Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 70 4 Stroke:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn
Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn
Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou
Belgßou, summoρfþnetai me tij apaitÞseij twn akülouqwn
odhgiþn kai pρodiagρafþn üpwj autÝj tρopopoiÞqhkan:
Odhgßa peρß MhxanhmÜtwn: 89/392/EEC
Odhgßa EMC: 89/336/EEC, pρodiagρ. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), "8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3 V/m
pρodiagρ. J551 (C.I.S.P.R.–Dhm. 12)
Odhgßa peρß Skafþn AnayuxÞj: 94/25/EC
PaρagwgÞ Reýmatoj: ISO8665
George W. Buckley
President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Proeidopoihtikü MÞnuma
To pρoúün pou agoρÜsate paρÝxetai me mßa peρioρismÝnh
eggýhsh apü thn etaiρßa Mercury Marine, oi üρoi thj
eggýhshj Ýxoun pρokaqoρisteß sthn Enüthta Eggýhsh Se
anÜptuch s' autü to egxeiρßdio. H dÞlwsh eggýhshj
peρiÝxei mia peρigρafÞ tou ti kalýptetai, ti den
kalýptetai, th diÜρkeia thj kÜluyhj, pwj na apoktÞsete
kÜluyh eggýhshj me ton kalýteρo dunatü tρüpo,
shmantikÝj apoρρßyeij kai üρia zhmiþn kai Üllej sxetikÝj
plhρofoρßej. Saj paρakaloýme na anaskopÞsete autÝj tij
shmantikÝj plhρofoρßej.
Dieser von Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA
oder vonMarine Power Europe Inc. Park Industriel, de
Petit–Rechain, Belgien hergestellte Außenborder erfüllt die
Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen:
Maschinenrichtlinie: 89/392/EEC
EMC–Richtlinie: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Richtlinie für Sportboote: 94/25/EC
Leistung: ISO8665
George W. Buckley
Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Garantiehinweis
Das von Ihnen erworbene Produkt wird mit einer Garantie
von Mercury Marine geliefert. Die Garantiebedingungen
sind im Abschnitt Garantieinformationen in diesem
Handbuch dargelegt. Die Garantiemitteilung enthält eine
Beschreibung dessen, was abgedeckt ist und was nicht, die
Dauer der Garantiezeit, wie man Garantieansprüche am
besten geltend macht, wichtige Ausschlüsse und
Begrenzung der Schadensersatzpflicht sowie andere
diesbezügliche Informationen. Bitte lesen Sie sich diese
wichtigen Informationen durch.
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
1999, Mercury Marine
90-10215Y02
EGXEIRIDIO LEITOURGIAS & SUNTHRHSHS
MANUALE D'USO E DI MANUTENZIONE
75 90 (4 Stroke)
Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du
Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc.,
Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,
voldoet aan de vereisten van de volgende richtlijnen en
normen, inclusief eventuele wijzigingen:
Machinerichtlijn: 89/392/EEG
EMC–richtlijn: 89/336/EEG; norm EN50082–01 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
norm J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)
Richtlijn voor pleziervaartuigen: 94/25/EG
Vermogen: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Mededeling m.b.t. garantie
Het door u gekochte product wordt geleverd met een
beperkte garantie van Mercury Marine. De voorwaarden
van de garantie worden uiteengezet in het hoofdstuk
Informatie over garantie in deze handleiding. De
garantieverklaring bevat een beschrijving van wat wel en
niet gedekt wordt, de duur van de dekking, hoe u het beste
dekking onder de garantie kunt verkrijgen, belangrijke
afstandsverklaringen
en
schadeclaims, en andere aanverwante informatie. Wilt u
deze belangrijke informatie doorlezen.
Questo motore fuoribordo è fabbricato da Mercury Marine,
Fond du Lac, Wisconsin USA o da Marine Power Europe Inc.
Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgio in conformità con
i requisiti delle seguenti direttive e dei seguenti standard e
relativi emendamenti:
Direttiva macchine: 89/392/CEE
Direttiva MEC: 89/336/CEE; standard EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
standard J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Direttiva per imbarcazioni da diporto: 94/25/CE
Potenza: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Avviso relativo alla garanzia
Il prodotto che avete acquistato è corredato di garanzia
limitata Mercury Marine; i termini della garanzia sono
stipulati alla sezione Informazioni sulla garanzia nel
presente manuale. La dichiarazione di garanzia contiene
una descrizione del tipo di copertura previsto dalla garanzia,
nonché di tutto ciò che non viene coperto, la durata della
garanzia, le modalità di richiesta degli interventi coperti dalla
garanzia, importanti negazioni di responsabilità,
limitazioni relative alla copertura dei danni ed altre
informazioni correlate. Si prega di leggere attentamente tali
informazioni.
–1
beperkingen
van
90-10215Y02 899

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mercury Marine 70 4 Stroke

  • Seite 1 O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc., Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,...
  • Seite 2 90-10215Y02...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Informatie over garantie Antimetwpish Problhmatwn DÞlwsh Eggýhshj ..........Garantieregistratie .
  • Seite 4 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Installatie Egkatastash Egkatüstash Ecwlýmbiou ........Installeren van de buitenboordmotor .
  • Seite 5 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Bediening LeiTOURGIA Elegxoj Prin Apü Thn Ekkßnhsh ........Controlelijst vóór het starten .
  • Seite 6: Antimetwpish Problhmatwn

    La descrizione e le specifiche di questo manuale erano in vigore al momento in cui Marine durch kontinuierliche Forschung und Weiterentwicklung ständig il manuale è stato approvato per la stampa. La Mercury Marine, la cui politica è di Produktverbesserungen anstrebt, behalten wir uns das Recht vor, die Produktion...
  • Seite 7: Informatie Over Garantie

