Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn
Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn
Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou
Belgßou, summoρfþnetai me tij apaitÞseij twn akülouqwn
odhgiþn kai pρodiagρafþn üpwj autÝj tρopopoiÞqhkan:
Odhgßa peρß MhxanhmÜtwn: 89/392/EEC
Odhgßa EMC: 89/336/EEC, pρodiagρ. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), "8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3 V/m
pρodiagρ. J551 (C.I.S.P.R.–Dhm. 12)
Odhgßa peρß Skafþn AnayuxÞj: 94/25/EC
PaρagwgÞ Reýmatoj: ISO8665
George W. Buckley
President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Proeidopoihtikü MÞnuma
To pρoúün pou agoρÜsate paρÝxetai me mßa peρioρismÝnh
eggýhsh apü thn etaiρßa Mercury Marine, oi üρoi thj
eggýhshj Ýxoun pρokaqoρisteß sthn Enüthta Eggýhsh Se
anÜptuch s' autü to egxeiρßdio. H dÞlwsh eggýhshj
peρiÝxei mia peρigρafÞ tou ti kalýptetai, ti den
kalýptetai, th diÜρkeia thj kÜluyhj, pwj na apoktÞsete
kÜluyh eggýhshj me ton kalýteρo dunatü tρüpo,
shmantikÝj apoρρßyeij kai üρia zhmiþn kai Üllej sxetikÝj
plhρofoρßej. Saj paρakaloýme na anaskopÞsete autÝj tij
shmantikÝj plhρofoρßej.
Dieser von Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA
oder vonMarine Power Europe Inc. Park Industriel, de
Petit–Rechain, Belgien hergestellte Außenborder erfüllt die
Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen:
Maschinenrichtlinie: 89/392/EEC
EMC–Richtlinie: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Richtlinie für Sportboote: 94/25/EC
Leistung: ISO8665
George W. Buckley
Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Garantiehinweis
Das von Ihnen erworbene Produkt wird mit einer Garantie
von Mercury Marine geliefert. Die Garantiebedingungen
sind im Abschnitt Garantieinformationen in diesem
Handbuch dargelegt. Die Garantiemitteilung enthält eine
Beschreibung dessen, was abgedeckt ist und was nicht, die
Dauer der Garantiezeit, wie man Garantieansprüche am
besten geltend macht, wichtige Ausschlüsse und
Begrenzung der Schadensersatzpflicht sowie andere
diesbezügliche Informationen. Bitte lesen Sie sich diese
wichtigen Informationen durch.
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
1999, Mercury Marine
90-10180Y00
EGXEIRIDIO LEITOURGIAS & SUNTHRHSHS
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE D'USO E DI MANUTENZIONE
75 90 115 125
Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du
Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc.,
Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,
voldoet aan de vereisten van de volgende richtlijnen en
normen, inclusief eventuele wijzigingen:
Machinerichtlijn: 89/392/EEG
EMC–richtlijn: 89/336/EEG; norm EN50082–01 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
norm J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)
Richtlijn voor pleziervaartuigen: 94/25/EG
Vermogen: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Mededeling m.b.t. garantie
Het door u gekochte product wordt geleverd met een
beperkte garantie van Mercury Marine. De voorwaarden
van de garantie worden uiteengezet in het hoofdstuk
Informatie over garantie in deze handleiding. De
garantieverklaring bevat een beschrijving van wat wel en
niet gedekt wordt, de duur van de dekking, hoe u het beste
dekking onder de garantie kunt verkrijgen, belangrijke
afstandsverklaringen
en
schadeclaims, en andere aanverwante informatie. Wilt u
deze belangrijke informatie doorlezen.
Questo motore fuoribordo è fabbricato da Mercury Marine,
Fond du Lac, Wisconsin USA o da Marine Power Europe Inc.
Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgio in conformità con
i requisiti delle seguenti direttive e dei seguenti standard e
relativi emendamenti:
Direttiva macchine: 89/392/CEE
Direttiva MEC: 89/336/CEE; standard EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
standard J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Direttiva per imbarcazioni da diporto: 94/25/CE
Potenza: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Avviso relativo alla garanzia
Il prodotto che avete acquistato è corredato di garanzia
limitata Mercury Marine; i termini della garanzia sono
stipulati alla sezione Informazioni sulla garanzia nel
presente manuale. La dichiarazione di garanzia contiene
una descrizione del tipo di copertura previsto dalla garanzia,
nonché di tutto ciò che non viene coperto, la durata della
garanzia, le modalità di richiesta degli interventi coperti dalla
garanzia, importanti negazioni di responsabilità,
limitazioni relative alla copertura dei danni ed altre
informazioni correlate. Si prega di leggere attentamente tali
informazioni.
–1
beperkingen
van
90-10180Y00 599

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mercury Marine 75

  • Seite 1 O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc., Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,...
  • Seite 2 90-10180Y00...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Apoqhkeush Informatie over garantie Eggrafh Egguhshshnwmenes Politeies kai Kanada ....Garantieregistratie ..........Periorismenh Egguhsh Ecwlembias .
  • Seite 4 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Egkatastash Installatie Egkatüstash Ecwlýmbiou ........Installeren van de buitenboordmotor .
  • Seite 5 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Leitourgia Bediening Elegxoj Prin Apü Thn Ekkßnhsh ........controlelijst vóór het starten .
  • Seite 6: E 1999, Mercury Marine

