Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BENZIN MOTORSÄGE
DE
Vorsicht
Warnung
PETROL CHAINSAW
GB
Caution
Warning
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
FR
Attention
Avertissement
BENZINA MOTOSEGA
IT
Attenzione
Attenzione
MOTOSIERRA
ES
Advertencia
¡Cuidado!
MOTOSERRA A GASOLINA
PT
Atenção
Aviso
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
PL
Uwaga
UWAGA
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
HU
Fontos
Veszély
73710869-03
PC 41 TL
- Originalbetriebsanleitung
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der ordnungsgemäßen Nutzung
Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie diese in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
Diese Kettensäge ist nur für geschulte, in der Baumpflege tätige Bediener geeignet, siehe
Bedienungsanleitung!
- Translation of the original Operating Instructions
• Before using our chain saws, please read this manual carefully to understand the proper use of
your unit.
• Keep this manual handy.
This chain-saw is for trained tree service operators only, see instruction handbook!
• Avant d'utiliser nos scies à chaîne, veuillez lire attentivement ce manuel afin de bien en
comprendre l'utilisation.
• Gardez ce manuel à portée de main.
Cette scie à chaîne est destinée aux opérateurs formés de service d'entretien des arbres
uniquement, voir mode d'emploi!
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
• Prima di utilizzare le nostre seghe a catena, leggere attentamente il presente manuale d'uso al
fine di comprendere l'uso appropriato del nostro apparecchio.
• Tenere il presente manuale sempre a portata di mano.
Questa sega a catena è destinata soltanto ad operatori addestrati alla manutenzione degli alberi,
vedi manuale di istruzioni
-
Traducción de las instrucciones de manejo originales
Antes de utilizar nuestros productos, lea estas instrucciones atentamente para comprender el
uso previsto del aparato.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.
Solo personal formado y capacitado para la poda y tala de árboles puede usar esta motosierra
- Tradução do manual de instruções original
• Antes de usar a nossa gama de motoserras, por favor leia antentamente este manual, para
compreender o uso apropriado deste equipamento.
• Guarde estas instruções para uso sempre com a motosserra.
Esta motoserra é para operadores de serviço treinados, em operações de serragem de árvores,
consulte o manual de instruções.
• Przed użyciem pilarki należy przeczytać dokładnie instrukcję obsługi, aby zrozumieć prawidłowe
użycie.
• Instrukcję trzymać w pobliżu
Ta pilarka łańcuchowa jest przeznaczona tylko dla wyszkolonych operatorów, przeczytać instrukcję!
- Az eredeti használati utasítás fordítása
• Termékeink használata előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat, hogy meg tudja érteni azok
helyes működését és használatát.
• A kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen kell tárolni.
A képzett felhasználók a láncfűrészt álló fa koronájának vágására is használhatják.
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conino Lamborghini PC 41 TL

  • Seite 1 PC 41 TL BENZIN MOTORSÄGE - Originalbetriebsanleitung • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der ordnungsgemäßen Nutzung Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie diese in Betrieb nehmen. Vorsicht • Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf. Diese Kettensäge ist nur für geschulte, in der Baumpflege tätige Bediener geeignet, siehe...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DE | Gebrauchsanweisung INHALT Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung Position der Teile Symbole auf der Maschine Für den sicheren Betrieb Installation der Führungsschiene und der Sägekette Kraftstoff und Ketten-Öl Betrieb Sägen Wartung Wartung der Sägekette und der Führungsschiene Lagerung Abfallentsorgung und Umweltschutz Garantie Anleitung zur Fehlerbehebung Technische Daten EG-Konformitätserklärung...
  • Seite 4: Sachgemäße/Unsachgemäße Verwendung

    DE | Gebrauchsanweisung 1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung - Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen ausgelegt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein. - Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des Handbuchs tragen.
  • Seite 5 DE | Gebrauchsanweisung - Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte. Gerätespezifische Sicherheitshinweise - Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern.
  • Seite 6 DE | Gebrauchsanweisung 2. Teile-Positionen Sägekette Führungsschiene Vorderer Handschutz Startergriff Luftfilterdeckel Schraube Luftfilterdeckel Starterklappe - Choke Gashebelsperre Hinterer Griff 10. Gashebel 11. Maschinenschalter 12. Öltank 13. Kraftstofftank 14. Vorderer Griff 15. Kettenschutz...
  • Seite 7: Symbole Auf Der Maschine

    DE | Gebrauchsanweisung f) Die Schraube unter der “H”-Marke ist 3. Symbole auf der Maschine die Hochgeschwindigkeits- Einstell- schraube. Die Schraube unter der “L”- Prägung ist die Einstellschraube für Lesen Sie die Bedienungsanleitung, langsame Geschwindigkeit. Die Schrau- bevor Sie mit dieser Maschine arbeiten be mit der “T”...
  • Seite 8 DE | Gebrauchsanweisung 6. Seien Sie immer vorsichtig beim Um- 15. Stellen Sie immer den Motor ab, bevor gang mit Kraftstoff. Wischen Sie alle Sie die Maschine ablegen. Verschmutzungen auf und dann ent- 16. Seien Sie äußerst vorsichtig beim fernen Sie die Motorsäge mindestens Schneiden von kleinem Gebüsch und zehn (10) Fuß...
  • Seite 9: Installation Der Führungsschiene Und Der Sägekette

    DE | Gebrauchsanweisung Ihnen, den Rückschlag zu reduzieren und die Sägekette am Motorteil wie folgt. und Sie behalten die Kontrolle über die Säge. Nicht loslassen. WARNUNG 3) Stellen Sie sicher, dass das Gebiet, Die Sägekette hat sehr scharfe Schneider. Benutzen Sie in dem Sie schneiden, frei von Hin- Schutzhandschuhe für Ihre Sicherheit.
  • Seite 10: Kraftstoff Und Kettenöl

    DE | Gebrauchsanweisung 8. Falls erforderlich, spannen Sie die Kette mit gelo- WICHTIG ckerten Muttern nochmals nach. 1. KRAFTSTOFF OHNE 2-TAKTÖL (REINES BENZIN) – wird sehr schnell schwere Schäden an den Innen- teilen des Motors verursachen. 2. ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGE- KÜHLTE 2-TAKT-MOTOREN –...
  • Seite 11 DE | Gebrauchsanweisung 4. Stellen Sie den Schalter in die „I“ Position. 3) Motor-Schalter 5. Drücken Sie den Knopf der Ansaugpumpe (4) konti- WARNUNG nuierlich, bis Kraftstoff kommt. Starten Sie den Motor nicht, während Sie die Motorsäge in einer Hand halten. Die Sägekette kann Ihren Körper berühren.
  • Seite 12 DE | Gebrauchsanweisung Einstellen des Vergasers WARNUNG Der Vergaser an Ihrem Gerät wurde bei der Herstellung Wenn die Bremse arbeitet, geben Sie den Gashebel frei, eingestellt, jedoch erfordert er eine Feinabstimmung, um die Drehzahl des Motors zu verlangsamen. Dauerbe- wenn sich die Betriebsbedingungen verändern. Bevor trieb mit der eingeschalteten Bremse erzeugt Wärme in Sie den Vergaser einstellen, stellen Sie sicher, dass sich der Kupplung und kann Probleme verursachen.
  • Seite 13: Sägen

