Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 4903401901 Originalanleitung

Scheppach 4903401901 Originalanleitung

Oszillierende spindelschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4903401901:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
4903401901 / 4903401903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
4903401850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
14/04/2016
OSM100
Oszillierende Spindelschleifmaschine
D
Original-Anleitung
Oscillating Spindle Grinding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à broche oscillante
FR
Traduction du manuel d'origine
Rettificatrice oscillan
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
te
Ostsilleeriv spindellihvmasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo mašina
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Svārstīgā darbvārpstas slīpmašīna
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 4903401901

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 4903401901 / 4903401903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 4903401850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 14/04/2016 OSM100 Oszillierende Spindelschleifmaschine Ostsilleeriv spindellihvmasin Original-Anleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Oscillating Spindle Grinding Machine Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo mašina Vertimas originali naudojimo instrukcija Translation from the original instruction manual Svārstīgā...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Oszillierende Spindelschleifmaschine 05–09 Original-Anleitung Oscillating Spindle Grinding Machine 10–13 Translation from the original instruction manual Ponceuse à broche oscillante 14–19 Traduction du manuel d’origine Rettificatrice oscillante 20–24 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Ostsilleeriv spindellihvmasin 25-29 Tõlge Originaalkasutusjuhend Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo mašina 30-34 Vertimas originali naudojimo instrukcija Svārstīgā...
  • Seite 4 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 2...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: osm 100 Lieferumfang scheppach Fabrikation von oszillierende Spindelschleifmaschine Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Arbeitstisch aus massivem Grautisch Günzburger Straße 69 6 Schleifhülsen D-89335 Ichenhausen (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) Verehrter Kunde, 5 gummierte Schleifwalzen (115 mm) 6 Tischeinlagen ø 18/25/31/44/57/82 mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Spindelscheiben oben (3 Stück ) • Steigen Sie niemals auf die Maschine. Ernsthafte Ver- a. klein 16 mm letzungen könnten auftreten, wenn die Maschine kippt b. mittel 20 mm oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt be- c. groß 35 mm rühren.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Montage • Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Un- Achtung! Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstell- terstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem oder Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netz- Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken stecker ziehen.
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    Tabelle: Schleifhülse Innen Tischeinlage Innen S p i n d e l s c h e i b e Größe 13 mm 18 mm klein 16 mm 19 mm 25 mm mittel 20 mm 26 mm 31 mm mittel 20 mm 38 mm 44 mm groß...
  • Seite 9: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine benützen. Beschädigter Ein-/Ausschalter Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung Kontaktieren Sie Ihr lokales Motor läuft nicht an Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais Servicezentrum oder eine autorisierte Durchgebrannte Sicherung Servicestation. Jeder Reparaturversuch Abgebrannter Motor kann zu Gefahren führen, wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt wird.
  • Seite 10: General Notes

    • Only use original scheppach parts for accessories as lower spindle disc well as for wearing and spare parts. Spare parts are upper spindle discs (3 pcs.) available from your specialized dealer.
  • Seite 11: General Safety Rules

    Hook wrench SW 13 ing, and any other conditions that may affect its opera- spindle thread M8 tion. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. In these operating instructions we have marked the places •...
  • Seite 12: Proper Use

    m Proper Use of sufficient size to avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade plywood or chipboard with a The machine meets the currently valid EU machine directive. 3/4 in. (19 mm) thickness is recommended. • The manufacturer’s safety, operation and maintenance •...
  • Seite 13: Electrical Connection

    m Electrical connection The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection meets the applicable VDE and DlN regulations. The connection made by the customer as well as any ex- tension cables used must comply with all relevant regula- tions.
  • Seite 14: Conseils Généraux

