Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINUS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PARI SINUS
Type 028
©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1020-B 07/17

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pari SINUS

  • Seite 1 PARI SINUS Type 028 ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1020-B 07/17...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung ......Instructions for use ........
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    – 3 – Gebrauchsanweisung Stand der Information: April 2017. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich. WICHTIGE HINWEISE............. Allgemein................Informationen zur Gebrauchsanweisung......Gestaltung von Sicherheitshinweisen ......Umgang mit dem Kompressor.......... Umgang mit dem Vernebler ..........Therapie von Kindern und hilfsbedürftigen Personen ..
  • Seite 4 – 4 – TECHNISCHE DATEN............. Allgemeine Kompressordaten .......... Verneblerdaten ..............Klassifikation nach DIN EN 60601-1 ........ Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit ... Umgebungsbedingungen ..........SONSTIGES ..............Entsorgen ................. Garantiebedingungen ............Zeichenerklärung.............. Kontakt ................
  • Seite 5: Wichtige Hinweise

    Diese Gebrauchsanweisung ist für den Anwender zu Hau- se bestimmt. Gebrauchsanweisungen können Sie bei Verlust bei der PARI GmbH bestellen [siehe: Kontakt, Seite 53]. Für einzelne Produkte sind die Gebrauchsanweisungen sowohl in deutscher als auch in englischer Sprache im Internet abrufbar: www.pari.com (auf der jeweiligen Produktseite).
  • Seite 6: Umgang Mit Dem Kompressor

    Händen an. Das Gerät darf außerdem nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. – Verwenden Sie zum Betrieb des Kompressors nur das PARI Netzkabel. – Stellen Sie sicher, dass die örtliche Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Kompressors übereinstimmt.
  • Seite 7 – 7 – – Halten Sie den Kompressor und das Netzkabel von heißen Flächen (z. B. Herdplatte, Heizstrahler, offenes Feuer) fern. Das Gehäuse des Kompressors oder die Isolierung des Netzkabels könnten beschädigt werden. – Halten Sie das Netzkabel von Haustieren (z. B. Nagetieren) fern.
  • Seite 8: Umgang Mit Dem Vernebler

    – 8 – 1.5 Umgang mit dem Vernebler Beachten Sie folgende Hygienehinweise: – Verwenden Sie nur gereinigte und getrocknete Produktbe- standteile. Verunreinigungen und Restfeuchte führen zu Keimwachstum, wodurch eine erhöhte Infektionsgefahr be- steht. – Waschen Sie sich vor jeder Benutzung und Reinigung gründlich die Hände.
  • Seite 9: Produktbeschreibung

    Hautkontakt können Hautverbrennungen auftreten, insbe- sondere bei Personen mit gestörter Temperaturwahrnehmung. PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Prüfen Sie, ob alle Teile Ihres PARI Produkts im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständigen Sie umge- hend den Händler, von dem Sie das PARI Produkt erhalten ha- ben.
  • Seite 10 – 10 – (1) PARI SINUS Kompressor inkl. Luftfilter (2) PARI LC SPRINT SINUS Vernebler, bestehend aus: (2a) Adapter (für Vibration) (2b) Vernebleroberteil (2c) Düsenaufsatz (2d) Verneblerunterteil (2e) Winkelstück (2f) Nasenansatzstück (2g) Nasenstöpsel (3) PARI SINUS Schlauchsystem, bestehend aus zwei identischen Schläuchen für Druckluft und Vibration...
  • Seite 11: Zweckbestimmung

    – 11 – 2.2 Zweckbestimmung Der PARI SINUS ist ein Medizinprodukt für die Verneblerthera- pie zur Behandlung der oberen Atemwege. Es besteht aus ei- nem PARI SINUS Kompressor und einem LC SPRINT SINUS Vernebler. 2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist ausschließlich für den Einsatz zu Hause vorge- sehen.
  • Seite 12: Gegenanzeigen