    DE | Gebrauchsanweisung dadurch verhindert wird, dass eine Vereisung auftritt. Unter normalen Verhältnissen sollte das Produkt in der üblichen Betriebsart verwendet werden. Wenn die Möglichkeit besteht, dass Vereisung auftreten kann, sollte das Gerät vor dem Gebrauch in die Anti-Frost- 1) Motor-Schalter Betriebsart gesetzt werden.
  • Seite 14 DE | Gebrauchsanweisung Einschlag und Entastung WARNUNG 1. Immer auf festen Stand achten sowie auf die Stabi- lität des Baumes. 2. Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Stücke nicht rollen. 3. Lesen Sie die Anweisungen „Sicherheitshinweise für den sicheren Betrieb“, um einen Rückschlag der Säge zu vermeiden.
  • Seite 15: Wartung

    DE | Gebrauchsanweisung Beschneiden schine vollständig gestoppt hat. Tragen Sie Schutzhand- schuhe beim entfernen der Blockade. Wenn die Kette Von unten schneiden, von oben nach unten fertig entfernt werden muss, folgen Sie bitte den Anweisungen schneiden. im Handbuch. Führen Sie nach der Instandsetzung ei- nen Probelauf durch.
  • Seite 16 DE | Gebrauchsanweisung Überprüfen Sie die Kettensäge auf Undichtheit, lose Be- festigungen und Schäden an wichtigen Teilen, vor allem Griffe und Führungsschienen- Montage. Falls Mängel festgestellt werden, stellen Sie sicher, dass diese vor dem Einsatz wieder repariert werden. Regelmäßige Wartung 1.
  • Seite 17: Wartung Von Sägekette Und Führungsschiene

    DE | Gebrauchsanweisung Nehmen Sie mit einem Drahthaken den Ölfilter aus dem 10. Wartung von Sägekette und Führungs- Einfüllstutzen und reinigen Sie ihn in Benzin. Wenn Sie schiene den Filter zurück in den Tank setzen, stellen Sie sicher, dass er in die vordere rechte Ecke kommt. Entfernen Sie auch den Schmutz aus dem Tank.
  • Seite 18 DE | Gebrauchsanweisung Feilendurch- Winkel obere Unterer Winkel Kopfneigungs- Standardtiefen- messer Platte winkel (55°) maß Ketten-typ Schraubstock - Schraubstock - Seitenwinkel Drehwinkel Neigungswinkel 5/32” 30° 10° 80° 0,025” 95VPX 3/16” 30° 10° 80° 0,025” Tiefenmaß Feile Führungsschiene 1) Lineal • Kehren Sie die Führungsschiene gelegentlich um, 2) Lücke damit Sie einen einseitigen Verschleiß...
  • Seite 19: Lagerung

    Die Tabelle enthält eine Liste aller möglichen Kombinationen aus Schwert und Kette, wobei diejenigen, die auf der jeweiligen Maschine verwendet werden können, mit dem Symbol “ ” gekennzeichnet sind. Teilung Schwert Kette Kettensägenmodell Zoll Länge Zoll/cm Rillenbreite Code Code PC 41 TL Zoll/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 20 DE | Gebrauchsanweisung 14. Fehlerbehebung PROBLEME URSACHE ABHILFE Warnung: Stellen Sie sicher, dass der Frostschutzmechanismus nicht arbeitet! 1) Startfehler Überprüfen Sie den Kraftstoff auf Ersetzen durch richtigen Kraftstoff. Wasser oder qualitativ minderwer- tige Mischung. Überprüfen Sie, ob die Zündkerze Entfernen und trocknen Sie die nass ist ( Motor überflutet).
  • Seite 21: Technische Daten

    16. CE Konformitätserklärung Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Kettensäge PC 41 TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicher- heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV- Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2011/88/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG+2005/88/EG...
  • Seite 22 GB | Operating Instructions CONTENTS Intended / not intended use Parts location Symbols on the machine For safe operation Installing guide bar and saw chain Fuel and chain oil Operation Sawing Maintenance Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Storage Waste disposal and environmental protection Warrenty Troubleshooting guide...
  • Seite 23: Intended / Not Intended Use

    GB | Operating Instructions 1. Intended / not intended use - The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. - Only materials from wood may be worked on. - Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use. - This product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
  • Seite 24 GB | Operating Instructions Device-specific safety instructions - Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentive- ness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
  • Seite 25: Parts Location

    GB | Operating Instructions 2. Parts location 1. Saw chain 2. Guard bar 3. Front hand guard 4. Starter handle 5. Air filter cover 6. Top cover screw 7. Choke knob 8. Throttle trigger lock-out 9. Rear handle 10. Throttle trigger 11.
  • Seite 26: Symbols On The Machine

    GB | Operating Instructions g) Shows the directions that the chain 3. Symbols on the machine brake is released (white arrow) and activated (black arrow). Position: Front of the chain cover Read operator’s instruction book before operating this machine. Guaranteed sound power level for this equip- ment.
  • Seite 27 GB | Operating Instructions 8. Do not allow other persons to be near you will not be struck when the tension the chain saw when starting the engine in the wood fibers is released. or cutting a wood. Keep bystanders and 18.
  • Seite 28: Installing Guide Bar And Saw Chain

    GB | Operating Instructions 6) Follow manufacturers sharpening and maintenance instructions for saw chain. 7) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer . 5. Installing guide bar and saw chain A standard saw unit package contains the items as shown below: 1) Power unit 2) Saw chain...
  • Seite 29: Fuel And Chain Oil

    GB | Operating Instructions 5. Put a clear indication on the outside of the container IMPORTANT to avoid mixing up with gasoline or other containers. It is very important to maintain the proper chain tension. Chain Oil Rapid wear of the guide bar or the chain coming off eas- ily can be caused by improper tension.
  • Seite 30 GB | Operating Instructions 6. Pull out the choke knob (5). The choke will close and the throttle lever will then be set in the starting position. 1) Chain oil 5) Choke knob The chain oil flow can be changed by inserting a scre- wdriver in the hole on bottom of the clutch side.
  • Seite 31 GB | Operating Instructions CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of high humidity may result in ice forming within the carburetor, and this in turn may cause the output power of the engine to be reduced or for the engine to fail to 1) Idle adjusting screw operate smoothly.
  • Seite 32: Sawing

    GB | Operating Instructions 3. Loosen the screws holding the cylinder cover in Racing the engine with the chain seized in a cutaway place (i.e., the three screws on the inside and the can damage the clutch system. When the saw chain is one screw on the outside of the cover), and then caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, remove the cylinder cover.
  • Seite 33 GB | Operating Instructions WARNING Be alert to the spring back of a cut limb. 1) Notch cut 2) Felling cut 3) Felling direction Pruning Cut up from the bottom, finish down from the top. Logging and limbing WARNING 1. Always ensure your foothold as well as stability of the tree.
  • Seite 34: Maintenance

    GB | Operating Instructions spiked bumper If there’s barrier between the cutting material and chainsaw, turn off the machine. Wait until it stops com- pletely. Wear the safety glove and remove the barrier. 2. Oiling port If the chain must be removed, please follow the inst- Dismount the guide bar and check the oiling port for ruction of relevant part like installation in manual.
  • Seite 35: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    GB | Operating Instructions Periodical service points 1. Cylinder fins Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the 2) Oil filter cylinder cover. When installing the cylinder cover, make sure that switch wires and grommets are positioned correctly in place.
  • Seite 36 GB | Operating Instructions Before filing: • Make sure the saw chain is held securely. • Make sure the engine is stopped. • Use a round file of proper size for your chain. Chain type: PC 41 : Oregon 91P File size: 4.0 mm Place your file on the cutter and push straight forward.
  • Seite 37: Storage

