Lieferumfang Absauganlage Absaugdüse flach / Bohr-Absaugdüse Bedienungsanleitung Absaugschlauch Ø 40 mm Saug-Blasdüse Schlauchkupplung Ø 35 mm Filterbeutel Technische Daten Baumaße L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Absaugstutzen, Anschluss D mm .....................................35 Schlauchlänge mm .......................................2000 Luftleistung m3/h ........................................120 Druckdifferenz Pa .......................................20000 Filterfläche m2 ........................................0,175 Filtervolumen l ..........................................
Allgemeine Sicherheitshinweise m • Geben Sie die Sicherheitshinweise an Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht wandfreie Funktion überprüfen. alle Personen weiter, die an der Maschine an der Maschine arbeiten. • Gerät nicht bei Temperatur unter -0 C° arbeiten. •...
Montage ■ STAUBBEUTEL EINSETZEN/WECHSELN ABB.2/3 Öffnen Sie beide Spannverschlüsse (3) und Schließen Sie die Klappe wieder bis diese der Vorderseite legen. Kofferdeckel schlie- klappen den Kofferdeckel nach hinten. einrastet. Bei Entleerung eines vollen Staub- ßen und mit den beiden Spannverschlüssen Öffnen Sie die Klappe für Staubbeutel (10), beutels, säubern Sie die verriegeln...
Package contents Suction device Suction-blowing nozzle Suction hose Ø 40 mm Filter bag Hose coupling ø 35 Operating instructions Suction nozzle, flat / bore-suction nozzle Technical Data Installation dimensions L x B x H mm ..............................435 x 345 x 230 Suction connector, connection D mm ...............................
Seite 10
General safety notes m Pass the safety notes on to all persons the electric installation may only be carried below 0 C°. Risk of damage to the housing. who use and work with this machine. out by experts. • Switch off the motor when you leave your •...
Close the lid again until it clicks into place. before you inserting it again. it with both clamps. When you empty a full dust bag, clean the Pass the connection cable through the notch dust bag chamber with a moist cloth or brush (a) on the front.
Contenu de la livraison Dispositif d‘aspiration visser Mode d‘emploi Flexible d‘aspiration Ø 40 mm Buse d‘aspiration soufflante Raccord de tuyaux ø 35 Pochette filtrante Buse d‘aspiration plate / Buse d‘aspiration à 2 colliers de serrage ø 100 mm Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h mm ..................................435 x 345 x 230 Manchon d'aspiration, raccord D mm ..................................
Seite 13
Consignes de sécurité générales m passez les consignes de sécurité à toutes • Les travaux d‘installation, de réparation et de • Ne pas utiliser la machine à une température les personnes travaillant avec la machine. maintenance du système électrique doivent inférieure à...
Seite 14
Montage ■ INSTALLATION / REMPLACEMENT DU SAC DE COLLECTE DES POUSSIERES FIG. 2/3 Ouvrez les deux colliers de serrage (3) et ra- Refermez la bouche jusqu‘à ce qu‘elle travers l‘encoche (a) à l‘avant. Refermez le battre le couvercle de la mallette vers l‘arrière. s‘enclenche.
• type de courant du moteur signalétique Pour toute demande, veuillez toujours indiquer • données de la machine sur la plaque signa- En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer les informations suivantes : létique toute l‘unité d‘entraînement avec interrupteur. •...
Contenuto della consegna Impianto di aspirazione aspirazione e trapanazione Istruzioni per l’uso Tubo di aspirazione Ø 40 mm Bocchetta di aspirazione e spruzzo Giunto per tubi flessibili ø 35 Sacchetto del filtro Bocchetta di aspirazione piatta / bocchetta di 2 fascette per tubi ø 100 mm Dati tecnici Dimensioni L x L x H mm ..................................
Seite 17
Istruzioni generali di sicurezza m Rendere disponibili le indicazioni di sicurezza d’età e possono lavorare con la macchina controllare che la funzionalità sia intatta. alle persone che lavoreranno con il macchi- solo sotto la supervisione di un adulto. • Non utilizzare l’apparecchio ad una tempe- nario.