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou1m ou1b EGGRAFH EGGUHSHSHNWMENES GARANTIEREGISTRATIE Hnwmenes Politeies kai Kanadas Verenigde Staten en Canada 1. Eßnai shmantikü o antiprüswpoj pwlÞsewj na sumplhrþsei thn KÜrta 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de EggrafÞj Eggýhshj kai na thn taxudromÞsei sto ergostÜsio amÝswj metÜ...
  • Seite 8 PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou2m ou2b EGGRAFH EGGUHSHS GARANTIEREGISTRATIE Ektos Hnwmenwn Politeiwn kai Kanada Buiten de Verenigde Staten en Canada 1. Exei shmasßa o antipρüswpoj pwlÞsewj na sumplhρþsei thn KÜρta EggrafÞj 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de Eggýhshj kai na thn taxudρomÞsei ston dianomÝa Þ...
  • Seite 9: Peρioρismýnh Eggýhsh Ecwlýmbiaj

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou3m ou3b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Hnwmenes Politeies kai Kanadas Verenigde Staten en Canada 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paragwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1. Wij garanderen dat elke nieuwe (niet die produkten, die op prestaties gericht epidüsewn), EcwlÝmbiou KinhtÞra Mercury Þ...
  • Seite 10 5. Op grond van deze garantie wordt een claim ingediend door het Product ter paradßdontaj to proúün gia epiqeþrhsh se Ýna antiprüswpo thj Mercury inspectie naar een Mercury Marine dealer te brengen die bevoegd is om het Marine ecousiodothmÝno gia th suntÞrhsh tou Proúüntoj tou AgorastÞ. EÜn Product van de koper te repareren.
  • Seite 11 PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou5m ou5b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Dieqnhs Egguhsh (Ektos Hpa kai Kanada) Internationale garantie (buiten de Verenigde Staten en Canada) 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paρagwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1.
  • Seite 12 überholten Teilen certificazione Mercury Marine, secondo ciò che il produttore riterrà necessario auszutauschen, wenn dies zur Behebung einer Störung, die durch von dieser fare per porre rimedio ad eventuali malfunzionamenti risultanti da difetti di Garantie abgedeckte Material– oder Verarbeitungsfehler entstanden ist, materiale o manodopera coperti dalla presente garanzia.
  • Seite 13 PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE eou7b eou7m PEΡIOΡISMÝNH EGGÝHSH DIÜBΡWSHS ECWLÝMBIAS BEPERKTE GARANTIE VOOR CORROSIE VAN BUITENBOORDMOTOR Trieths Periorismenh Egguhsh kata ths diabrwshs (Isxuei Sthn Eurwph, Afrikh kai Mesh Anatolh) Beperkte garantie van 3 jaar voor defecten als gevolg van corrosie (van toepassing in Europa, Afrika en het Midden - 1.
  • Seite 14 Garantie abgedeckt sind und solche, die nicht von der Garantie abgedeckt 7. I prodotti Mercury Marine sono realizzati usando i processi anticorrosione più sind, entnehmen Sie bitte dem Abschnitt über die Garantieleistungen auf der avanzati.
  • Seite 15: Küluyh Eggýhshs Kai Ecaiρýseis

    PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op1m op1b GARANTIEDEKKING EN UITSLUITINGEN KÜLUYH EGGÝHSHS KAI ECAIΡÝSEIS Het doel van dit hoofdstuk is om de meest algemene misverstanden met Skopüj tou kefalaßou autoý eßnai na bohqÞsei sthn ecÜleiyh meρikþn apü tij pio betrekking tot garantiedekking uit de weg te ruimen. In de volgende informatie sunhqismÝnej paρechgÞseij sxetikÜ...
  • Seite 16 PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op6b op6m GARANTIEDEKKING EN UITSLUITINGEN KÜLUYH EGGÝHSHS KAI ECAIΡÝSEIS 6. Arbeid, die door iemand anders dan een erkende dealer wordt uitgevoerd, 6. EρgatikÜ pou pρagmatopoiÞqhkan apü mh ecousiodothmÝno antipρüswpo wordt mogelijkerwijs uitsluitend in de volgende situaties gedekt: in mpoρeß...
  • Seite 17: Metabßbash Eggýhshj

    Per prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, contattare il wenden Sie sich an den Vertriebshändler in Ihrem Land oder an die nächste distributore per il proprio Paese, o il centro assistenza Mercury Marine/Marine Mercury Marine/Marine Power Service Filiale.
  • Seite 18: Euqýnej Idioktþth

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE oba1m oba1b Euqýnej idioktÞth VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE BESTUURDER O xeiristÞj (odhgüj) eßnai upeýqunoj gia th swstÞ kai asfalÞ leitourgßa thj De bestuurder is verantwoordelijk voor de juiste en veilige bediening van de boot lÝmbou kai thn asfÜleia twn epibatþn kai tou koinoý genikÜ. Sunistoýme entünwj en de veiligheid van de medeopvarenden en het grote publiek.
  • Seite 19: Ippodýnamh Lýmbou

    Voor verdere informatie kunt u het boekje biblßou maj Odhgüj Xeiρismoý LÝmbwn Uyhlþn Epidüsewn (Aρ. Paρaggelßaj “Hi-Performance Boat Operation” (onderdeelnummer 90-86168) via uw 90-86168) apü ton antipρüswpü saj, to dianomÝa, Þ thn Mercury Marine. dealer, distributeur of Mercury Marine aanvragen. ALLGEMEINES...
  • Seite 20: Ecwlýmbia Montýla Me Thlexeirismoý (Eün Prosfýretai)

    gob20 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obe2b obe2m EcwlÝmbia montÝla me thlexeirismoý (eÜn prosfÝretai) AFSTANDSBEDIENING VAN BUITENBOORDMOTOR O thle-xeirismüj pou eßnai sundedemÝnoj me thn ecwlÝmbio mhxanÞ saj prÝpei De afstandsbediening die op uw buitenboordmotor is aangesloten, moet met na eßnai ecoplismÝnoj me thn prostateutikÞ suskeuÞ “ekkßnhsh se nekrÞ een start–beveiliging uitgerust zijn.
  • Seite 21: Diaküpthj Paýshj Me Kordüni Asfaleßaj