    Nach operativen Eingriffen und bei Mittelohrentzündungen ist vor Therapiebeginn eine Risiko/Nutzen-Abwägung für vibrie- rende Aerosole durch den Arzt erforderlich. 2.5 Produktkombinationen Der PARI SINUS Kompressor kann mit folgenden Verneblern kombiniert werden: – PARI LC SPRINT SINUS oder PARI LC SPRINT XLent für die Therapie der oberen Atemwege mit Medikamentenaero- solen –...
  • Seite 13 – 13 – Halterung für Vernebler Tragegriff Lüftungsschlitze Typenschild (an der Geräteunterseite) Netzanschlussbuchse (10) Ein/Aus-Schalter (11) Vibrations-Anschluss (12) Luft-Anschluss (13) Filterhalter 1) Aerosol: In Gasen oder Luft schwebende kleine Partikel aus fester, flüssiger oder gemischter Zusammensetzung.
  • Seite 14: Wirkungsweise Bei Der Therapie Der Oberen Atemwege

    Nebenwirkungen reduziert wird. Darüber hinaus findet eine Befeuchtung der Nasenschleimhaut statt. 2.8 Materialinformation Polypropylen Vernebler, Winkelstück, Nasenansatzstück Silikon Nasenstöpsel thermoplastisches Vernebler, Adapter Elastomer 2.9 Lebensdauer Komponente Erwartete Lebensdauer Kompressor 5 Jahre bei ca. 1.000 Betriebsstunden Luftfilter 200 Betriebsstunden, max. 1 Jahr Vernebler und PARI SINUS max. 1 Jahr Schlauchsystem...
  • Seite 15 – 15 – Der Vernebler ist für 365 Anwendungen und 52 Desinfektionen ausgelegt. Wenn die Behandlung einer Krankheit eine intensivere Nut- zung und/oder häufigere Desinfektionen erforderlich macht, verkürzt sich die Lebensdauer. Die einzelnen Komponenten sind spätestens bei Erreichen der oben angegebenen, erwarteten Lebensdauer auszutauschen. Für den Austausch des Verneblers ist ein Year Pack erhältlich, in dem auch ein neuer Luftfilter enthalten ist.
  • Seite 16: Therapie

    – 16 – THERAPIE 3.1 Therapie vorbereiten Kompressor aufstellen WARNUNG Brandgefahr durch Kurzschluss Ein Kurzschluss im Gerät kann einen Brand verursachen. Um für einen solchen Fall die Feuergefahr zu reduzieren, beachten Sie folgende Hinweise: • Betreiben Sie den Kompressor nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gegenständen wie z. B.
  • Seite 17 Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese können die Funktion der Geräte und so- mit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das PARI Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt auf. • Halten einen Mindestabstand von 30 cm zu tragbaren drahtlosen Kommunikationsgeräten ein (inklusive deren...
  • Seite 18 – 18 – VORSICHT Verletzungsgefahr durch Stolpern oder Herabfallen des Geräts Ein ungünstig platzierter Kompressor oder ungünstig verleg- te Kabelverbindungen stellen eine Verletzungsgefahr dar. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es keine Stolperfalle darstellt und dass sich niemand darin verfangen kann. •...
  • Seite 19 – 19 – HINWEIS Gefahr eines Gerätedefekts durch Staub Beim Betrieb in stark staubbelasteter Umgebung kann sich vermehrt Staub im Inneren des Gehäuses ablagern und einen Gerätedefekt verursachen. • Betreiben Sie den Kompressor nicht auf dem Fußboden, unter dem Bett oder in Werkstätten. •...
  • Seite 20: Vernebler Zusammenbauen

    – 20 – Vernebler zusammenbauen VORSICHT Gefahr einer Therapiebeeinträchtigung Beschädigte Einzelteile sowie ein falsch montierter Vernebler können die Funktion des Verneblers und damit die Therapie beeinträchtigen. • Überprüfen Sie alle Verneblerbestandteile und das Zube- hör vor jeder Anwendung. • Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile.
  • Seite 21 – 21 – • Stecken Sie das Nasenansatz- stück auf das Winkelstück und dann beides an den Vernebler. • Stecken Sie das passende Ende von einem Schlauch un- ten an den Vernebler.
  • Seite 22: Medikament Einfüllen

    – 22 – Medikament einfüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er ab- brechen. Der Vernebler ist dann unbrauchbar und irrepara- bel. • Bewegen Sie den Deckel nur in der vom Scharnier vorge- gebenen Richtung.
  • Seite 23 – 23 – • Füllen Sie das Medikament von oben in den Kamin des Verneblers ein. Für die zu verwendende Men- ge beachten Sie die Angaben in der Gebrauchsinformation des Medikaments. Info: Achten Sie darauf, dass das Medikament höchstens bis zum obersten Skalenstrich ein- gefüllt wird (max.
  • Seite 24: Schläuche Anschließen