    The table contains a list of all possible combinations between bar and chain, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ” . Pitch Guide Bar Chain Chain Saw Model Zoll Length Groove width Code Code PC 41 TL Inches/cm Inches/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 38: Warrenty

    GB | Operating Instructions HOTLINE 13. Warrenty • Expert assistance on the start-up • Answer technical questions For this petrol tool, the company provides the end user • Ordering and delivery of spare parts - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following war- •...
  • Seite 39: Specifications

    We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, declare under our sole responsibility that the product petrol chainsaw PC 41 TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 97/68/EC as amended by 2011/88/EC (Exhaust Emission Directive) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive) incl.
  • Seite 40 FR | Manuel d’utilisation CONTENU Utilisation conforme/non conforme Localisation des parties Symboles sur la machine Pour un fonctionnement sécurisé Installation de la barre guide et de la chaîne de la scie Carburant et huile de chaîne Fonctionnement Scier Maintenance Maintenance de la chaîne de la scie et de la barre guide Stockage Disposition des déchets et protection de l’environment Garantie...
  • Seite 41: Utilisation Conforme/Non Conforme

    FR | Manuel d’utilisation 1. Utilisation conforme/non conforme - La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois. - Lors de son utilisation, le personnel doit porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions d‘utilisation.
  • Seite 42 FR | Manuel d’utilisation • Maintenez une pression ferme mais n‘enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces- sive. Observez de nombreuses pauses. - Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l‘apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien.
  • Seite 43: Localisation Des Parties

    FR | Manuel d’utilisation 2. Localisation des parties Chaîne de la scie Barre de protection Protection pour la main qui est en avant Manette de démarrage Protection du filtre à air Vis du couvercle du filtre à air Starter - Choke Fermeture de la manette de l’accélérateur Poignée arrière 10.
  • Seite 44: Symboles Sur La Machine

    FR | Manuel d’utilisation f) La vis qui est en-dessous de la 3. Symboles sur la machine marque «H» est la vis d’ajustement pour augmenter la vitesse. La vis Lire le livret d’instruction de l’opérateur qui est en-dessous de la marque avant de faire fonctionner cette machine.
  • Seite 45 FR | Manuel d’utilisation 6. Prenez toujours des précautions en du manuel de l’opérateur doivent être manipulant le carburant. Essuyez tout effectuées par un personnel compétent ce qui s’est renversé et déplacez la pour la réparation des tronçonneuses tronçonneuse à au moins dix (10) pas (3 (par exemple si des outils inappro- mètres) du point de remplissage avant priés sont utilisés pour enlever le volant...
  • Seite 46: Installation De La Barre Guide Et De La Chaîne De La Scie

    FR | Manuel d’utilisation 1) Avec une compréhension basique du recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de surprise. Une surprise soudaine provoque des accidents. 2) Conservez une bonne prise sur la scie avec les deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, quand la machine est en marche.
  • Seite 47: Carburant Et Huile De Chaîne

    FR | Manuel d’utilisation Ces machine sont certifiées pour fonctionner avec de 1) Direction du mouvement l’essence sans plomb. 4. Montez la barre guide puis placez autour la chaîne de la scie et le cran. 5. Placez le cran du tensioneur de la chaîne dans le trou le plus bas de la barre guide, installez ensuite le couvercle de la chaîne et enclenchez le cran monté...
  • Seite 48: Fonctionnement

    FR | Manuel d’utilisation NOTE N’utilisez pas d’huile usagée ou régénérée car cela cau- serait des dommages à la pompe à huile. 5) Starter 7. Fonctionnement Démarrage de la machine 1. Dévissez et enlevez les bouchons du carburant et de l’huile de chaîne. Laissez les bouchons dans un endroit sans poussière.
  • Seite 49 FR | Manuel d’utilisation Vèrification de l’approvisionnement en huile la chaîne de la scie ne tourne pas. Si la vitesse en laissant tourner le moteur est trop basse, tournez la Après avoir fait démarré le moteur, faites fonctionner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. chaîne à...
  • Seite 50: Scier

    FR | Manuel d’utilisation risque de gel. COMMENT PASSER D’UN MODE DE FONCTIONNE- MENT Á UN AUTRE AVERTISSEMENT Si le moteur maintient une rotation à grande vitesse avec le frein engagé, l’embrayage surchauffera en causant des dommages. 1) Couvercle du cylindre Quand le frein s’engage pendant le fonctionnement, 2) Bouton du starter relâchez immédiatement le levier de l’accélérateur pour...
  • Seite 51 FR | Manuel d’utilisation commencer par scier des bûches faciles. Cela vous aide utilisation et que la chaîne soit bien affûtée correctement également à vous familiariser avec votre appareil. pour maintenir le niveau de sécurité de la scie contre le recul.
  • Seite 52 FR | Manuel d’utilisation Couper un tronc qui ne repose pas Sciez vers le bas à mi-hauteur, retournez ensuite le tronc et coupez depuis le côté opposé. Couper un tronc qui repose Dans la zone A de l’image juste au-dessus, sciez un tiers vers le haut depuis la base et terminez en sciant vers le bas depuis le sommet.
  • Seite 53: Maintenance

    FR | Manuel d’utilisation 9. Maintenance AVERTISSEMENT 1) Sortie d’huile Avant de nettoyer, d’inspecter ou de réparer votre appareil, assurez-vous que le moteur est bien arrêté et qu’il est froid. Déconnectez la bougie pour éviter un démarrage accidentel. Respectez les instructions relatives à la maintenance et aux réparations.
  • Seite 54: Maintenance De La Chaîne De La Scie Et De La Barre Guide

    FR | Manuel d’utilisation 2. Filtre à carburant 5. Cran a) Utilisez un crochet en fil de fer, retirez le filtre depuis la Vérifiez les fissures et l’usure excessive interférant avec sortie pour le remplisage. la conduite de la chaîne. Si de l’usure est manifestement trouvée, remplacez avec du neuf.
  • Seite 55 FR | Manuel d’utilisation • Assurez-vous que le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT • Utilisez une lime ronde d’une taille appropriée pour votre chaîne. Assurez-vous d’arrondir l’extrémité avant pour réduire le risque de recul ou la rupture de la courroie. Type de chaîne: Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et Oregon 91P les mêmes angles aux extrémités comme il est montré...
  • Seite 56: Stockage

    « * », qui peuvent être utilisées sur chaque machine . Barre de guidage Chaîne Modèle de scie à chaîne Pouces Longueur Largeur de gorge Code Code PC 41 TL pouces/cm pouces/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“...
  • Seite 57: Garantie

    FR | Manuel d’utilisation SERVICE EN LIGNE 13. Conditions de garantie • Soutien compétent à vos questions pour la mise en service Indépendamment des obligations ressortant du contrat • Réponse aux questions techniques de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur •...
  • Seite 58: Spécifications

    Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit tronçoneuse à essence PC 41 TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/CE telle que modifiée par la 2011/88/CE (prescription en...
  • Seite 59 IT | Istruzioni per l’uso CONTENUTO Uso corretto/scorretto Posizione delle parti Simboli presenti sulla macchina Per il funzionamento sicuro Installazione della barra di guida e della catena della sega Carburante e olio per la catena Funzionamento Taglio Manutenzione Manutenzione della catena della sega e della barra di guida Immagazzinaggio Smaltimento dei rifiuti e tutela ambientale Garanzia...
  • Seite 60: Uso Corretto/Scorretto

    IT | Istruzioni per l’uso 1. Uso corretto/scorretto - La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno. - Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme alle norme del manuale.
  • Seite 61 IT | Istruzioni per l’uso Avvertenze di sicurezza specifiche del dispositivo • Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.
  • Seite 62: Posizione Delle Parti

    IT | Istruzioni per l’uso 2. Posizione delle parti Catena della sega Staffa di protezione Protezione anteriore della mano Maniglia avviamento Coperchio del filtro dell‘aria Vite coperchio filtro dell’aria Valvola dell‘aria Blocco della leva dell‘acceleratore-off Maniglia posteriore 10. Leva dell‘acceleratore 11.
  • Seite 63: Simboli Presenti Sulla Macchina

    IT | Istruzioni per l’uso g) Indica le direzioni che rilasciano il freno 3. Simboli presenti sulla macchina della catena (freccia bianca) e lo attivano (freccia nera). Leggere le istruzioni per l‘uso prima di Posizione: Lato anteriore sulla copertura iniziare a lavorare con questa macchina della catena Indossare sempre un casco, occhiali Livello di potenza sonora garantito L...
  • Seite 64 IT | Istruzioni per l’uso 8. Non far avvicinare nessun altro alla 19. Proteggersi da eventuali contraccolpi. Il sega a catena quando si avvia il motore contraccolpo consiste in un movimento o si taglia il legno. Tenere lontani dalla verso l‘alto della barra di guida che si zona di lavoro persone e animali.
  • Seite 65: Installazione Della Barra Di Guida E Della Catena Della Sega

    IT | Istruzioni per l’uso 6) Attenersi alle istruzioni del produttore per affilare e alle istruzioni di manu- tenzione per la catena della sega. 7) Utilizzare soltanto barre di guida e catene di ricambio del tipo consigliato dal produttore. 5. Installazione della barra di guida e della catena della sega La confezione della sega a catena contiene i seguenti elementi:...
  • Seite 66: Carburante E Olio Per La Catena

    IT | Istruzioni per l’uso 7. Se necessario, serrare ancora una volta la catena 2. Versare un po’ di benzina in un contenitore per carbu- con i dadi allentati. rante pulito ed idoneo. 3. Aggiungere tutto l’olio per motori a 2 tempi ed agitare IMPORTANTE bene.
  • Seite 67 IT | Istruzioni per l’uso La catena della sega può toccare il vostro corpo, il che è molto pericoloso. 8. Non appena comincia l’accensione, premere il pul- sante della valvola dell’aria (b) e tirare nuovamente l’avviatore per avviare il motore. 9.
  • Seite 68 IT | Istruzioni per l’uso 1. Gli aghi H e L sono limitati nel numero di giri, come 2. Tenere la sega a catena in posizione orizzontale, mostrato sotto. togliere la mano dalla maniglia anteriore e far cadere l’estremità della barra di guida su un tronco o un pez- Ago H: 1/4 zo di legno.
  • Seite 69: Taglio

    IT | Istruzioni per l’uso Una volta che le temperature sono risalite e sono nuova- 8. Taglio mente nella norma, il motore non riesce più ad avviarsi bene nella modalità operativa anticongelamento oppure non può più essere azionato alla sua normale velocità. AVVERTIMENTO Per questo motivo è...
  • Seite 70 IT | Istruzioni per l’uso È estremamente importante che il freno della catena di piegamento per evitare che la barra di guida resti venga controllato prima dell’uso per verificarne il corretto imprigionata nel taglio. funzionamento e che la catena sia affilata per garantire Taglio di un tronco a terra il livello di sicurezza necessario contro il contraccolpo in questa sega.
  • Seite 71: Manutenzione

    IT | Istruzioni per l’uso sia necessario rimuovere la catena, si prega di seguire le istruzioni riportate nel manuale. Effettuata la riparazione, eseguire una prova di funzionamento. Se si presentano vibrazioni o rumori meccanici, spegnere la sega e rivol- gersi al nostro servizio di assistenza. 9.
  • Seite 72 IT | Istruzioni per l’uso 2. Foro di lubrificazione Smontare la barra di guida e controllare se il foro di lubrificazione è intasato. 1) Foro di lubrificazione 2. Filtro carburante a) Estrarre il filtro dal bocchettone di riempimento con un 3.
  • Seite 73: Manutenzione Della Catena Della Sega E Della Barra Di Guida

    IT | Istruzioni per l’uso 4. Candela di accensione Indicazioni per affilare la catena: Pulire gli elettrodi con una spazzola metallica e se ne- AVVERTIMENTO cessario ripristinare la distanza di 0,65 mm. Assicurarsi di indossare guanti di protezione. Prima dell’affilatura: •...
  • Seite 74 IT | Istruzioni per l’uso Diametro della Angolo piastra Angolo inferiore Angolo di Calibro di pro- lima superiore inclinazione fondità standard superiore (55°) Tipo di catena Angolo di rotazi- Angolo di incli- Angolo laterale one morsa nazione morsa 5/32” 30° 0°...
  • Seite 75: Immagazzinaggio

    La tabella contiene una lista di tutte le possibili combinazioni tra barra e catena, con l‘indicazione di quelle che si pos- sono usare con ogni macchina, contrassegnate dal simbolo “*”. Passo Barra di guida Catena Modello di motosega Pollici Lunghezza Larghezza Codice Codice PC 41 TL pollici/cm scanalatura pollici/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“...
  • Seite 76: Risoluzione Degli Errori

    IT | Istruzioni per l’uso 14. Risoluzione degli errori PROBLEMI CAUSA RIMEDIO Avvertimento: accertarsi che il meccanismo anticongelamento non sia in funzionamento 1) Errore all‘avviamento Controllare se è presente acqua nel Sostituire con il giusto carburante. carburante o se la miscela è...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Motosega PC 41 TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 97/68/CE come modificata dalla 2011/88/CE (direttiva per il controllo dei gas) e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 78 ES | Instrucciones de servicio CONTENIDO Uso correcto Ubicación de las piezas Símbolos en la máquina Para un funcionamiento seguro Instalación de la barra y la cadena Combustible y aceite de cadena Operación Serrado Mantenimiento Mantenimiento de la barra y la cadena Almacenamiento Eliminación de desechos y protección del medio ambiente Garantía...
  • Seite 79: Uso Conforme Al Previsto/Uso Indebido

    ES | Instrucciones de servicio 1. Uso conforme al previsto/uso indebido - La motosierra se ha diseñado, dependiendo de la longitud disponible de cada sierra, para el corte de troncos, ma- deras escuadradas o ramas. Los objetos cortados con ella deben ser de madera. - Durante el funcionamiento debe llevarse el equipo de protección personal adecuado, conforme se indica en las prescripciones del manual.
  • Seite 80 ES | Instrucciones de servicio - Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus manos y dedos.
  • Seite 81 ES | Instrucciones de servicio 2. Posiciones de piezas Cadena de aserrado Barra cadena Protección delantera de la mano Mango de arranque Tapa de filtro de aire Tornillo de la tapa del filtro del aire Válvula de arranque - Choke Bloqueo de palanca de acelerador OFF Mango posterior 10.
  • Seite 82: Símbolos En La Máquina