    gob8 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obg6b obg6m Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj NOODSTOPSCHAKELAAR O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý eßnai na sbÞnei ton kinhtÞρa Het doel van een noodstopschakelaar is om de motor uit te zetten wanneer de ütan o xeiρistÞj apomakρýnetai aρketÜ apü th qÝsh tou (üpwj se peρßptwsh bestuurder zich te ver van de bestuurdersplaats bevindt (zoals wanneer hij per tuxaßaj ektüceushj apü...
  • Seite 22 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) DiabÜste tij akülouqej Plhρofoρßej Asfaleßaj pρotoý sunexßsete. Lees de volgende Veiligheidsinformatie voordat u verdergaat. ShmantikÝj Plhρofoρßej Asfaleßaj: O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj Belangrijke veiligheidsinformatie: Het doel van een noodstopschakelaar is om koρdonioý...
  • Seite 23 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) UpÜρxei epßshj h piqanüthta tuxaßaj Þ akoýsiaj eneρgopoßhshj tou diaküpth Er is ook kans dat tijdens normaal bedrijf de schakelaar onvoorzien of onbedoeld katÜ thn kanonikÞ leitouρgßa. KÜti tÝtoio mpoρeß na pρokalÝsei opoiadÞpote apü wordt geactiveerd.
  • Seite 24: Prostasßa Anqrþpwn Sto Nerü

    gob3 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh2m obh2b Pρostasßa anqρþpwn sto neρü MENSEN IN HET WATER BESCHERMEN OTAN KINEISTE Terwijl u vaart Eßnai polý dýskolo gia Ýna Ütomo pou stÝketai Þ epiplÝei sto nerü na drÜsei Voor personen, die zich staand of drijvend in het water bevinden, is het zeer egkaßrwj gia na apofýgei Ýna skÜfoj pou kineßtai proj thn dieýqunsÞ...
  • Seite 25: Mþnuma Asfaleßah Gia Touj Epibüteh - Sküfh Pantoon Kai Sküfh Katastrþmatoh

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh2m obh2b MÞnuma Asfaleßah gia touj EpibÜteh - SkÜfh Pantoon kai MEDEDELING M.B.T. VEILIGHEID VAN PASSAGIERS – SkÜfh Katastrþmatoh PONTONBOTEN EN DEKBOTEN ¼pote eßnai to skÜfoj se kßnhsh, na paρathρeßte tij qÝseij ülwn twn epibatþn. Kijk steeds wanneer de boot vaart, waar alle passagiers zich bevinden. Sta niet Na mhn epitρÝpete stouj epibÜtej na stÝkontai Þ...
  • Seite 26: Pþdhma Pünw Apü Kýmata Kai Anatarüceij

    gob4 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obu1m obu1b PÞdhma pÜnw apü Kýmata kai AnataρÜceij OVER GOLVEN EN KIELWATER SPRINGEN O xeiρismüj skafþn yuxagwgßaj pÜnw apü kýmata kai anataρÜceij apoteleß Het varen over golven en kielwater met plezierboten maakt van nature deel uit van fusikü...
  • Seite 27: Sýgkroush Me Upoqalüssiouj Kindýnouj

    gob4 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obt1m obt1b Sýgkρoush Me UpoqalÜssiouj Kindýnouj BOTSING MET GEVAREN ONDER WATER Elattþste thn taxýthta kai sunexßste me pρosoxÞ kÜqe foρÜ pou odhgeßte Ýnaj Minder snelheid en vaar voorzichtig verder wanneer u een boot bestuurt op skÜfoj se peρioxÝj me ρhxÜ...
  • Seite 28 gob4 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obn3m obn3b Sýgkρoush Me UpoqalÜssiouj Kindýnouj BOTSING MET GEVAREN ONDER WATER Na Ýxete up' üyh saj üti Ýna apü ta pio shmantikÜ pρÜgmata pou mpoρeßte na Bedenk dat een van de belangrijkste dingen die u kunt doen om letsel of schade kÜnete gia na meiþsete ton kßnduno apü...
  • Seite 29: Kausaýria Ecütmishj

    gob4 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi2m obi2b KausaÝρia ecÜtmishj UITLAATEMISSIES PROSOXH STH DHLHTHRIASH APO MONOCEIDIO TOU Wees op uw hoede voor koolmonoxidevergiftiging ANQRAKA Koolmonoxide is aanwezig in de uitlaatgassen van alle motoren met inwendige To monoceßdio tou Ünqρaka eßnai paρün sta kausaÝρia thj ecÜtmishj ülwn twn verbranding, waaronder buitenboordmotoren,...
  • Seite 30 gob39 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi3m obi3b KausaÝρia ecÜtmishj (sunexizetai) UITLAATEMISSIES (VERVOLG) ANEPARKHS AERISMOS Slechte ventilatie Upü oρismÝnej sunqÞkej leitouρgßaj Þ kai anÝmwn, münima kleistÝj/ kalummÝnej Onder bepaalde bedrijfs– en/of windomstandigheden kan koolmonoxide in me mousamÜ kampßnej Þ qÜlamoi me anepaρkÞ ecaeρismü mpoρeß na anaρρofÞsoun permanent besloten of met canvas afgesloten cabines of kajuiten met monoceßdio tou Ünqρaka.
  • Seite 31: Epilogþ Proairetikþn Ecarthmütwn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    MerikÜ proairetikÜ ecartÞmata (acesouÜr) pou den Ýxoun kataskeuasteß Þ Sommige accessoires die niet door Mercury Marine gemaakt of verkocht worden, poulhqeß apü thn Mercury Marine den eßnai sxediasmÝna gia asfalÞ xrÞsh me thn zijn er niet op ontworpen om veilig gebruikt te kunnen worden met uw ecwlÝmbiü...
  • Seite 32 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) Gnwrßzete kai upakoýte ülouj touj nautikoýj kanonismoýj kai nümouj twn Zorg dat u alle vaarregels en wetten van de waterwegen kent en die opvolgt. qalassßwn odþn Oi xeiρistÝj lÝmbwn qa pρÝpei na paρakolouqÞsoun maqÞmata Bestuurders van boten dienen een vaarveiligheidscursus te volgen.
  • Seite 33: Katagrafþ Ariqmoý Seirüj

    gob21 OGXXXXXX 19XX XXXX GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) ProsÝxete pesmÝnouj skiÝr. Otan xrhsimopoiÞte th lÝmbo saj gia qalÜssio ski Þ Pas op voor gevallen skiërs. Wanneer u uw boot voor waterskiën of dergelijke parümoiej drasthriüthtej, pÜnta na kratÜte Ýna pesmÝno Þ...
  • Seite 34: Texnikü Xarakthristikü

