Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
4906302924
4906302851 | 10/2014
Absauganlage
D
Original-Anleitung
Dust collector
GB
Translation from the original instruction
manual
Aspirateur
FR
Traduction du manuel d'origine
ha 1000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 4906302924

  • Seite 1 Art.Nr. 4906302924 ha 1000 4906302851 | 10/2014 Absauganlage Original-Anleitung Dust collector Translation from the original instruction manual Aspirateur Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Absauganlage Dust collector 04 - 17 Aspirateur Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. Apprenez à vous servir des dispositifs de commande ou de réglage et à employer l’appareil dans les règles de l’art. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à...
  • Seite 4 Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen, •...
  • Seite 5 Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- facturer of this device is not liable for damages which arise duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous on or in connection with this device in case of: endommagements de cet appareil ou tous dommages ré- •...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. ha 1000...
  • Seite 7: General Notes

    • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Use only original scheppach accessories, wearing or • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre replacement parts. You can find replacement parts at par l’étude du guide d’utilisation.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Ausstattung: Fig.1 Fig. 1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage ent- stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheits- regeln.
  • Seite 9: Instructions Générales

    You can get spare • En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et parts at your scheppach specialist dealer. pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. • Please provide our item number, type and year of con- Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Gerät nicht bei Temperatur unter -0 C° benützen. Ge- fahr der Beschädigung des Gehäuses. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder- inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt linie.
  • Seite 11: Intended Use

    le moindre déplacement de la machine. Connectez la • Switch the motor off when leaving the working area. machine au secteur de fa on réglementaire avant toute Disconnect the mains plug. réutilisation! • Before relocating the machine, even over short dis- tances, disconnect it from all external power sources! Reconnect the machine properly to the mains supply before putting it to operation again!
  • Seite 12: Montage

    m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzspäne. Unbe- dingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. • Beim Verschießen und Wechseln des Staub sammel- beutels ist das Einatmen von Staub möglich.
  • Seite 13: Remaining Hazards

    m Remaining hazards m Risques résiduels The machine was designed according to the state of the art La machine a été construite selon l’état de la technique et and accepted safety standards. However, remaining risks les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout might occur during work.
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern. Fig. 6 Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung) Beim Absaugschlauch auf einer Seite die Kunststoff-Um- mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke Draht A sichtbar ist (ca.
  • Seite 15: Electrical Connection

    Fig. 5 Fig. 5 Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2. Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur Place the entire motor casing on the container and secure 2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et with the locking strap.
  • Seite 16 • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich.
  • Seite 17 • Pinching when power cords are routed through windows appropriée des câbles électriques. or door cracks. • Coupures dues à l’écrasement des câbles • Bending due to improper attachment or routing of the • Défauts d’isolation dus aux arrachement du câble de la power cords.
  • Seite 20: Déclaration De Conformité

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richt- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice line und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direkti-...
  • Seite 22: Conditions De Garantie

    Scheppach, en cas de vice caché, vice de la chose avérée, sera tenue à la restitution du prix et au remboursement à l’acquéreur des frais occasionnés par la vente.
  • Seite 23 Scheppach. L’obligation de la société Scheppach en vertu de la présente garantie est en tout état de cause limitée à la réparation ou au remplacement de la marchandise ou de la pièce défectueuse dans la mesure où elle est retournée au magasin avec l’accord préalable de la société...
  • Seite 24 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Ha 1000

Inhaltsverzeichnis