    Constructeur: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les scheppach Fabrikation von pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69 • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, D-89335 Ichenhausen ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appa-...
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    Ausstattung Fig. 1 • Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble Interrupteur marche/arrêt à l’écart de chaleur, d’huile et de bords tranchants. Boîtier • Ne pas trop se pencher à l’avant. Une bonne stabilité Table en fonte grise et un bon équilibre sont toujours d’une grande impor- Broche d’outil...
  • Seite 16: Utilisation Conforme

    m Risques résiduels • IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclusive- ment sur une surface horizontale. Le montage sur une surface non horizontale peut causer des dommages sur La machine est construite selon l’état actuel de la tech- le moteur. nique et conformément aux réglementations reconnues en •...
  • Seite 17: Branchement Électrique

    m Branchement Électrique Raccordement d’un système d’aspiration. Il est recommandé d’utiliser une aspiration. Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être Remplacement d’outil, Fig. 2–7 prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux Attention! Arrêter la machine et débrancher la fiche d’ali- prescriptions correspondantes VDE et DIN.
  • Seite 18: Dépannage

    Dépannage Defaillances Causes possibles Remèdes Le moteur ne tourne Interrupteur marche/arrêt endommagé a-d) Remplacez toutes les pièces endommagés pas. Câble de l’interrupteur marche/arrêt avant d’utiliser la ponceuse. endommagé Relais de l’interrupteur marche/arrêt Contactez votre centre de service local ou endommagé votre station de service autorisée dans ce Fusible fondu domaine.
  • Seite 19 français 19...
  • Seite 20: Indicazioni Generali

    • Usare per gli accessori così come per le parti usurate o Rulli abrasivi di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informa- Connettore/per inserto zioni contattare un rivenditore scheppach. Connettore per rulli gommati e rulli abrasivi • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento 10 Bocchettone di aspirazione dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa-...
  • Seite 21: Norme Di Sicurezza Generali

    13 Chiave per ghiera di tenuta SW 13 • Senso di lavoro. Guidare il pezzo in lavorazione solo 14 Filettatura mandrino M8 contro la direzione di rotazione dei rulli o dei nastri In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad indicare le abrasivi.
  • Seite 22: Uso Conforme Alle Disposizioni

    • Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrezzi Impiego come macchina mobile sono in corrente o se non sono ancora fermi. Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon- • Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levigatura. taggio su una piastra idonea.
  • Seite 23: Messa In Servizio

    Messa in servizio Dopo aver terminato tutti gli interventi di montaggio e di impostazione, accendere la macchina e verificare con mo- tore a minimo se il mandrino si muove liberamente. In caso di guasto spegnere subito la macchina e cercare la causa.
  • Seite 24: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Guasto Possibili cause Soluzione a) Accensione/spegnimento guasto b) Cavi di accensione/spegnimento guasti a-d) Sostituire tutte le parti guaste prima di utilizzare la levigatrice. c) Relè di accensione/spegnimento guasti d) Fusibile bruciato Motore non funzionante e) Contattare il centro assistenza locale o altro centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 25: Üldised Juhised

    Tootja: osm 100 Tarnekomplekt scheppach Fabrikation von Ostsilleeriv spindellihvmasin Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Massiivsest hallmalmist töölaud Günzburger Straße 69 6 lihvhülss D-89335 Ichenhausen (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) Austatud klient! 5 kummeeritud lihvrulli (115 mm) 6 lauasüdamikku ø 18/25/31/44/57/82 mm Soovime Teile uue masina meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Seite 26: Üldised Ohutusjuhised

    Varustus joon. 1 • Ärge kummardage ette. Seiske püsivalt põrandal ja ho- idke alati tasakaalu. Sisse-/Välja-lüliti • Tõmmake võrgupistik välja, kui vahetate tööriistaotsa- Korpus kuid nagu lihvkettaid või lihvlinte. Hallmalmist laud • Ärge ronige kunagi masina peale. Kui masin kukub üm- Tööriistaspindel ber või Te puudutate ettekavatsematult lihvtööriista, siis Lauasüdamikud...
  • Seite 27: Sihtotstarbekohane Kasutus

    • Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt, • Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alusseibi- piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid. de ja sobivate kuuskantmutritega kinni. • Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui lihv- masin on käigus. Kasutamine mobiilse masinana •...
  • Seite 28 Tabel: Lihvhülsi sise-D L a u a s ü d a m i k u Spindliseibi suurus sise-D 13 mm 18 mm väike 16 mm 19 mm 25 mm keskmine 20 mm 26 mm 31 mm keskmine 20 mm 38 mm 44 mm suur 35 mm 51 mm...
  • Seite 29: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist Sisse-/väljalüliti kahjustatud kõik kahjustatud osad. Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud Võtke ühendust kohaliku Mootor ei käivitu Läbipõlenud kaitse teeninduskeskusega või volitatud Mahapõlenud mootor teenindusjaamaga. Iga remondikatse võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta kvalifitseeritud spetsialist.
  • Seite 30: Gerbiamas Kliente