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obm50b obm50m TexnikÜ xarakthristikÜ TECHNISCHE GEGEVENS MontÝlo Modellen Ippodýnamh Vermogen (pk) KilobÜt 55,9 67,1 Vermogen (kW) 55,9 67,1 FÜsma s.a.l. foul gkÜzi 4500–5500 5600–6000 s.a.l. s.a.l. Volgastoerentalbereik 4500-5500 5000-6000 omw/min omw/min 850 ± 25 s.a.l. * Taxýthta Relantß se NekρÜ 850 ±...
  • Seite 35: Anagnwrish Ecarthmatwn

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obn5b obn5m HERKENNEN VAN ONDERDELEN Anagnwrish ecarthmatwn 1. Motorkap 1. Anw kÜlumma 2. Onderbak 2. KÜtw kÜlumma 3. Indicatie-opening van waterpomp 3. EndeiktikÞ opÞ antlßaj neρoý 4. Aandrijfhuis 4. Peρßblhma Ücona kinÞsewj 5. Anti-ventilatieplaat 5. LÜma antecaeρismoý 6.
  • Seite 36: Egkatastash

    EGKATASTASH INSTALLATIE oca6m oca6b EgkatÜstash ecwlÝmbiou INSTALLEREN VAN DE BUITENBOORDMOTOR WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Prin bÜlete mprostÜ thn mhxanÞ prÝpei na eßnai egkatasthmÝnh swstÜ me ta Alvorens hem te gebruiken moet de buitenboordmotor zoals aangege- aparaßthta sustÞmata egkatastÜsewj üpwj deßxnontai. An den sundÝsete ven, op de juiste manier met vier bouten vastgemaakt worden.
  • Seite 37: Epilogþ Propýlaj

    EGKATASTASH INSTALLATIE ocb1b ocb1m EpilogÞ propÝlaj KEUZE VAN DE SCHROEF Gia thn kalýterh apüdosh apü to sunduasmü ecwlembßou/lÝmbou dialÝcte mia Voor de beste algehele prestatie onder gemiddelde omstandigheden van uw buitenboordmotor/boot combinatie moet u een schroef kiezen die toestaat dat de propÝla h opoßa epitrÝpei sth mhxanÞ...
  • Seite 38: Rumoýlkhsh Lýmbou/Ecwlýmbio

    god9 METAFORA VERVOER odc1b odc1m Rumoýlkhsh lÝmbou/ecwlÝmbio VERVOER VAN DE BOOT EN MOTOR OP DE TRAILER H lÝmboj saj pρÝpei na ρumoulkeßtai me thn ecwlÝmbio geρmÝnh pρoj ta kÜtw U moet de boot op de trailer vervoeren met de buitenboordmotor omlaag (verticale bedrijfsstand).
  • Seite 39: Sustüseij Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oeb6b oeb6m SustÜseij benzßnhj AANBEVOLEN BENZINE Verenigde Staten en Canada HPA KAI KANADAS Gebruik een bekend merk ongelode autombielbenzine met een opgegeven Xρhsimopoeßte amülubdh benzßnh autokinÞtwn gnwstÞj mÜρkaj me elÜxisto octaangetal van minstens 87. De voorkeur wordt gegeven aan middenkwaliteit anagρafümeno aρiqmü...
  • Seite 40: Anaplþrwsh Doxeßou Kausßmwn

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oee8b oee8m AnaplÞrwsh doxeßou kausßmwn VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Voorkom ernstig of dodelijk letsel als gevolg van een benzinebrand of ex- Apofýgete sobarü traumatismü Þ qÜnato apü fwtiÜ Þ Ýkkrhch benzßnhj. plosie. Zet de motor altijd uit, rook NIET en pas op voor open vuur of von- PÜnta na stamatÜte th mhxanÞ...
  • Seite 41: Sustüseij Ladioý Mhxanþj

    goe2 F° C° +100 KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oej2b oej2m SustÜseij ladioý mhxanÞj AANBEVOLEN MOTOROLIE Gebruik Quicksilver of Mercury Precision Lubricants 4–takt buitenboordmotorolie Na xρhsimopoießte LipantikÜ TetρÜxρonwn Quicksilver Þ Mercury Precision Þ of 4–takt scheepsmotorolie met de juiste viscositeit voor de verwachte lÜdi gia tetρÜxρonej ecwlÝmbiej me to katÜllhlo icþdej gia thn anamenümenh temperatuur in uw streek (zie de bovenstaande tabel).
  • Seite 42: Elegxoj Kai Prosqþkh Mhxanýlaiou

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oen2b oen2m Elegxoj kai pρosqÞkh mhxanÝlaiou CONTROLEREN EN BIJVULLEN VAN MOTOROLIE BELANGRIJK: Giet het carter niet te vol. Zorg dat de buitenboordmotor SHMANTIKO: Mhn paρagemßzete. Fρontßste h ecwlÝmbia na eßnai se üρqia qÝsh rechtop (niet gekanteld) staat wanneer u de olie controleert. (xwρßj klßsh) ütan elÝgxete to lÜdi.
  • Seite 43: Xarakthristikü Thlexeirismoý

    gog142 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oge12m oge12b XaρakthρistikÜ Thlexeiρismoý KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING H lÝmboj saj mpoρeß na eßnai ecoplismÝnh me Ýna apü ta diaqÝsima Uw boot kan met een van de afgebeelde Mercury Precision of Quicksilver thlexeiρistÞρia thj Mercury Precision h Quicksilver pou apeikonßzontai. Se afstandsbedieningen zijn uitgerust.
  • Seite 44: Proeidopoihtikü Sýsthma

    XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogb52b ogb52m Pρoeidopoihtikü sýsthma WAARSCHUWINGSSYSTEEM sýsthma proeidopoßhshj ecwlembßou xrhsimopoieß Ýna Het waarschuwingssysteem buitenboordmotor omvat proeidopoihtikü klÜcon pou brßsketai mÝsa sth lÝmbo.To pρoeidopoihtikü waarschuwingshoorn in de boot. De waarschuwingshoorn kan zich bevinden klÜcon se sustÞmata thlexeirismoý mporeß na brßsketai (a) mÝsa sto sýsthma binnen in de afstandsbediening (a) of verbonden zijn met de thlexeirismoý...
  • Seite 45 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogb11b ogb11m Pρoeidopoihtikü sýsthma WAARSCHUWINGSSYSTEEM Oververhitten van de motor UPERQERMANSH MHXANHS Stop de motor. Als er geen water uit de indicatie-opening van de waterpomp komt StamatÞste th mhxanÞ. EÜn de bgaßnei kaqülou neρü apü thn endeiktikÞ opÞ thj anltßaj neρoý...
  • Seite 46: Sýsthma Ecisodunamismoý Kai Anýlkushj Me Upobohqþsh

    gog52 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc24b ogc24m TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upobohqÞsh Uw buitenboordmotor is uitgerust met een automatisch trim/opklapmechanisme H ecwlÝmbioj saj diaqÝtei ena sýsthma elÝgxou ecisodumamismoý/ anÝlkushj dat “Power Trim” heet. Dit geeft de bestuurder de mogelijk om gemakkelijk de pou apokaleßtai Upobohqoýmeno Sýsthma Ecisodumamismoý"...
  • Seite 47 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc3m ogc3b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) LEITOURGIA UPOBOHQOUMENOU ECISODUMAMISMOU Trimbekrachtiging (vervolg) (SUNEXIZETAI) Het belangrijkste gevaar bij het sturen is het trekken van het stuurwiel of de O piü...
  • Seite 48 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc4m ogc4b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) LEITOURGIA UPOBOHQOUMENOU ECISODUMAMISMOU Werking van trimbekrachtiging (vervolg) (SUNEXIZETAI) WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Voorkom ernstig of dodelijk letsel. Zet de buitenboordmotor in een ge- Apofýgete piqanü...
  • Seite 49 gog56 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc5m ogc5b UdraulikÞ zugostÜqmish kai anýywsh (sunÝxeia) TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR LEITOUΡGIA ANUYWSHS (VERVOLG) Gia na anelkýsete thn ecwlÝmbia sbÞste th mhxanÞ kai piÝste to diaküpth Opklappen van de motor zugostÜqmishj/anÝlkushj Þ ton efedρikü diaküpth anýywshj sthn Ünw qÝsh. H Om de buitenboordmotor op te klappen moet u de motor uitzetten en de ecwlÝmbia qa anuyþnetai mÝxρi na afeqeß...
  • Seite 50 gog57 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc6m ogc6b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) EFEDRIKOS DIAKOPTHS ANELKUSHS Extra opklapschakelaar Deze schakelaar kan gebruikt worden om de buitenboordmotor op of neer te Autüj o diaküpthj mporeß...
  • Seite 51: Rýqmish Pterýgiou Zugostüqmishj

    gog54 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogn2b ogn2m Rýqmish pteρýgiou zugostÜqmishj INSTELLEN VAN DE TRIMVIN H ropÞ strofÞj thj propÝllaj qa Ýxei wj apotÝlesma to na trabÜei h lÝmboj saj De torsie van de schroef zorgt ervoor dat uw boot naar één kant gaat trekken. proj mßa kateýqunsh.
  • Seite 52: Elegxoj Prin Apü Thn Ekkßnhsh

    LEITOURGIA BEDIENING ofa1b ofa1m Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh CONTROLELIJST VÓÓR HET STARTEN j De bestuurder is op de hoogte van veilig navigeren, varen en veilige j O xeiristÞj gnwrßzei asfalÞ ploÞghsh, nausiploúa, kai leitourgikÝj bedieningswerkwijzen. diadikasßej. j Een goedgekeurd en gemakkelijk bereikbaar reddingsvest van de juiste maat j Mßa egkekrimÝnh proswpikÞ...
  • Seite 53: Leitourgßa Se Qermokrasßej Upü To Mhdýn

    LEITOURGIA BEDIENING onf2b onf2m Leitouρgßa se qeρmokρasßej upü to mhdÝn VAREN BIJ TEMPERATUREN ONDER HET VRIESPUNT Wanneer u de buitenboordmotor gebruikt of hem hebt afgemeerd bij temperaturen Otan xρhsimopoiÞte thn ecwlÝmbiü saj Þ thn Ýxete agkurobolhmÝnh se onder of nabij het vriespunt, moet de buitenboordmotor te allen tijde omlaag staan qermokrasßej kontÜ...
  • Seite 54: Strþsimo (Rontüz) Mhxanþj - Diadikasßa

    LEITOURGIA BEDIENING ofd5b ofd5m Strþsimo (ρontÜz) mhxanÞj – diadikasßa INLOOPPROCEDURE VAN DE MOTOR OPGELET PROSOXH Ernstige schade aan de motor kan optreden bij het niet volgen van de vol- H mh tÞρhsh thj diadikasßaj stρwsßmatoj thj mhxanÞj mpoρeß na pρokalÝsei gende inloopprocedure.
  • Seite 55: Ekkßnhsh Mhxanþj - Montýla Me Thlexeirismü