    • Befüllen Sie den Vernebler mit dem nächsten Medikament wie beschrieben. Schläuche anschließen Nachfolgend wird der Anschluss des PARI LC SPRINT SINUS Verneblers an den Kompressor beschrieben. Bei Verwendung eines anderen Verneblers wird der Adapter nicht benötigt und nur einer der beiden Schläuche für die Druckluftversorgung verwendet.
  • Seite 25: Therapie Durchführen

    Stehen elektrische Geräte dicht zusammen, kann ihre Funk- tion durch elektromagnetische Störaussendungen beein- trächtigt werden. • Muss das PARI Gerät unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt betrieben wer- den, muss die ordnungsgemäße Funktion der Geräte im Betrieb überwacht werden.
  • Seite 26: Allgemeine Hinweise Zur Anwendung

    – Die Nase muss durchgängig sein, damit das Aerosol in alle Bereiche der Nasennebenhöhle gelangen kann. Ist die Nase verstopft, führen Sie vorab eine Nasenspülung z. B. mit der PARI MONTESOL Nasendusche durch. Falls nötig verwen- den Sie ein Mittel mit abschwellender Wirkung. – Das während der Vernebelung erzeugte Aerosol sollte aus- schließlich in die Nasennebenhöhle gelangen.
  • Seite 27: Vorgehensweise

    – 27 – Ist das Gaumensegel nicht richtig geschlossen, gelangt ein Teil des Aerosols in den Mund-Rachen-Raum. Das macht sich dadurch bemerkbar, dass die Nasenlöcher nicht vibrieren. In diesem Fall ist es möglich, dass zu wenig Salzlösung bzw. Medikament in die Nasenneben- höhlen gelangt.
  • Seite 28 – 28 – • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. • Nehmen Sie den Vernebler aus der Halterung heraus und halten Sie ihn senkrecht. • Verengen Sie ein Nasenloch, indem Sie den mitgelieferten Nasenstöpsel verwenden. Das Verengen eines Nasen- lochs durch den Einsatz des Nasenstöpsels ist notwendig, da ein gewisser Widerstand...
  • Seite 29 – 29 – Steckdose, wenn der Verdacht auf einen Defekt besteht (z. B. nach einem Sturz oder bei Geruch nach verschmor- tem Kunststoff). Das Aerosol wird automatisch in die Nasennebenhöhlen trans- portiert. Achten Sie darauf, dass die Nasenflügel während der gesam- ten Therapie leicht vibrieren.
  • Seite 30: Therapie Beenden

    – 30 – 3.3 Therapie beenden • Schalten Sie den Kompressor aus. • Setzen Sie den Vernebler wieder zurück in seine Halterung. • Ziehen Sie das Netzteil bzw. den 12 V-Autoadapter aus der Steckdose. Die vollständige Trennung vom Netz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil bzw.
  • Seite 31: Anschlussschläuche Trocknen

    – 31 – 4.2 Anschlussschläuche trocknen Das PARI SINUS Schlauchsystem darf weder gereinigt noch desinfiziert werden. • Stecken Sie einen der beiden Schläuche in den Luft-An- schluss des Kompressors. • Schalten Sie den Kompressor ein. • Lassen Sie so lange Luft durch den Schlauch blasen, bis die Luft die Feuchtigkeit im Schlauch beseitigt hat.
  • Seite 32 Fall mehr verwendet werden. Setzen Sie sich vor einer erneuten Verwendung des Kompressors unbedingt mit dem Technischen Service oder dem Service Center der PARI GmbH in Verbindung. Ist Flüssigkeit in den Kompressor eingedrungen, darf das Ge- rät auf keinen Fall mehr verwendet werden. Setzen Sie sich vor einer erneuten Verwendung des Kompressors unbedingt mit Ihrem Vertriebspartner in Verbindung.
  • Seite 33: Filter Wechseln