    ES | Instrucciones de servicio f) El tornillo que hay bajo la marca “H” es 3. Símbolos en la máquina el tornillo de ajuste de alta velocidad. El tornillo que hay bajo la inscripción “L” es el tornillo de ajuste de velocidad lenta. Lea el manual de instrucciones antes El tornillo con la inscripción “T”...
  • Seite 83 ES | Instrucciones de servicio lugar de repostado antes de arrancar 16. Sea extremadamente precavido al cor- el motor. tar pequeños arbustos y arbolitos jó- 7. Descarte toda fuente de chispas o llamas venes, ya que el material fino puede (p.
  • Seite 84 ES | Instrucciones de servicio ayuda a reducir el retroceso, con lo ADVERTENCIA que podrá mantener el control de la motosierra. No suelte ésta. La cadena de aserrado tiene piezas cortadoras muy 3) Asegúrese de que la zona en la que afiladas.
  • Seite 85 ES | Instrucciones de servicio 8. Si fuera necesario, vuelva a tensar la cadena de IMPORTANTE nuevo con las tuercas aflojadas. 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE DE 2 TIEMPOS (GA- SOLINA PURA) – se producen rápidamente daños graves en las partes interiores del motor. 2.
  • Seite 86 ES | Instrucciones de servicio 4. Ponga el interruptor en la posición “I”. 3) Interruptor del motor ADVERTENCIA 5. Pulse el botón de la bomba de aspiración (4) de for- No arranque el motor mientras mantenga la motosierra ma continua hasta que llegue el combustible. sujeta con una sola mano.
  • Seite 87 ES | Instrucciones de servicio Ajuste del carburador ADVERTENCIA El carburador de su aparato se ajustó durante su fa- Si el freno trabaja, libere el acelerador para ralentizar el bricación. Aún así, es preciso realizar un reajuste de régimen de giro del motor. El funcionamiento continuo afinación cuando se modifican las condiciones de fun- con el freno puesto genera calor en el embrague y pue- cionamiento.
  • Seite 88: Serrado

    ES | Instrucciones de servicio modo de funcionamiento habitual. Si existe la posibilidad 8. Serrado de que se pueda producir una congelación, el aparato debería ponerse antes de su uso en el modo de funcio- ADVERTENCIA namiento antihelada. Antes de proseguir con su trabajo, lea la sección “Para Si las temperaturas suben y son de nuevo normales, el un funcionamiento seguro”.
  • Seite 89 ES | Instrucciones de servicio Es muy importante que se compruebe el funcionamiento Corte de un tronco no apoyado adecuado del freno de la cadena antes de cada uso Haga un corte hasta la mitad del tronco y gire después, y que la cadena esté...
  • Seite 90: Mantenimiento

    ES | Instrucciones de servicio ADVERTENCIA 9. Mantenimiento 1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una escalera de tijera. ADVERTENCIA 2. Evite un alcance excesivo. Antes de limpiar, inspeccionar o reparar la motosierra, 3. No corte por encima de la altura de sus hombros. asegúrese de que el motor está...
  • Seite 91 ES | Instrucciones de servicio 1) Abertura de lubricante 3. Perfil guía 2. Filtro de combustible Si se ha retirado el perfil guía, retire el aserrín de la ranu- a) Extraiga el filtro de la boca de llenado con un gancho ra de la cadena y de la abertura de lubricante.
  • Seite 92 Tipo de cadena: PC 41 TL: Mirar „ Espada y Cadena“ Tamaño de lima: 5/32 in (4.0 mm) Ponga la lima sobre el diente de cuchilla y afílelo en recto. Mantenga la posición de la lima tal como se representa en la figura.
  • Seite 93 ES | Instrucciones de servicio Diametro Angulo de la Angulo bajo Angulo de Profundidad limaton placa arriba inclinacion standard Tipo de cadena Angulo de Angulo de Angulo lateral rotacion inclinacion 5/32” 30° 10° 80° 0,025” 95VPX 3/16” 30° 10° 80° 0,025”...
  • Seite 94: Almacenamiento

    La tabla contiene una lista de todas las combinaciones posibles entre la barra y la cadena, indicación de los que se puede utilizar en cada máquina, marcado con el símbolo „ “. División Espada Cadena Modelo de motosierra Zoll Longitud Grosor Codigo Codigo PC 41 TL Pulgada/cm Pulgada /mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 95: Subsanación De Fallos

    ES | Instrucciones de servicio 14. Subsanación de fallos PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN 1) Fallo de arranque Compruebe si hay agua en el Sustituya por el combustible combustible o si la mezcla tiene un correcto. valor deficiente cualitativamente. Compruebe si la bujía está húmeda Quite y seque la bujía.
  • Seite 96: Declaración De Conformidad

    Nosotros, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto MOTOSIERRA PC 41 TL, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2014/30/EU (normativa EMV), 2011/88/CE y 97/68/CE (Directriz de emanación de gases) y 2000/14/CE+2005/88/EG (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Seite 97: Garantía

    PT | Manual de instruções CONTEÚDO Uso correcto/ incorrecto Localização das peças Símbolos na máquina Para uma operação segura Instalação da guia e corrente da serra Combustível e óleo da corrente Funcionamento Serrar Manutenção Manutenção da corrente da serra e da guia Armanezagem Eliminação de resíduos e protecção ambiental Garantia...
  • Seite 98: Uso Correcto/ Incorrecto

    PT | Manual de instruções 1. Uso correcto / incorrecto A corrente da serra,serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri- mento de corte que abrange a máquina. Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados. Equipamentos de proteção suficientes individual (EPI) é...
  • Seite 99 PT | Manual de instruções Instruções de segurança específicas do aparelho • Manter todas as partes do corpo afastadas de uma serra em movimento. Assegurar-se de que, antes do arranque da serra, a corrente da serra não toque em nada. Quando de trabalhos com uma serra de corrente, um momento de desatenção pode levar então a que a vestimenta ou parte do corpo seja detectada pela serra de corrente.
  • Seite 100: Localização Das Peças

    PT | Manual de instruções 2. Localização das peças Corrente Barra Protecção para a mão que está á frente Alavanca de arranque Tampa do filtro de ar Parafuso do filtro de ar Starter Bloqueio da alavanca do acelerador Pega traseira 10.
  • Seite 101: Símbolos Na Máquina

    PT | Manual de instruções e se você voltar para a 3. Símbolos na máquina posição “MIN”, menos. Posição: Na base do motor. Leia o manual de instruções, antes de f) O parafuso sob a marca “H” é o parafu- trabalhar com a máquina.
  • Seite 102 PT | Manual de instruções 6. Tenha cuidado ao manusear com- remover o volante, ou se ferramentas bustível. Limpe todos os derrames e inadequadas são usados para segu- depois mover a motosserra, pelo me- rar o volante para remover a embrea- nos, dez (10) pés (três (3) m) a partir gem, danos estruturais ao volante do ponto de abastecimento antes de...
  • Seite 103: Instalação Da Guia E Corrente Da Serra