    įrenginiu. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo „scheppach“prekybos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. 30 Lietuvos...
  • Seite 31: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Įranga, 1 pav. • Naudokite apsauginius akinius. Normalūs akiniai užtikrina tik nedidelę apsaugą. Tai nėra apsauginiai Įj./išj. jungiklis akiniai. Kai dirbate dulkėtoje aplinkoje, taip pat naudo- Korpusas kite veido kaukes arba respiratorius. Stalas iš pilkojo ketaus • Nesilenkite į priekį. Stovėkite stabiliai ant grindų ir visa- Įrankio suklys da išlaikykite pusiausvyrą.
  • Seite 32: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Montavimas • Kai apdirbate didelius ruošinius, stalo aukštyje turėtumėte naudoti papildomą atramą. • Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atremkite Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo arba ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius techninės priežiūros darbus, išjunkite mašiną ir ištraukite išorinėje šlifavimo disko pusėje. tinklo kištuką.
  • Seite 33: Eksploatacijos Pradžia

    Lentelė: Šlifavimo įvorės Stalo įdėklo Suklio disko dydis vidinis skersmuo vidinis skersmuo 13 mm 18 mm mažas 16 mm 19 mm 25 mm vidutinis 20 mm 26 mm 31 mm vidutinis 20 mm 38 mm 44 mm didelis 35 mm 51 mm 57 mm didelis 35 mm...
  • Seite 34: Sutrikimų Šalinimas

    Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, Pažeistas įj./išj. jungiklis pakeiskite visas pažeistas dalis. Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas Pažeista įj./išj. jungiklio relė Susisiekite su savo vietiniu techninės Variklis nepasileidžia Perdegęs saugiklis priežiūros centru arba įgaliota techninės Apdegęs variklis priežiūros tarnyba.
  • Seite 35 K=3 dB instrukcijas palīdzību. • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā scheppach tirdzniecības uzņēmumā. • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. Latvijas 35...
  • Seite 36: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Aprīkojums 1. att. • Nesaliecieties uz priekšu. Stāviet stabili uz grīdas un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis • Atvienojiet tīkla spraudni, kad nomaināt darba materiāla Korpuss uzliktņus, piemēram, slīpēšanas diskus vai slīpēšanas Pelēkā čuguna galds lentes. Instrumenta darbvārpsta • Nekad nekāpiet uz ierīces. Varētu notikt nopietni savai- Galda ieliktņi nojumu, kad ierīce apgāžas vai kad jūs nejauši pieska- Gumijas čaulas...
  • Seite 37: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Montāža • Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezumus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīpēšanas lentes. • Neko neplānojiet vai neuzstādiet uz galda, kad darbo- Ievērībai! Pirms jebkādu regulēšanas vai apkopes darbu jas slīpmašīna. veikšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni. •...
  • Seite 38: Lietošanas Sākšana

    Tabula: Slīpēšanas čaulas Galda ieliktņa Darbvārpstas diska iekšējais D iekšējais D izmērs 13 mm 18 mm mazs 16 mm 19 mm 25 mm vidējs 20 mm 26 mm 31 mm vidējs 20 mm 38 mm 44 mm liels 35 mm 51 mm 57 mm liels 35 mm...
  • Seite 39: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža lietojat slīpmašīnas. vads Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža Motors neiedarbinās Sazinieties ar vietējo servisa centru relejs vai pilnvarotu servisa centru. Katrs Sadedzis drošinātājs labošanas mēģinājums var radīt riskus, ja Sadedzis motors to neveic kvalificēts speciālists.
  • Seite 43: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richt- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice line und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direkti-...
  • Seite 44 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Osm1004903401903

Inhaltsverzeichnis