    Gefahr eines Gerätedefekts durch ungeeignete Luftfilter Werden Luftfilter verwendet, die für den Kompressor nicht geeignet sind, könnte der Kompressor beschädigt werden. • Verwenden Sie ausschließlich Luftfilter, die von PARI für den Betrieb Ihres Kompressors vorgesehen sind. Der Filter des Kompressors muss bei normalen Betriebsbedin- gungen alle 200 Betriebsstunden, mindestens jedoch einmal...
  • Seite 34 – 34 – • Schrauben Sie den Filterhalter mit einer passenden Münze aus Ihrem Kompressor. • Ziehen Sie den alten Filter vom Filterhalter und stecken Sie den neuen Filter auf. • Setzen Sie den Filterhalter zusammen mit dem neuen Filter in Ihren Kompressor ein und schrauben Sie ihn mit einer Münze fest.
  • Seite 35: Aufbewahren

    – 35 – Instandsetzen Eine Instandsetzung des Kompressors darf nur durch den Technischen Service der PARI GmbH oder eine von PARI aus- drücklich dazu ermächtigte Service-Stelle erfolgen. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Gewährleistungsansprüche. In diesen Fäl- len übernimmt die PARI GmbH auch keine Haftung.
  • Seite 36: Vernebler Und Zubehör Pflegen

    Zubehör dampfsterilisiert werden (mit Ausnahme des An- schlussschlauches). Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner Kontakt. Reinigen • Legen Sie alle Einzelteile (au- ßer das PARI SI- NUS Schlauchsystem) ca. 5 Minuten lang in warmes Leitungswasser mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie bei grober Verschmutzung ggf.
  • Seite 37: Desinfizieren

    Desinfektion aus dem Kochtopf bzw. aus dem Des- infektionsgerät. • Trocknen Sie alle Teile. Desinfizieren Sie den zerlegten Vernebler und das verwendete Zubehör (außer das PARI SINUS Schlauchsystem) im An- schluss an die Reinigung (nur ein gereinigter Vernebler kann wirksam desinfiziert werden). In kochendem Wasser •...
  • Seite 38 – 38 – Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektions- gerät für Babyflaschen (keine Mikrowelle) VORSICHT Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. • Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher, dass das Des- infektionsgerät sauber und funktionsfähig ist. •...
  • Seite 39 – 39 – VORSICHT Infektionsgefahr durch Keimwachstum Eine unzureichende bzw. nicht wirksame Desinfektion be- günstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsge- fahr. • Halten Sie die angegebene Mindest-Desinfektionszeit so- wie die erforderliche Leistung der Mikrowelle ein. • Achten Sie auf die Sauberkeit des Desinfektionsgeräts. •...
  • Seite 40 – 40 – • Positionieren Sie die Produkt- bestandteile im Desinfektions- gerät mit ausreichend Abstand zueinander, damit der Wasser- dampf alle Flächen erreichen kann. Halten Sie bei der Desinfektion die folgenden Zeiten ein: Wattleistung Desinfektionszeit Abkühlzeit 850 – 950 4 Min. 2 Min.
  • Seite 41 – 41 – VORSICHT Infektionsgefahr durch Keimwachstum Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. • Halten Sie das angegebene Mischungsverhältnis sowie die angegebene Einwirkzeit ein. • Achten Sie darauf, dass alle Einzelteile während der ge- samten Einwirkzeit vollständig von der Lösung bedeckt sind.
  • Seite 42 – 42 – Chemische Desinfektion Die Produktbestandteile können mit Quartären Ammoniumver- bindungen und aldehydhaltigen Desinfektionsmitteln für die In- strumentenaufbereitung desinfiziert werden. Dabei sind unbe- dingt die Angaben des Desinfektionsmittel-Herstellers bezüg- lich Materialverträglichkeit, Dosierung und Einwirkzeit zu be- achten. Die Produktbestandteile sind außerdem für die Dampfsteri- lisation in der Klinik geeignet.
  • Seite 43: Trocknen Und Aufbewahren

    – 43 – Trocknen und Aufbewahren • Legen Sie alle Teile auf eine trockene, saubere und saugfä- hige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen. • Schlagen Sie den Vernebler in ein sauberes, fusselfreies Tuch ein (z. B. Geschirrtuch) und bewahren Sie ihn an ei- nem trockenen, staubfreien Ort auf.
  • Seite 44: Fehlersuche

    – 44 – FEHLERSUCHE Bei Fehlern, die in diesem Kapitel nicht aufgeführt sind, oder wenn das vorgeschlagene Vorgehen den Fehler nicht behebt, wenden Sie sich an das Service Center der PARI GmbH. Fehler Mögliche Ursache Vorgehen Das Netzkabel ist nicht Überprüfen Sie den Kompressor richtig am Gerät...
  • Seite 45: Technische Daten