    PT | Manual de instruções 1) Com uma compreensão básica do Abra a caixa e instale a guia e a corrente da serra na recuo poderá reduzir ou eliminar o unidade motriz como se segue. elemento de surpresa. Surpresas sú- bitas contribuem para os acidentes.
  • Seite 104: Combustível E Óleo Da Corrente

    PT | Manual de instruções IMPORTANTE 1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (RAW GASOLINE) – Ele irá causar danos graves nas partes internas do motor muito rapidamente. 2. ÓLEO PARA UTILIZAÇÃO EM MOTORES A 4 TEMPOS ou PARA UTILIZAÇÃO A MOTORES A 2 TEMPOS REFERIGERADOS A ÁGUA –...
  • Seite 105 PT | Manual de instruções NOTA Uma vez que o botão do estrangulador tenha sido pu- xado para fora, não voltará para a posição de operação 1) Óleo mesmo se o pressionar com o dedo. Quando quiser 2) Combustível fazer voltar o botão do estrangulador à posição de fun- cionamento, puxe para fora a alavanca do acelerador.
  • Seite 106 PT | Manual de instruções Travão da corrente O travão de corrente é um sistema que interrompe a corrente de imediato, se a serra salta por causa do re- cuo. Normalmente, o freio é acionado automaticamente 1) Canal de fluxo do óleo, ajustando o por força inercial.
  • Seite 107: Funcionamento

    PT | Manual de instruções dentro do carburador, e isto por sua vez provocar que marca “neve” fique para cima e depois faça-a voltar o débito de potência do motor seja reduzido ou que o à sua posição original na tampa do cilindro. motor deixe de funcionar suavemente.
  • Seite 108 PT | Manual de instruções a frente. A corrente deverá parar imediatamente com Cortar o tronco e desmembrar o motor à velocidade máxima. Se a corrente demorar a parar ou não parar, substitua a banda do travão e o ATENÇÃO tambor da embraiagem antes de usar.
  • Seite 109: Manutenção

    PT | Manual de instruções Poda de uma árvore em pé 9. Manutenção Corte a partir de baixo, termine para baixo a partir de cima. ATENÇÃO Antes de limpar, inspeccionar ou reparar a unidade, assegure-se que o motor está parado e arrefecido. Desligue a vela de ignição para evitar um arranque accidental.
  • Seite 110 PT | Manual de instruções 3. Guia 2. Filtro de combustível a) Usando um gancho de arame, retire o filtro de entrada Quando a guia estiver desmontada, remova a serradura de enchimento. na ranhura da guia e na abertura de óleo. Lubrifique com massa o pinhão da ponta da guia a partir da entrada de alimentação na ponta da guia.
  • Seite 111: Manutenção Da Corrente Da Serra E Da Guia

    PT | Manual de instruções 5. Pinhão Normas de regulações dos cortadores: Verifique a existência de rachas e de desgaste exces- ATENÇÃO sivo que interfira com o movimento da corrente. Se o Assegure-se que usa luvas de segurança. desgaste for considerável, substitua-a por uma nova. Nunca aplique uma corrente nova num pinhão gasto, ou Antes de limar: uma corrente gasta num pinhão novo.
  • Seite 112 PT | Manual de instruções Tamanho da Ângulo de Ângulo baixo Ângulo de Norma de ca- lima limagem corte da placa libre de profundi- superior (55°) dade Tipo de corrnte Torno - Ângulo Torno - Ângulo Ângulo da placa de rotação de inclinação lateral 5/32”...
  • Seite 113: Termos De Garantia

    A tabela contém uma lista de todas as possíveis combinações de guias e correntes, onde aqueles que podem ser usados em cada máquina se encontram identificados com o símbolo “*”. Divisão Guia Corrente da serra Modelo: Motoserra Zoll Länge Zoll/cm Rillenbreite Code Code PC 41 TL Zoll/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 114: Instruções Para Resolução De Problemas

    PT | Manual de instruções 14. Instruções para resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO ATENÇÃO: Assegure-se que o sistema de prevenção de congelamento não está a funcionar. 1) Falha no arranque Verifique no combustível a existência Substitua por combustível apropriado. de água ou mistura incorrecta.
  • Seite 115: Ec Declaração De Conformidade

    Nós, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, declaramos com responsabilidade própria que o Motoserra a gasolina PC 41 TL, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2014/30/ EU (directriz EMV), 97/68/EC na redação dada pela diretiva emissão 2011/88/CE (norma de gases de escape) e...
  • Seite 116 PL | Instrukcja obsługi Zawartość Zamierzone/niezamierzone użycie Budowa pilarki Symbole na urządzeniu Dla bezpiecznej pracy Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego Paliwo i olej do łańcucha Obsługa Cięcie Konserwacja Konserwacja prowadnicy i łańcucha tnącego Składowanie Usuwanie odpadów i ochrona środowiska Gwarancja Rozwiązywanie problemów Specyfikacja Deklaracja Zgodności WE...
  • Seite 117: Pl Instrukcja Obsługi

    PL | Instrukcja obsługi 1. Zamierzone/niezamierzone użycie - Pilarka jest przeznaczone do cięcia kłód, kantówki oraz gałęzi zgodnie z dostępną długością cięcia. - Jedynym ciętym materiałem może być drewno. - Użycie odpowiednich środków ochrony osobistej PPE) jest wymagane podczas pracy zgodnie z instrukcją. - Ten produkt jest przeznaczony do obsługi przez przeszkolonego operatora do odcinania i cięcia koron drzew.
  • Seite 118 PL | Instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia - Gdy łańcuch tnący się porusza należy trzymać od niego z dala wszystkie części ciała. Przed uruchomieniem pilarki upewnić się, że łańcuch ni dotyka żadnych przedmiotów. Podczas pracy pilarką moment nieuwagi może spowodować, że części ubrania lub ciała zostaną...
  • Seite 119: Budowa Pilarki

    PL | Instrukcja obsługi 2. Budowa pilarki Łańcuch tnący Prowadnica Dźwignia hamulca bezwładnościowego Uchwyt rozrusznika Pokrywa filtra powietrza Śruba pokrywy górnej Dźwignia ssania Blokada dźwigni gazu Uchwyt tylny 10. Dźwignia gazu 11. Włącznik pilarki 12. Zbiornik oleju 13. Zbiornik paliwa 14.
  • Seite 120: Symbole Na Urządzeniu

    PL | Instrukcja obsługi f) Śruba oznaczona literą „H“ nastawia 3. Symbole na urządzeniu wysokie obroty. Śruba oznaczona zna- kiem „L“ nastawia niskie obroty. Śruba oznaczona znakiem „T“ reguluje obroty Przed użyciem przeczytać instrukcję biegu jałowego. obsługi. Lokalizacja: górna część uchwytu tyl- nego po lewej stronie Nosić...
  • Seite 121 PL | Instrukcja obsługi 18. Uchwyty utrzymywać w czystości, su- 7. Z miejsca przygotowywania, nalewania che i niezabrudzone paliwem lub ilejem. i składowania usunąć wszystkie źródła 19. Ochrona przed odbiciem. Odbicie to na- iskier lub płomieni ( np. palenie tyto- gły ruch prowadnicy, który jest spowo- niu, otwarty ogień, praca powodująca powstawanie iskier).
  • Seite 122: Montaż Prowadnicy I Łańcucha Tnącego