Seite 18
Montaggio ■ INSERIRE/SOSTITUIRE IL SACCHETTO PER LA POLVERE FIG. 2/3 Aprire entrambe le chiusure a trazione (3) e verso gli appoggi di aspirazione. Posizionare il cavo sul lato anteriore con spostare all’indietro il coperchio. Chiudere il tappo finché non si incastra. Per l’aiuto delle scalanature (a).
Leveringsomvang Afzuiginstallatie Zuig-blaasmondstuk Afzuigslang Ø 40 mm Filterzak Slangkoppeling ø 35 2 slangklemmen ø 100 mm Afzuigmondstuk plat / boor-afzuigmondstuk Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Bouwmaten (L x B x H) mm ................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluitstukken, aansluiting D mm ................................. 35 Slanglengte mm ........................................2000 Luchtcapaciteit m3/h ......................................
Seite 20
loskoppelen van externe stroomvoorzienin- Let op! Als de netaansluitkabel is beschadigd, vloeistoffen of stof af te zuigen. gen! Voordat de machine opnieuw in gebruik moet deze door de fabrikant, de desbetref- wordt genomen deze weer reglementair op fende servicedienst of een overeenkomstig het net aansluiten! gekwalificeerde persoon worden vervangen.
Gebruik op de tegenoverliggende kant het aansluitstuk (14) schuiven en met een lichte inschakelknop. aanzuigrooster met filter. draaiing vastklikken. Let erop dat de beide delen vastklikken. Steek op de afzuigslang een mondstuk, De zuigslang (6) met het nokje in het sluit de netstekker aan en druk op de ■...
Levering Udsugningsanlæg Suge-/blæsedyse Udsugningsslange Ø 40 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Udsugningsdyse flad / udsugningsdyse rør Betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Mål L x B x H mm ....................................435 x 345 x 230 Udsugningsstudse, tilslutning D mm ..................................35 Slangens længde mm ......................................2000 Luftmængde m3/h ........................................
Seite 23
Generelle sikkerhedsinformationer m Videregiv sikkerhedsinformationerne til alle • Installation, reparation og vedligeholdelse på • Brug ikke enheden ved temperaturer under personer, der arbejder med maskinen. el-installationen må kun udføres af fagud- -0 C°. Risiko for skader på kabinettet. • Overhold alle sikkerheds- og risikoadvarsler dannede medarbejdere.
FUNKTION UDSUGNING FIG. 4-7 Ved alle omstillinger skal stikket være trukket På den modsatte side isættes lille drejning. udsugningsgitteret med filter. Sæt en dyse på sugeslangen, tilslut ledningen Ved udsugning skal støvposen altid være Sørg for, at begge dele går i hak. og tryk på...
Förpackningens innehåll Suganordning Utblåsningsmunstycke Sugslang Ø 40 mm Filterpåse Slangkoppling ø 35 2 slangklämmor ø 100 mm Sugmunstycke, platt- / hål-munstycke Användarinstruktioner Tekniska data Inbyggnadsmått L x B x H mm ................................435 x 345 x 230 Suganslutning, anslutning D mm ..............................35 Slanglängd mm ........................................
Seite 26
Allmänna säkerhetsinstruktioner m Vidarebefordra säkerhetsinstruktionerna till översyn. ställande innan varje användningstillfälle. alla personer som arbetar med denna maskin. • Installation, reparationer samt underhållsar- • Använd inte maskinen i temperaturer unders- • Observera alla säkerhets- och riskinstrukti- bete bör endast utföras av experter. tigande 0 C°.
Seite 27
Stäng locket igen tills det klickar på plats. När innan du sätter i den igen. båda klämmorna. du tömmer en hel dammpåse, rengör damm- Passera anslutningskabeln genom skåran (A) påsutrymmet med en fuktig trasa eller borste på framsidan. Stäng höljet och lås det med ■...