    LEITOURGIA BEDIENING ofg21b ofg21m Ekkßnhsh mhxanÞj – montÝla me thlexeiρismü STARTEN VAN DE MOTOR - MODELLEN MET AFSTANDSBEDIENING Protoý cekinÞsete diabÜste thn lßsta elÝgxou prin apü thn ekkßnhsh, tij odhgßej eidikoý xeirismoý, kai thn diadikasßa strwsßmatoj (rontÜz) mhxanÞj stij prþtej Lees de Controlelijst vóór het starten, Speciale bedieningsinstructies, en treij selßdej tou KefÜlaiou Leitourgßaj.
  • Seite 56 LEITOURGIA BEDIENING ofg19b ofg19m Ekkßnhsh mhxanÞj – montÝla me thlexeiρismü STARTEN VAN DE MOTOR - MODELLEN MET AFSTANDSBEDIENING Mhn prowqÞsete to moxlü thj taxýthtaj tou relantß pÜnw sto thlexeiristÞrio. To sýsthma emploutismoý qa aucÞsei autümata thn taxýthta gia na cekinÞsei Stel de neutraalstand–gasvoorziening op de afstandsbediening niet hoger.
  • Seite 57: Allagþ Taxutþtwn

    LEITOURGIA BEDIENING ofj5b ofj5m AllagÞ taxutÞtwn SCHAKELEN BELANGRIJK: Neem het volgende in acht: SHMANTIKO: Thρeßte ta paρakÜtw: • Schakel de buitenboordmotor alleen als het motortoerental stationair is. • PotÝ mh bÜzete taxýthta sthn ecwlÝmbio an h taxýthta thj mhxanÞj de •...
  • Seite 58: Ektakth Ekkßnhsh

    LEITOURGIA BEDIENING ofp29b ofp29m Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN Als de startinrichting niet werkt, kunt u het reserve startkoord (bijgeleverd) EÜn to sýsthma ekkßnhshj apotýxei, xρhsimopoießte to kordüni ekkßnhshj (pou gebruiken en als volgt te werk gaan. sumperilambÜnetai) kai akolouqÞste thn diadikasßa. AposundÝste to kÜlluma tou bolÜn.
  • Seite 59 LEITOURGIA BEDIENING ofp30b ofp30m Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Het onbeschermde vliegwiel kan ernstig letsel veroorzaken. Houd hand- To ekteqeimÝno peρistρefümeno bolÜn mpoρeß na pρokalÝsei sobaρü tρaumatismü. KρatÞste ta xÝρia, malliÜ, ρouxismü, eρgaleßa kai Ülla en, haar, kleren, gereedschap en andere voorwerpen verwijderd van de motor tijdens het starten of draaien.
  • Seite 60: Epilogþ Antallaktikþn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    gof57g SUNTHRHSH ONDERHOUD oha4b oha4m Fρontßda thj ecwlÝmbiou ONDERHOUD VAN DE BUITENBOORDMOTOR Teneinde uw buitenboordmotor in de beste bedrijfsconditie te houden, is het Gia na diathρÞsete thn ecwlÝmbiü saj sthn kalýteρh leitouρgikÞ katÜstash, eßnai belangrijk dat uw buitenboordmotor periodiek geïnspecteerd en onderhouden shmantikü...
  • Seite 61: Xronodiügramma Epiqeþrhshj Kai Suntþrhshj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohd48b ohd48m INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA XρonodiÜgρamma epiqeþρhshj kai suntÞρhshj Vóór elk gebruik PRIN APO KAQE XRHSH 1. Controleer het motoroliepeil. (pagina 40) 1. ElÝgxete th stÜqmh ladioý thj mhxanÞj. (sel. 40) 2. Controleer of de noodstopschakelaar de motor stopt. 2.
  • Seite 62 SUNTHRHSH ONDERHOUD XρonodiÜgρamma epiqeþρhshj kai suntÞρhshj (sunÝxeia) INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA (VERVOLG) Om de 100 draaiuren of eenmaal per jaar, wat zich het eerste KAQE 100 WRES XRHSHS 'H MIA FORA TO XRONO, OPOIO voordoet ERQEI PRWTA 4. Kijk of de thermostaat gecorrodeerd is en de veer ervan gebroken is.Verzeker 4.
  • Seite 63: Kaqarismüj Sustþmatoj Yýchj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohe5b ohe5m Kaqaρismüj sustÞmatoj yýchj DOORSPOELEN VAN HET KOELSYSTEEM Spoel de inwendige waterdoorlaten van de buitenboordmotor steeds met Kaqaρßzete tij eswteρikÝj diüdouj neρoý thj ecwlÝmbiaj me glukü neρü metÜ apü kÜqe xρÞsh se almuρÜ, laspwmÝna Þ molusmÝna neρÜ. Etsi empodßzetai h leidingwater door nadat de motor in zout, vervuild of modderig water is gebruikt.
  • Seite 64: Afaßresh Kai Egkatüstash Tou Ünw Kalýmmatoj