    PL | Instrukcja obsługi 6) Postępować zgodnie z instrukcją ob- sługi i konserwacji. 7) Używać zamiennych łańcuchów tną- cych i prowadnic zgodnie ze specyfi- kacją producenta pilarki. 5. Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy Opakowanie z pilarką zawiera elementy jak pokazano poniżej: 1) Jednostka napędowa 2) Łańcuch tnący...
  • Seite 123: Paliwo I Olej Do Łańcucha

    PL | Instrukcja obsługi 7. Dokręcić nakrętki mocujące prowadnicę (12 ~ 15 WAŻNE Nm). Następnie sprawdzić czy łańcuch obraca się łatwo na prowadnicy i czy jest właściwe napięcie 1. PALIWO BEZ OLEJU (CZYSTA BENZYNA) – Użycie sprawdzając je ręcznie. W razie potrzeby ponownie czystego paliwa spowoduje w krótkim czasie poważ- wyregulować...
  • Seite 124 PL | Instrukcja obsługi 4. Włącznik ustawić w pozycji “I” 3) Włącznik silnika 5. Naciskać pompkę rozruchową (4) aż we wzierniku UWAGA będzie widoczne paliwo. Nie uruchamiać silnika gry pilarka jest trzymana jedną ręką. Łańcuch może dotknąć ciała. To jest bardzo nie- bezpieczne.
  • Seite 125 PL | Instrukcja obsługi Sprawdzenie działania sprzęgła Aby zwolnić hamulec należy pchnąć dźwignię hamulca łańcucha aż do momentu usłyszenia dźwięku “klik”. Przed każdym użyciem sprawdzić czy łańcuch nie poru- sza się, gdy pilarka pracuje na obrotach jałowych. UWAGA Regulacja gaźnika W momencie zadziałanie hamulca łańcucha należy Gaźnik w pilarce został...
  • Seite 126: Cięcie

    PL | Instrukcja obsługi antyoblodzeniowy. Kontynuowanie pracy pilarką w trybie “Dla bezpiecznej pracy” oraz zrobienia próbnych cięć antyoblodzeniowym nawet wtedy, gdy warunki pogodo- pilarką na próbnym drewnie. Pomaga to także nabrać we się polepszyły (wyższa temperatura) może powodo- doświadczenia w pracy z pilarką. wać...
  • Seite 127 PL | Instrukcja obsługi Usuwanie elementów zapewniających bezpieczeństwo, niewłaściwa obsługa lub nieprawidłowa wymiana pro- wadnicy lub łańcucha może zwiększać ryzyko powsta- nia poważnych uszkodzeń ciała spowodowanych przez odbicie. Cięcie kłody podpartej W obszarze A na poniższym rysunku przeciąć najpierw od dołu do 1/3 grubości i następnie zakończyć cięcie od góry.
  • Seite 128: Konserwacja

    PL | Instrukcja obsługi rogiem filtra o twarde podłoże. Aby oczyścić siatkę filtra należy rozłączyć filtr na 2 części i wyszczotkować w ben- zynie. W przypadku przedmuchiwania sprężonym po- wietrzem należy dmuchać od wewnętrznej strony filtra. UWAGA Podczas cięcia przednia zębatka oporowa musi być zawsze zamontowana na pilarce i oparta o pień...
  • Seite 129 PL | Instrukcja obsługi 2. Filtr paliwa a) Używając haczyka z drutu wyciągnąć filtr z kanału wlewowego. 1) Filtr paliwa 1) Kanał olejowy 2) Gniazdo zmarujące 3) Końcówka gwiazdkowa b) Rozmontować filtr i umyć go w benzynie, w razie potrzeby wymienić na nowy. WAŻNE 4.
  • Seite 130: Konserwacja Prowadnicy I Łańcucha Tnącego

    PL | Instrukcja obsługi 5. Sprzęgło Parametry ostrzenia zębów tnących: Sprawdzić czy jest widoczne zużycie powstałe od łańcu- UWAGA cha tnącego. Jeżeli zużycie jest duże wymienić bęben Zawsze nosić rękawice ochronne. sprzęgła. Nigdy nie używać nowego łańcucha z zużytym bębnem sprzęgła i odwrotnie. Przed ostrzeniem: •...
  • Seite 131 PL | Instrukcja obsługi Średnica pilnika Kąt ostrzenia Kąt pochylenia Kąt pochylenia Wielkość krawędzi tnącej ogranicznika (55°) głębokości Rodzaj łańcucha Kąt obrotu Kąt pochylenia Kąt boczny prowadnicy zęba 5/32” 30° 10° 80° 0,025” 95VPX 3/16” 30° 10° 80° 0,025” Ogranicznik głębokości Pilnik Prowadnica •...
  • Seite 132: Składowanie

    ” . Tabela przedstawia listę możliwych kombinacji prowadnicy i łańcucha, pasujące dodanego modelu są oznaczone “ Podziałka Prowadnica Łańcuch Model pilarki Cale Długość cale/ Szerokość Symbol Symbol PC 41 TL rowka cale/ 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 133: Rozwiązywanie Problemów

    PL | Instrukcja obsługi 14. Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE UWAGA: Upewnij się, że mechanizm zapobiegający zamarzaniu nie działa! 1) Pilarki nie można uruchomić Obce domieszki w paliwie Napełnić właściwym paliwem Silnik jest zalany Wykręcić i wyczyścić świecę zapłonową. Uruchomić silnik nie używając ssania.
  • Seite 134: Specyfikacja

    16. Deklaracja zgodności CE My, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spalinowa pilarka łańcuchowa PC 41 TL, do której odnosi się ta deklaracja odpowiada przepisom bezpieczeństwa i zdrowia zawartych w Dyrektywach 2006/42/EC (Dyrektywa Maszynowa), 2014/30/EU (dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej), 97/68/EC (dotycząca emisji zanieczyszczeń...
  • Seite 135 HU | Kezelesi Utasistas Tartalom Helyes/helytelen használat A szerszám részei Szimbólumok a szerszámon Biztonsági utasítások A vezetőlemez és a lánc szerelése Üzemanyag és láncolaj Működés Fűrészelés Karbantartás A lánc és a vezetőlemez karbantartása Tárolás Hulladékeltávolítás és környezetvédelem Garanciális feltételek Hibaelhárítás Műszaki adatok EK megfelelősségi nyilatkozat LEGFONTOSABB A BIZTONSÁG...
  • Seite 136: Helyes/Helytelen Használat

    HU | Kezelesi Utasistas 1. Helyes/helytelen használat - A láncfűrész – a vágás hosszáttól függően – fatörzsek, gerendák és ágak vágására használható. Kizárólag fa és fából készült tárgyak fűrészelésére használható. - Munka közben viseljen az előírás szerinti védőruházatot és -felszerelést. - A képzett felhasználók a láncfűrészt álló...
  • Seite 137 HU | Kezelesi Utasistas Biztonsági tudnivalók láncfűrészekhez - Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá. Egy láncfűrésszel végzett munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket. - A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó...
  • Seite 138: A Szerszám Részei