    Membran zur Boluserzeugung Netzspannung [V] siehe Umschlag-Rückseite Netzfrequenz [Hz] Stromaufnahme [A] Gehäuseabmessungen 19,2 × 14,5 × 15,0 (B × H × T) Kompressorfluss 4,8 l/min Schalldruckpegel ca. 56 dBA Druck Gewicht 1,8 kg Gehäuseabmessungen 19,2 × 14,5 × 15,0 (B × H × T) max. Kompressorfluss 9,5 l/min (FreeFlow) 3) Gegen PARI Verneblerdüse (Ø 0,48 mm). 4) Maximaler A-bewerteter Schalldruckpegel des Kompressors (gem. DIN EN 13544‑1, Abschnitt 26).
  • Seite 46 – 46 – Kompressor Kompressorfluss 4,8 l/min Schalldruckpegel ca. 56 dBA Betriebsdruck 150 kPa (1,5 bar) Bolus Druckamplitude absolut 20 kPa (0,2 bar) Frequenz Bolus Druckamplitude 44 Hz Gewicht 1,8 kg Fluss 4,5 l/min 5) Mit PARI LC SPRINT SINUS Vernebler.
  • Seite 47: Verneblerdaten

    2,0 bar / 200 kPa Minimales Füllvolumen 2 ml Maximales Füllvolumen 8 ml Aerosoldaten gemäß DIN EN 13544-1 sind auf Anfrage bei der PARI GmbH erhältlich. 6.3 Klassifikation nach DIN EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schutzklasse II Schlag Grad des Schutzes gegen elektrischen Typ BF...
  • Seite 48: Umgebungsbedingungen

    Gerät beobachtet werden, um seinen ord- nungsgemäßen Betrieb in der benutzten Anordnung sicherzu- stellen. Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabellarischer Form sind auf Anfrage bei der PARI GmbH oder im Internet unter folgendem Link erhältlich: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibili- ty-1.pdf 6.5 Umgebungsbedingungen Betrieb Umgebungstemperatur +10 °C bis +30 °C...
  • Seite 49: Transport Und Lagerung

    – 49 – Der Betrieb des Gerätes ist für die Bereiche der häuslichen Gesundheitsfürsorge vorgesehen. Der Betrieb in Zügen, Kraft- fahr- und Flugzeugen ist nicht gestattet. Der Betrieb des Gerätes ist für die Bereiche der häuslichen Gesundheitsfürsorge vorgesehen. Der Betrieb in Zügen und Flugzeugen ist dabei nur im Passagierbereich gestattet.
  • Seite 50: Sonstiges

    Händler). Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern und die Umwelt zu schützen. 7.2 Garantiebedingungen PARI garantiert Ihnen ab Erstkaufdatum während der im Ga- rantieschein angegebenen Garantiezeit, dass Ihr Gerät bei be- stimmungsgemäßem Gebrauch keine herstellungsbedingten Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist. Der Garantiean- spruch unterliegt einer Verjährung von 12 Monaten.
  • Seite 51: Zeichenerklärung

    – das Gerät unsachgemäß behandelt oder gepflegt wurde – die Seriennummer am Gerät geändert, entfernt oder sonst unleserlich gemacht wurde – von durch PARI nicht autorisierten Personen Reparaturen, Anpassungen oder Veränderungen am Gerät vorgenommen wurden Im Übrigen erstreckt sich die Garantie nicht auf Verschleißteile, also Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind.
  • Seite 52 – 52 – Hersteller Herstellungsdatum Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß 93/42/EWG (Medizinprodukte) und 2011/65/EU (RoHS). Bestellnummer Seriennummer des Geräts Chargenbezeichnung Aus / Ein Wechselstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF Gerät vor Nässe schützen Gerät der Schutzklasse II Minimale und maximale Transport- und Lagertemperatur Minimale und maximale Luftfeuchtigkeit Minimaler und maximaler Luftdruck...
  • Seite 53: Kontakt