    FOURSTROKE SUNTHRHSH ONDERHOUD ohf3b ohf3m Afaßρesh kai egkatÜstash tou Ünw kalýmmatoj VERWIJDEREN EN AANBRENGEN VAN MOTORKAP Verwijderen AFAIRESH Trek de voorste kapsluiting naar buiten. TρabÞcte pρoj ta Ýcw to mÜntalo thj koukoýlaj. Breng de achterste kapsluiting omhoog. Verwijder de motorkap. Shkþste to opßsqio mÜntalo thj koukoýlaj.
  • Seite 65: Sýsthma Trofodosßaj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohh19b ohh19m Sýsthma tρofodosßaj BRANDSTOFSYSTEEM WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Voorkom ernstig of dodelijk letsel als gevolg van brand of explosie van Apofýgete sobarü traumatismü Þ qÜnato apü fwtiÜ sthn benzßnh Þ Ýkrhch. de benzine. Volg nauwkeurig de instructies op, die betrekking hebben op AkolouqÞste prosektikÜ...
  • Seite 66 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohz3b ohz3m Sýsthma tρofodosßaj BRANDSTOFSYSTEEM FILTRO KAUSIMWN KINHTHRA Motorbrandstoffilter Het brandstoffilter bevindt zich in de brandstofslang naast de motor. To fßltρo kausßmwn bρßsketai sto swlÞna kausßmwn katÜ mÞkoj tou kinhtÞρa. Inspecteer het brandstofslangfilter. Als het filter vuil blijkt te zijn, verwijder en EpiqewrÞste to fßltro swlÞna trofodosßaj.
  • Seite 67: Sýndesmoi Sundetikoý Moxloý Dieuqýnsewj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohi1m ohi1b Sýndesmoi sundetikoý moxloý dieuqýnsewj STUURSTANGBEVESTIGING SHMANTIKO: O sundetiküj moxlüj dieuqýnsewj pou sundÝei to kalþdio BELANGRIJK: De stuurstang die de stuurkabel met de motor verbindt, dieuqýnsewj me thn mhxanÞ prÝpei na prosdeqeß xrhsimopoiþntaj to eidikü moet bevestigd worden met een speciale bout met sluitring (“a” - mpoulüni rodÝlla Ariqmüj...
  • Seite 68: Anodoj Elýgxou Diabrþsewj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohk17b ohk17m Anodoj elÝgxou diabrþsewj ANTI-CORROSIE ANODE Uw buitenboordmotor heeft op verschillende plaatsen anti–corrosie anodes. Een H ecwlÝmbiüj saj Ýxei anti-diabrwtikÜ anüdia se diÜforej topoqesßej. ¸na anode helpt om de buitenboordmotor tegen corrosie te beschermen omdat het apü ta anüdia bohqÜ sthn prostasßa thj ecwlÝmbiou apü galbanikÞ diÜbrwsh metaal ervan langzaam wordt opgeofferd in plaats van het metaal van de qusiÜzontaj to dikü...
  • Seite 69: Antikatüstash Propýlaj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl8b ohl8m AntikatÜstash pρopÝlaj VERWISSELEN SCHROEF WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Als de schroefas gedraaid wordt terwijl de motor ingeschakeld staat, kan EÜn o Üconaj thj propÝlaj peristrafeß ütan h mhxanÞ Ýxei taxýthta, upÜrxei de motor aanslaan. Teneinde dit soort onverhoeds starten van de motor h piqanüthta üti h mhxanÞ...
  • Seite 70 9-10 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl35m ohl35b AntikatÜstash pρopÝlaj VERWISSELEN VAN SCHROEF Aleßyte ton Ücona thj pρopÝlaj me lipantikü Quicksilver h Mercury Precision Breng een laagje Quicksilver of Mercury Precision Lubricants Anti-Corrosion Lubricants Anti-Corrosion Grease Þ 2-4-C Marine Lubricant me Teflon. Grease (corrosiewerend smeervet) of 2-4-C Marine Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon) op de schroefas aan.
  • Seite 71: Epiqeþrhsh Anaflektþrwn (Mpouzß)

    goh94 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohm9b INSPECTIE VAN DE BOUGIES ohm9m Epiqeþrhsh anaflektÞrwn (mpouzß) Inspecteer de bougies op de aanbevolen intervallen. EpiqewrÞste touj anaflektÞrej sta sunistþmena xronikÜ diastÞmata. Verwijder de bougiekabels door de rubber bougiekappen een klein beetje te AposundÝste ta kalþdia twn anaflektÞrwn (Mpouzß) strßbontaj elafrÜ tij draaien en ze eraf te trekken.
  • Seite 72: Antikatüstash Asfaleiþn

    SUNTHRHSH ONDERHOUD omc4b omc4m AntikatÜstash Asfaleiþn ZEKERINGEN VERVANGEN De circuits van de elektrische bedrading op de buitenboordmotor worden door Ta hlektρikÜ kuklþmata sthn ecwlÝmbia eßnai pρostateumÝna apü thn zekeringen tegen overbelasting beschermd. Als een zekering is doorgeslagen, upeρfüρtwsh, mÝsw asfaleiþn. EÜn kaeß mia asfÜleia, pρospaqÞste na thn moet u proberen de oorzaak van de overbelasting op te sporen en te verhelpen.
  • Seite 73: Epiqeþrhsh Imünta Xronismoý

    SUNTHRHSH ONDERHOUD omd3b omd3m Epiqeþρhsh imÜnta xρonismoý INSPECTIE VAN DISTRIBUTIERIEM EpiqewρÞste ton imÜnta xρonismoý kai zhtÞste apü thn antipρoswpeßa na saj Inspecteer de distributieriem en laat hem door een erkende dealer vervangen ton antikatastÞsei an diapistwqeß opoiadÞpote apü tij paρakÜtw als u een van de volgende omstandigheden aantreft.
  • Seite 74: Shmeßa Lßpanshj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD oho57b oho57m Shmeßa lßpanshj SMEERPUNTEN Smeer punt 1 met Quicksilver of Mercury Precision Lubricants Lipaßnete to shmeßo 1 me antidiabρwtikü Quicksilver Þ Mercury Anti-Corrosion Grease (corrosiewerend smeervet) of 2-4-C Marine Precision Lubricants Anti-Corrosion Grease Þ 2-4-C Marine Lubricant Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon).
  • Seite 75: Elegxoj Ugroý Sthn Udraulikþ Zugostüqmish

    goh97 SUNTHRHSH ONDERHOUD oho43b oho43m Shmeßa lßpanshj (sunexizetai) SMEERPUNTEN (VERVOLG) Grasadüroj tou Kalwdßou tou Timonioý (EÜn UpÜrxei) – PeristrÝyte to Smeernippel (indien aanwezig) van stuurkabel - Draai het stuurwiel, zodat het timüni gia na mazeuteß plÞrwj to Ýna Ükro tou kalwdßou dieýqunshj (a) ston einde van de stuurkabel (a) geheel in de kantelbuis van de motor getrokken swlÞna anÝlkushj thj ecwlembßou.
  • Seite 76: Allagþ Ladioý Mhxanþj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ome12b ome12m AllagÞ ladioý mhxanÞj VERVERSEN VAN MOTOROLIE Inhoud van het carter XWRHTIKOTHTA LADIOU MHXANHS 5,0 liter 5 Quarts (5,0 Lßtra). DIADIKASIA ALLAGHS LADIOU Verversen van de olie TopoqetÞste thn ecwlÝmbia se kataküρufh üρqia qÝsh. Plaats de buitenboordmotor rechtop (verticaal). AfaiρÝste th buqometρikÞ...
  • Seite 77 SUNTHRHSH ONDERHOUD ome4b ome4m AllagÞ mhxanÝlaiou VERVERSEN VAN MOTOROLIE Vervangen van het oliefilter ALLAGH FILTROU LADIOU Plaats een lap of doek onder het oliefilter om eventueel gemorste olie op te TopoqetÞste Ýna kouρÝli Þ petsÝta kÜtw apü to fßltρo ladioý gia na vangen.
  • Seite 78: Lßpansh Kibwtßou Taxutþtwn