    HU | Kezelesi Utasistas 2. A szerszám részei 1. lánc 2. vezetőlemez 3. első kézvédő 4. berántó fogantyú 5. légszűrőfedél 6. légszűrőfedél csavarja 7. szivató 8. gázkar-reteszelés 9. hátsó markolat 10. gázkar 11. bekapcsoló 12. olajtartály 13. üzemanyagtartály 14. első markolat 15.
  • Seite 139: Szimbólumok A Szerszámon

    HU | Kezelesi Utasistas f) A „H” csavarral a magas sebességet 3. Szimbólumok a szerszámon állítjuk be. Az „L” csavarral az alacso- nyabb sebességet állítjuk be. A „T” csa- varral a szabadfutást állítjuk be. A gép használata előtt kérjük olvassa el Elhelyezése: a hátsó...
  • Seite 140 HU | Kezelesi Utasistas 7. Az üzemagyag keverési, feltöltési vagy 19. Óvja meg önmagát a visszacsapódás- tárolási zónából távolítsa el az összes tól. A visszacsapódás a vezetőlemez szikra- vagy lángforrást (pl. dohányzás, csúcsának szilárd tárgyakkal való érin- nyílt láng vagy olyan munkák, amelyek kezésekor fordulhat elő.
  • Seite 141: A Vezetőlemez És A Lánc Szerelése

    HU | Kezelesi Utasistas 5. Ne hajoljon túlságosan előre, illetve a vágást ne végezze vállai magassága felett. 6. láncfűrészt a gyártó utasításai szerint élezze és tartsa karban. 7. Pótalkatrészként kizárólag a gyártó által engedélyezett vezetőlapot és láncokat alkalmazza. 5. A vezetőlemez és a lánc szerelése A láncfűrész csomagolása a következő...
  • Seite 142: Üzemanyag És Láncolaj

    HU | Kezelesi Utasistas A lánc nem megfelelő feszessége a vezetőlemez vagy Láncolaj a lánc gyors elhasználódását okozhatja. Különösen új lánc alkalmazásánál gondoskodjon a megfelelő karban- tartásról, hiszen az első használatnál a lánc megnyúlhat. Használjon speciális, egész évben al- kalmazható láncolajat. 6.
  • Seite 143 HU | Kezelesi Utasistas 6. Húzza ki a szivató gombját (5). A szivató lezáródik, a gázkar pedig átáll indítási állásba. 1) láncolaj 5) a szivató gombja A láncolaj mennyiségét úgy lehet megváltoztatni, hogy a kuplung alsó szélén lévő lyukba dugja bele a csavarhú- zót.
  • Seite 144 HU | Kezelesi Utasistas Ha a fék a motor működése alatt kapcsolódik be, azon- nal engedje el a gázkart és állítsa le a motort. A porlasztó fagy elleni védelme Ha a láncfűrész 0 – 5° C hőmérsékleten és magas 1) üresjáratbeállító csavar párataralomnál működik, a porlasztó...
  • Seite 145: Fűrészelés

    HU | Kezelesi Utasistas 4. A fagy elleni fedelet az ujjával nyomja lefelé – a teljes gázzal hagyja működni, majd az első kézvédőt hengerfedél jobb oldalán található – és vegye le a nyomja előre. A láncnak azonnal le kell állnia. Ha a lánc fedelet.
  • Seite 146 HU | Kezelesi Utasistas Gallyazás FIGYELEM FIGYELEM 1. Ne használjon instabil lábtámaszt vagy létrát. 1. Mindig gondoskodjon a biztos álláshelyzetről és a fa 2. Ne becsülje túl önmagát. stabilitásáról. 3. Ne fűrészeljen vállmagasság felett. 2. Figyeljen arra, hogy a levágott darabok ne gurulja- 4.
  • Seite 147: Karbantartás

    HU | Kezelesi Utasistas 9. Karbantartás FIGYELEM 1) láncolajozó A láncfűrész tisztítása, szervizelése vagy javítása előtt nyílás ellenőrizze, hogy a motor nem működik és kihűlt. Kap- csolja le a gyújtógyertyát, amivel megakadályozza a motor esetleges beindulását. Tartsa be a karbantartási és szervizelési utasításokat. A helytelen karbantartás súlyos kárt okozhat a szer- számon.
  • Seite 148: A Lánc És A Vezetőlemez Karbantartása

    HU | Kezelesi Utasistas 4. Gyújtógyertya Az elektródákat tisztítsa meg drótkefével és szükség esetén a távolságot állítsa 0,65 mm-re. 5. Lánckerék Ellenőrizze az esetleges hasadásokat és az elhasz- nálódást, amelyek befolyásolhatják a lánc megfelelő forgását. Erősebb kopás esetén cserélje le új láncke- 2.
  • Seite 149 HU | Kezelesi Utasistas A fűrészlánc élesítése: Vezetőlemez • A vezetőlemezt időnként fordítsa meg, amivel meg- FIGYELEM akadályozza az egyoldali kopását. Viseljen megfelelő védőkesztyűt. • A vezetőlemez szélének mindig merőlegesnek kell lennie. Ellenőrizze a kopást. A kard és a láncfog külső Reszelés előtt oldalára helyezzen vonalzót.
  • Seite 150: Tárolás

    A táblázat az összes kard-lánc kombinációt tartalmazza. Azok, amelyek az egyes szerszámokon alkalmazhatók, „ ” szimbólummal vannak megjelölve Megosztás Kard Lánc Láncfűrész modellje Hosszúság col Hosszúság col Vágás szélessége Kód Kód PC 41 TL (hüvelyk)/cm Col (hüvelyk)/mm 3/8“ 16“/40cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 160SDEA041 91P057X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Seite 151: Hibaelhárítás

    HU | Kezelesi Utasistas 14. Hibaelhárítás PROBLÉMA SEGÍTSÉG Figyelem: ellenőrizze, hogy a fagy elleni védelem mechanizmusa nem működik-e! 1) Hiba az indításnál Ellenőrizze, nincs-e víz az üzem- Megfelelő üzemanyag tankolása anyagban vagy vizsgálja meg a keverék minőségét Ellenőrizze, nem nedvesek-e a Gyújtógyertya eltávolítása és gyújtógyertyák (beázott motor) szárítása.
  • Seite 152: Műszaki Adatok

    16. EK megfelelősségi nyilatkozat Mi, az Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy MOTORFŰRÉSZ PC 41 TL, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2014/30/EU (EMV iréanyelv), 97/68/EK és 2011/88/EK (károsgáz-kibocsátási irányelv) és 2000/14/ EK+2005/88/EK (Zajról szóló...
  • Seite 153: Jótállási Jegy

    JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe Termék megnevezése Termék típusa Termék gyártási száma (ha van) Gyártó neve és címe Vásárlás időpontja A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak megbízottja végzi) az üzembe helyezés időpontja. A megfelelő aláhúzandó! TÁJÉKOZTATÓ...
  • Seite 154 Fogyasztó az alábbi javítószolgálatnál közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: 1097 Budapest, Bárd u. 2. Tel: (1) 330-4465 Fax: (1) 283-6550 Web: http://tooltechnic.net Hibabejelentés telefonon, személyesen vagy weblapunkon keresztül! Kijavítás esetén töltendő ki A jótállási igény bejelentésének Kijavításra átvétel időpontja Hiba oka időpontja Kijavítás módja A termék fogyasztó...
  • Seite 155 Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery ...
  • Seite 156 R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S R L...

Inhaltsverzeichnis