    Tel.: +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) +49 (0)8151-279 220 (international) Für Reparaturen und Garantiefälle senden Sie bitte das Gerät an folgende Adresse: PARI GmbH – Technischer Service Holzhofstr. 10b, 82362 Weilheim, Germany Distributed by Aspen Pharmacare for Pharmacare Ltd Healthcare Park...
  • Seite 54 – 54 –...
  • Seite 55 – 55 – Instructions for use Information as of: April 2017. All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in illustrations. IMPORTANT INFORMATION.......... General................Information about the instructions for use ......Structure of safety instructions ......... Using the compressor ............
  • Seite 56 – 56 – TROUBLESHOOTING ............. TECHNICAL DATA............General compressor data ..........Nebuliser data ..............Classification according to DIN EN 60601-1 ....Information about electromagnetic compatibility ....Ambient conditions ............MISCELLANEOUS ............Disposal................Terms and conditions of warranty ........Explanation of symbols ............ Contact ................
  • Seite 57: Important Information

    If these instructions for use are lost, you can request another copy from PARI GmbH [see: Contact, page 102]. The instruc- tions for use for some products can be retrieved on the internet in both German and English. Simply visit: www.pari.com (on the respective product page). 1.3 Structure of safety instructions...
  • Seite 58: Using The Compressor

    In addition, the device must not be operated in a damp en- vironment. – Only use the PARI power cord to operate the compressor. – Make sure that the local supply voltage complies with the voltage data marked on the compressor identification label.
  • Seite 59: Using The Nebuliser

    – 59 – – The compressor must not be operated and/or the power plug must be unplugged from the socket immediately if the compressor or the power cord is damaged, or if a fault is suspected after the device has been dropped or suffered a similar shock.
  • Seite 60: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components Check that all components of your PARI product are contained in your package. If anything is missing, please notify the dealer from whom you purchased the PARI product immediately.
  • Seite 61 – 61 –...
  • Seite 62 – 62 – (1) PARI SINUS compressor incl. air filter (2) PARI LC SPRINT SINUS nebuliser, consisting of: (2a) Adapter (for vibration) (2b) Nebuliser upper section (2c) Nozzle attachment (2d) Nebuliser lower section (2e) Bend (2f) Nasal joining piece (2g) Nasal plug (3) PARI SINUS tube system,...
  • Seite 63: Intended Purpose

    – 63 – 2.2 Intended purpose The PARI SINUS is a medical device intended for use in treat- ing the upper airways with nebuliser therapy. It consists of a PARI SINUS compressor and a LC SPRINT SINUS nebuliser. 2.3 Intended use The product is intended exclusively for home use.
  • Seite 64: Product Combinations

    2.5 Product combinations The PARI SINUS compressor can be used together with the following nebulisers: – PARI LC SPRINT SINUS or PARI LC SPRINT XLent, for treatment of the upper airways with medication aerosols –...
  • Seite 65: Working Parts

    – 65 – 2.6 Working parts The compressor includes the following working parts: Holder for nebuliser Carrying handle Ventilation slits Type identification plate (bottom of device) Power cord socket (10) On/off switch (11) Vibration connection (12) Air connection (13) Filter holder...
  • Seite 66: Mode Of Action In Treatment Of The Upper Airways

    Expected life cycle Compressor 5 years, equivalent to approx. 1,000 operating hours Air filter 200 operating hours, max. 1 year Nebuliser and PARI SINUS tube max. 1 year system 1) Aerosol: Small particles of solid, liquid or mixed composition suspended in gases or air.
  • Seite 67: Treatment

    – 67 – The nebuliser is designed for 365 applications and 52 disinfec- tions. If the treatment of a disease necessitates more intensive use and/or more frequent disinfections, the life cycle of the device is shortened. The individual components must be replaced as soon as the expected life cycles indicated above have elapsed, if not sooner.
  • Seite 68 – 68 – WARNING Danger of death by electrocution from a faulty device! If the device has a fault, a person may come into contact with live parts, resulting in the danger of electric shock, for example. • Check the compressor housing, the power cord and the power plug for damage every time before use.
  • Seite 69 Interference can impair the function of the devices and thus also the effectiveness of the treatment. • Do not place the PARI device immediately beside or on top of other devices. • Keep at a minimum distance of 30 cm from portable wire- less communication devices (including accessories there- for, such as antenna cables or external antennas).
  • Seite 70 – 70 – NOTICE Danger of device fault caused by falling If the compressor falls, it may be damaged so badly inside and outside that it is no longer usable. • Place the compressor on a firm, flat, dry surface. A soft base such as a sofa, a bed or tablecloth is not suitable.
  • Seite 71: Assembling The Nebuliser