Obsah dodávky Odsávací zařízení tryska Návod k obsluze Odsávací hadice Ø 40 mm Odsávací ofukovací tryska Spojení hadice ø 35 Filtrační sáček Odsávací tryska plochá / Vrtací odsávací 2 hadicové spony ø 100 mm Technické údaje Rozměry H x Š x V mm ..................................435 x 345 x 230 Odsávání, Napojení...
Seite 29
Všeobecné bezpečnostní pokyny m Předejte bezpečnostní pokyny všem osobám, smí se strojem pracovat pouze pod dohle- • Před každým uvedením přístroje do provozu které se strojem pracují. dem. překontrolujte, zda je bezvadně funkční. • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a • Instalace, opravy a údržbu elektroinstalací •...
Seite 30
Vybavení 1 Kufříkový obal 8 Odsávací tryska plochá 15 Nasávací mřížka 2 Spínač/vypínač 9 Vrtací odsávací tryska 16 Připojení odsávání 3 Stahovací uzávěr víka kufru 10 Víko sáčku na prach 17 Připojení vyfukování 4 Držadlo 11 Sáček na prach 5 Síťový kabel 12 Prachový...
Seite 31
zásuvky ve zdi. Vytištěné označení typu na přípojce je V případě dotazů prosím uvádějte následující • Pukliny vzniklé zestárnutím izolace. předpisem. údaje: Takto poškozená elektrická vedení se nesmí Motor na střídavý proud • Výrobce motoru používat a z důvodu poškození izolace jsou •...
Obsah balenia Sací prístroj vŕtaní Návod na používanie Sacia hadica D50 mm Sací a vyfukovací nástavec Napojenie hadice ø 35 Filtračný kôš Sací nástavec, plochý / nástavec na sanie pri 2 spojky na hadicu ø 100 mm Technické údaje Inštalačné rozmery dĺžka x šírka x výška ............................435 x 345 x 230 Sacia spojka, spojka D (mm)......................................35 Dĺžka hadice (mm) ........................................
Seite 33
Všeobecné bezpečnostné pokyny m Bezpečnostné pokyny postúpte všetkým a so zariadením môže pracovať len pod zariadenie. osobám, ktoré používajú a pracujú s týmto dozorom. • Používajte len originálne príslušenstvo. zariadením. • Inštalácia, oprava a údržba elektrických • Skontrolujte správnu funkciu zariadenia •...
Seite 34
Montáž ■ VLOŽENIE/VÝMENA PRACHOVÉHO KOŠA, OBR. 2/3 Otvorte obe svorky (3) a zohnite veko obalu Opätovne zatvorte kryt, kým nezacvakne na Prevlečte spojovací kábel cez zárez (a) dozadu. svojom mieste. Po vyprázdnení plného pra- vpredu. Zatvorte vrchnák obalu a uzavrite ho Otvorte kryt na prachovom koši (10), stlačte chového koša, a pred opätovným nasadením, oboma svorkami.
Zawartość opakowania Urządzenie ssące Dysza ssąco-dmuchająca Wąż odsysający Ø 40 mm Worek filtra Łącznik do węża ø 35 2 obejmy ø 100 mm Dysza ssąca, płaska / Dysza ssąco-wiercąca Instrukcja obsługi Dane techniczne Kubatura dług x szer. x wys. Mm ….................................435 x 345 x 230 Przyssawka, przyłącze D mm ....................................35 Długość...
Seite 36
• Nie należy używać urządzenia w tempera- zewnętrznego źródła zasilania nawet przy centa, pracownika obsługi klienta producenta turze poniżej 0 ° C. Może wystąpić ryzyko najmniejszej zmianie lokalizacji urządzenia! lub przez osobę wykwalifikowaną. Urządzenie uszkodzenia obudowy. Przed uruchomieniem urządzenia ponownie, nie nadaje się...