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohq14b ohq14m Lßpansh kibwtßou taxutÞtwn SMEREN VAN HET ONDERWATERHUIS Otan pρosqÝtete Þ allÜzete to lipantikü tou kibþtiou taxutÞtwn, elÝgxete optikÜ Kijk of er water in de smeerolie aanwezig is als u olie in het onderwaterhuis bijvult gia thn paρousßa neρoý sto lipantikü. EÜn upÜρxei neρü, mpoρeß na Ýxei of deze ververst.
  • Seite 79: Buqmismýnh Ecwlýmbia

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohy2b ohy2m Lßpansh kibwtßou taxutÞtwn (sasmÜn) (sunexizetai) SMEREN VAN HET ONDERWATERHUIS (VERVOLG) ELEGXOS STAQMHS KAI ANAPLHRWSH LIPANTIKOU Controleren van het smeeroliepeil in onderwaterhuis en bijvullen van onderwaterhuis DIAFORIKOU TopoqetÞste thn ecwlÝmbio sthn kÜqeth qÝsh leitourgßaj. Zet de buitenboordmotor in de verticale bedrijfsstand. AposundÝste to emprüsqio kapÜki ecaerþsewj (a) kai opßsqio kapÜki Verwijder de voorste ontluchtingsplug (a) en de achterste ontluchtingsplug (b).
  • Seite 80: Apoqhkeush

    APOQHKEUSH OPSLAG oia1b oia1m Pρoetoimasßa apoqÞkeushj VOORBEREIDEN VOOR OPSLAG PρwtaρxikÞ shmasßa sthn pρoetoimasßa thj ecwlÝmbiaj gia apoqÞkeush pρÝpei De belangrijkste overweging bij het voorbereiden van uw buitenboordmotor voor na doqeß sthn pρostasßa apü skouρiÜ, diÜbρwsh, kai zhmiÜ pou mpoρeß na opslag is hem tegen roest, corrosie en schade, veroorzaakt door bevriezen van pρoklhqeß...
  • Seite 81 APOQHKEUSH OPSLAG oic4b oic4m Beschermen van externe onderdelen van de buitenboordmotor PROSTASIA ECWTERIKWN ECARTHMATWN THS ECWLEMBIOU 4. Smeer alle onderdelen van de buitenboordmotor die in het Inspectie- en onderhoudschema staan aangegeven. 4. Lipaßnete üla ta ecaρtÞmata thj ecwlÝmbiou üpwj peρigρÜfontai sto 5.
  • Seite 82 APOQHKEUSH OPSLAG oig1b oig1m Opslaan van de accu APOQHKEUSH MPATARIAS 1. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de accu voor opslag en opladen. 1. AkolouqÞste tij odhgßej tou kataskeuastÞ thj mpataρßaj sxetikÜ me thn apoqÞkeush kai thn epanafüρtish. 2. Verwijder de accu uit de boot en controleer het waterpeil. Zo nodig bijladen. 2.
  • Seite 83: Antimetwpish Problhmatwn

    ANTIMETWPISH PROBLHMATWN OPSPOREN VAN PROBLEMEN ojb2b ojb2m H MIZA DEN GURNAEI TH MHXANH (MONTELA HLEKTRIKHS STARTMOTOR tornt DE MOTOR NIET (ELEKTRISCH GESTARTE EKKINHSHS) MODELLEN) PIQANA AITIA Mogelijke oorzaken • De 20 A zekering in het startcircuit is doorgebrand. Zie hoofdstuk Onderhoud. •...
  • Seite 84 ANTIMETWPISH PROBLHMATWN OPSPOREN VAN PROBLEMEN H MHXANH RETAREI MOTOR LOOPT ONREGELMATIG PIQANA AITIA Mogelijke oorzaken • XamhlÞ pßesh ladioý. ElÝgcte th stÜqmh tou ladioý. • Te lage oliedruk. Controleer het oliepeil. • • Oi anaflektÞrej (mpouzß) eßnai brþmikoi Þ elattwmatikoß. Anafeρqeßte sto Slechte of niet werkende bougies.
  • Seite 85: Topikþ Uphρesßa Episkeuþn

    Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen keinen Reparaturdienst erreichen qualsiasi motivo, non sia possibile ottenere assistenza, contattare il centro können, setzen Sie sich mit dem nächsten Mercury Marine (International) Marine assistenza Mercury Marine (internazionale) Marine Power più vicino. Power Service Center in Verbindung.
  • Seite 86: Boþqeia Sýρbij

    Mercury Marine (internazionale) Marine Power per ricevere Ihrem Händler gelöst werden kann, wenden Sie sich an ein Mercury Marine assistenza. La Mercury Marine sarà a disposizione vostra e del vostro (International) Service Center, eine Marine Power Filiale oder an die concessionario per risolvere ogni problema.
  • Seite 87: Gρafeßa Sýρbij Thj Mercury Marine

    Mecikü, KentρikÞ AmeρikÞ, Nütioj AmeρikÞ, KaρaúbikÞ Mexico, Midden–Amerika, Zuid–Amerika, Caribisch gebied Messico, America Centrale, Sud America, Caraibi Mexiko, Mittelamerika, Südamerika, Karibik Mercury Marine - Latin America & Caribbean (305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507 9010 S.W. 137th Ave., Suite 226 Miami, Fl 33186 U.S.A.
  • Seite 88: Hmeρolügio Suntþρhshj

    HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...
  • Seite 89 HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...

Diese Anleitung auch für:

90 4 stroke

Inhaltsverzeichnis