    – 71 – Assembling the nebuliser CAUTION Risk of impaired treatment Damaged components and/or an incorrectly assembled nebuliser may impair functioning of the nebuliser and thus treatment as well. • Check all nebuliser components and the accessories be- fore each use. •...
  • Seite 72 – 72 – • Connect the nasal joining piece to the bend and then connect both to the nebuliser. • Attach the corresponding end of a tube to the underside of the nebuliser.
  • Seite 73 – 73 – Adding medication NOTICE Nebuliser cap might break off If the cap is twisted in the wrong direction, it may break off. The nebuliser will then be unusable and irreparable. • Never move the cap except in the direction allowed by the hinge.
  • Seite 74 – 74 – • Pour the medication into the top of the nebuliser chamber. To find out the quantity to be used, please refer to the in- formation in the instructions for use of the medication. Info: Ensure that the medica- tion is filled no higher than the upper scale marking (max.
  • Seite 75 Connecting the tubes The following section describes how to connect the PARI LC SPRINT SINUS nebuliser to the compressor. If you are using a different nebuliser, the adapter is not required, and only one of the two tubes is used for the compressed air sup- ply.
  • Seite 76: Performing Treatment

    • If the PARI device has to be placed immediately beside or on top of other devices for operation, all devices must be monitored to ensure that they are working properly.
  • Seite 77 – In order for the aerosol to reach all regions of the paranasal sinuses, the nose must be clear. If blocked, rinse it before- hand using for example the PARI MONTESOL nasal douche. If necessary, use a product designed to reduce swelling.
  • Seite 78 – 78 – To close your soft palate, say the three letters “ing” as one word for as long as possible. After a short breathing pause, re- peat this as often as necessary until the treatment is complete. The nose is automatically blocked off from the mouth and throat by closing the "soft palate".
  • Seite 79 – 79 – The nasal plug has a small opening that creates a defined resistance when breathing. Make sure that the nostril is not completely blocked (e.g. by pressing closed with a finger) because this could cre- ate too much resistance. •...
  • Seite 80: Ending The Treatment

    – 80 – • Push out the inside of the nasal plug and cut off the tip at the edge indicated using a pair of scissors. The larger the hole, the less the resistance. Take extra care not to make the hole too large, since this will mean that resistance is too low during breathing.
  • Seite 81 – 81 – Complete disconnection from the mains is only certain when the power plug has been unplugged from the socket.
  • Seite 82: Maintenance And Care

    This must be done especially thoroughly if cleaning and disinfection are not carried out straight away. 4.2 Drying the connection tubes The PARI SINUS tube system must not be cleaned or disin- fected. • Insert one of the two tubes into the air connection on the compressor.
  • Seite 83 – 83 – Cleaning WARNING Danger of electrocution Liquids can conduct electricity, thereby posing a risk of electric shock. • Always switch the compressor off and disconnect the power plug from the mains socket before starting to clean it. • Always switch the compressor off and disconnect the power adapter from the mains socket before starting to clean it.
  • Seite 84: Replacing The Filter

    Danger of device fault due to incorrect air filter If air filters that are not designed for the compressor are used, the compressor may be damaged. • Only use air filters provided by PARI for use with your compressor. In normal operating conditions, the compressor filter must be replaced after every 200 operating hours, but at least once a...
  • Seite 85 The compressor must only be serviced by the PARI GmbH Technical Service department or a service centre expressly au- thorised by PARI. If the compressor is opened or manipulated by anyone else, all claims under the warranty shall be void. In...
  • Seite 86 – 86 – Storage NOTICE Damage to the power cord by kinking If the power cord is wound or bent very tightly, the wires in- side the cable may break. This will render the power cord un- usable. • Do not wind the power cord around the compressor. •...
  • Seite 87: Care Of The Nebuliser And Accessories