■ FUNKCJA SSANIA RYS. 4-7 Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego. przeciwnej stronie. obracając lekko. Podczas korzystania z funkcji ssania, zawsze Upewnić się, że obie części wskoczą na Załączyć dyszę na wąż odsysający, należy włożyć worek. Dyszę zasilania (14) swoje miejsce. podłączyć wtyczkę zasilania i nacisnąć należy umieścić...
Leveringsomfang Avsugningsanlegg Suge-blåsedyse Sugeslange D50 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Sugedyse flat/bore-sugedyse Bruksanvisning Tekniske data Dimensjoner L x B x H mm ................................. 435 x 345 x 230 Sugestuss, tilkobling D mm ......................................35 Slangelengde mm ........................................2000 Lufteffekt m3/h ........................................
Seite 39
Generelle sikkerhetsanvisninger m • Gi sikkerhetsanvisningene videre til alle maskinen under oppsyn. igangsetting. personer som arbeider på maskinen. • Installasjoner, reparasjoner og vedlike- • Ikke bruk apparatet ved temperaturer • Følg alle sikkerhets- og fareanvisninger holdsarbeider på den elektriske installas- under -0 C°.
■ FUNKSJON AVSUGNING FIG. 4-7 Trekk strømpluggen ved samtlige Sett inn sugegitteret med filter på motsatt en lett vridning. ombygginger. side. Sett en dyse på sugeslangen, koble til Ved avsugning må støvposen alltid være på Pass på at begge delene går i lås. strømpluggen og trykk på...
LeveringsomvangLeveringsomvang Afzuiginstallatie Afzuigmond vlak / Afzuigmond voor boren Gebruiksaanwijzing Afzuigslang Ø 40 mm Zuig- en blaasmond Slangkoppeling Ø 35 mm Filterzak Technische gegevens Afmetingen L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluiting, aansluiting D mm ..................................35 Lengte slang mm ........................................2000 Luchtvermogen m³/h ......................................
Seite 42
Algemene veiligheidsinstructies m • Geef de algemene veiligheidsinstructies gebruiken. • Gebruik de machine niet bij temperaturen on- door aan alle personen, die met de machine • Enkel vakpersoneel mag de machine installe- der 0 °C; dat kan de behuizing beschadigen. werken.
Seite 43
Montage ■ STOFZAK PLAATSEN/VERVANGEN, AFB. 2/3 Open de twee borgklemmen (3) en klap het Sluit de klep weer tot deze inklikt. Als u een de voorkant. Sluit het kofferdeksel en vergren- kofferdeksel naar achteren. volle stofzak leegmaakt, maakt u de ruimte del het met de twee borgklemmen.
Vsebina embalaže Sesalna naprava Sesalno-pihalna šoba Sesalna cev Ø 40 mm Filter vrečka Spojke za cev ø 35 Navodila za uporabo Sesalna šoba, ploska / vrtalna sesalna šoba Tehnični podatki Vgradne dimenzije D x Š x V mm ................................ 435 x 345 x 230 Nastavek za sesanje, priključek P mm ............................35 Dolžina cevi mm ........................................
Seite 45
Splošne varnostne opombe m Izročite varnostne opombe vsem osebju, ki • Montažo, popravilo in vzdrževalna dela na vanje naprave. uporablja in dela s tem strojem. električni inštalaciji lahko opravlja le za to • Ne uporabljajte naprave pri temperaturah • Upoštevajte vse opombe o varnosti in nevar- usposobljeno osebje.
Seite 46
■ FUNKCIJA SESANJA, SL. 4-7 Pri vseh verzijah izvlecite napajalni kabel. stran. Pritrdite pihalno šobo na sesalno cev; Ko uporabljate sesalno funkcijo, vedno vstavite Prepričajte se da oba dela sedejo na mesto. priključite napajalni kabel in pritisnite tipko za vrečko za prah. Spajalna šoba (14) mora biti Vstavite sesalno cev (6) z nastavkom v vklop.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Seite 50
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Seite 51
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Seite 52
Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...