    For detailed information, please contact your sales partner Contact. Cleaning • Place all components (except the PARI SINUS tube system) in warm tap water and a little dishwashing liquid for about 5 minutes. If necessary, use a clean brush to remove loose...
  • Seite 88 • Dry all the parts. After cleaning, disinfect the dismantled nebuliser and accessor- ies used (except the PARI SINUS tube system). Effective disin- fection is only possible if the nebuliser has been cleaned. In boiling water • Place all the individual parts in boiling water for at least 5 minutes.
  • Seite 89 – 89 – Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven) CAUTION Risk of infection due to inadequate disinfection Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. • Make sure that the disinfector is clean and working prop- erly before every use.
  • Seite 90 – 90 – CAUTION Risk of infection due to growth of bacteria Inadequate or ineffective disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. • Always comply with the specified minimum disinfection time and the required microwave power. •...
  • Seite 91 – 91 – • Place the product components in the disinfector with enough space between them to allow the steam to reach all surfaces reliably. Maintain the following times when disinfecting: Wattage Disinfection time Cooling time 850 – 950 4 min. 2 min.
  • Seite 92 – 92 – Chemical cleaning with disinfection Cleaning and disinfection can be carried out in a single cycle using a chemical preparation process. For this, use the clean- ® ing disinfecting agent Bomix  plus. To ensure safety when handling chemicals, follow the instructions for use of the disinfecting agent, particularly the accompanying safety instructions.
  • Seite 93: Troubleshooting

    • Wrap the nebuliser in a clean, lint-free cloth (e.g., a tea- towel) and keep it in a dry, dust-free environment. TROUBLESHOOTING In the event of faults that are not listed in this chapter, or if the suggested procedure does not correct the fault, contact the PARI GmbH Service Center.
  • Seite 94: Technical Data

    The tube attached to the Replace the defective air connection on the tube or the entire compressor is leaking. PARI SINUS tubing system. TECHNICAL DATA 6.1 General compressor data Power adapter Model Supply voltage Mains frequency...
  • Seite 95 Bolus pressure amplitude, 20 kPa (0.2 bar) absolute Frequency of bolus pressure 44 Hz amplitude Weight 1.8 kg Flow 4.5 l/min. 3) Towards PARI nebuliser nozzle (Ø 0.48 mm) 4) Maximum A-evaluated sound pressure level of the compressor (in accordance with DIN EN 13544-1, section 26) 5) With PARI LC SPRINT SINUS nebuliser...
  • Seite 96: Nebuliser Data

    Minimum fill volume 2 ml Maximum fill volume 8 ml Aerosol data according to DIN EN 13544-1 is available on re- quest from PARI GmbH. 6.3 Classification according to DIN EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II Degree of protection from electric shock of Type BF...
  • Seite 97: Information About Electromagnetic Compatibility

    Technical data on electromagnetic compatibility (EMC informa- tion) is available in table format upon request from PARI GmbH or on the internet at the following linked page: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibil- ity-1.pdf...
  • Seite 98: Transportation And Storage

    – 98 – Use of the device in professional healthcare facilities is limited to the inpatient wards and the intensive care unit. Use of the device in areas with elevated magnetic or electrical radiation (e.g., close to an MRI scanner) is not permitted. The device is intended for operation in healthcare situations at home.
  • Seite 99: Miscellaneous

    7.2 Terms and conditions of warranty PARI guarantees that your device, if used according to the in- structions, will be free from defects in material and workman- ship caused by the manufacturing process for the warranty period indicated on the warranty certificate, beginning on the date of initial purchase.
  • Seite 100: Explanation Of Symbols

    – repairs, adaptations or modifications have been made to the device by persons not authorised by PARI Moreover, the warranty does not cover wearing parts, that is to say device parts that are exposed to normal wear.
  • Seite 101 – 101 – Date of manufacture This product satisfies the requirements of 93/42/EEC (Medical devices) and 2011/65/EU (RoHS). Order no. Serial number of the device Lot no. Off / On Alternating current Protection class of the part used: Type BF Protect device from moisture Protection class II device Minimum and maximum temperatures for transport and...
  • Seite 102: Contact

    – 102 – This symbol indicates legal regulations on disposal of electrical and electronic waste in the European Union (EU). 7.4 Contact For all product information and in the event of defects or questions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 279 (German-speaking) +49 (0)8151-279 220 (international)
  • Seite 103 PARI SINUS Type 028 CERTIFICATE OF GUARANTEE We guarantee this device for 3 years, commencing on the date of purchase.
  • Seite 104 The appliance with the above appliance number was sold in its original packaging. Purchase date Stamp and signature of the dealer ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1020-B 07/17   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...

Inhaltsverzeichnis