    La descrizione e le specifiche di questo manuale erano in vigore al momento in cui Zeitpunkt der Genehmigung zur Drucklegung für dieses Handbuch. Da Mercury il manuale è stato approvato per la stampa. La Mercury Marine, la cui politica è di Marine durch kontinuierliche Forschung und Weiterentwicklung ständig...
  • Seite 7: Informatie Over Garantie

    INFORMATIE OVER GARANTIE PLHROFORIES EGGUHSHS ou1b GARANTIEREGISTRATIE ou1m EGGRAFH EGGUHSHSHNWMENES Verenigde Staten en Canada Hnwmenes Politeies kai Kanadas 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de 1. Eßnai shmantikü o antiprüswpoj pwlÞsewj na sumplhrþsei thn KÜrta garantieregistratiekaart volledig invult en onmiddellijk na de verkoop van het EggrafÞj Eggýhshj kai na thn taxudromÞsei sto ergostÜsio amÝswj metÜ...
  • Seite 8 PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou2m ou2b EGGRAFH EGGUHSHS GARANTIEREGISTRATIE Ektos Hnwmenwn Politeiwn kai Kanada Buiten de Verenigde Staten en Canada 1. Exei shmasßa o antipρüswpoj pwlÞsewj na sumplhρþsei thn KÜρta EggrafÞj 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de Eggýhshj kai na thn taxudρomÞsei ston dianomÝa Þ...
  • Seite 9: Periorismenh Egguhsh Ecwlembias

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou3m ou3b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Hnwmenes Politeies kai Kanadas Verenigde Staten en Canada 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paragwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1. Wij garanderen dat elke nieuwe (niet die produkten, die op prestaties gericht epidüsewn), EcwlÝmbiou KinhtÞra Mercury Þ...
  • Seite 10 5. Op grond van deze garantie wordt een claim ingediend door het Product ter paradßdontaj to proúün gia epiqeþrhsh se Ýna antiprüswpo thj Mercury inspectie naar een Mercury Marine dealer te brengen die bevoegd is om het Marine ecousiodothmÝno gia th suntÞrhsh tou Proúüntoj tou AgorastÞ. EÜn Product van de koper te repareren.
  • Seite 11 PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou5m ou5b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Dieqnhs Egguhsh (Ektos Hpa kai Kanada) Internationale garantie (buiten de Verenigde Staten en Canada) 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paρagwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1.
  • Seite 12 Teil zu reparieren oder – nach unserem Ermessen componente/i difettoso/i con parti nuove o parti ricostruite dotate di – den Kaufpreis zurückzuerstatten oder das defekte Teil (bzw. die defekten certificazione Mercury Marine, secondo ciò che il produttore riterrà necessario Teile) Mercury...
  • Seite 13 PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE eou7b eou7m PEΡIOΡISMÝNH EGGÝHSH DIÜBΡWSHS ECWLÝMBIAS BEPERKTE GARANTIE VOOR CORROSIE VAN BUITENBOORDMOTOR Trieths Periorismenh Egguhsh kata ths diabrwshs (Isxuei Sthn Eurwph, Afrikh kai Mesh Anatolh) Beperkte garantie van 3 jaar voor defecten als gevolg van corrosie (van toepassing in Europa, Afrika en het Midden - 1.
  • Seite 14 Garantie abgedeckt sind und solche, die nicht von der Garantie abgedeckt sind, entnehmen Sie bitte dem Abschnitt über die Garantieleistungen auf der 7. I prodotti Mercury Marine sono realizzati usando i processi anticorrosione più dieser Garantie folgende Seite. Die Fristen und Bedingungen der avanzati.
  • Seite 15: Küluyh Eggýhshs Kai Ecairýseis

    PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op1m op1b GARANTIEDEKKING EN UITSLUITINGEN KÜLUYH EGGÝHSHS KAI ECAIΡÝSEIS Het doel van dit hoofdstuk is om de meest algemene misverstanden met Skopüj tou kefalaßou autoý eßnai na bohqÞsei sthn ecÜleiyh meρikþn apü tij pio betrekking tot garantiedekking uit de weg te ruimen. In de volgende informatie sunhqismÝnej paρechgÞseij sxetikÜ...
  • Seite 16 PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op6b op6m GARANTIEDEKKING EN UITSLUITINGEN KÜLUYH EGGÝHSHS KAI ECAIΡÝSEIS 6. Arbeid, die door iemand anders dan een erkende dealer wordt uitgevoerd, 6. EρgatikÜ pou pρagmatopoiÞqhkan apü mh ecousiodothmÝno antipρüswpo wordt mogelijkerwijs uitsluitend in de volgende situaties gedekt: in mpoρeß...
  • Seite 17: Metabibash Egguhshs

    Per prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, contattare il wenden Sie sich an den Vertriebshändler in Ihrem Land oder an die nächste distributore per il proprio Paese, o il centro assistenza Mercury Marine/Marine Mercury Marine/Marine Power Service Filiale.
  • Seite 18: Euqýnej Idioktþth

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE oba1m oba1b Euqýnej idioktÞth VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE BESTUURDER O xeiristÞj (odhgüj) eßnai upeýqunoj gia th swstÞ kai asfalÞ leitourgßa thj De bestuurder is verantwoordelijk voor de juiste en veilige bediening van de boot lÝmbou kai thn asfÜleia twn epibatþn kai tou koinoý genikÜ. Sunistoýme entünwj en de veiligheid van de medeopvarenden en het grote publiek.
  • Seite 19: Ippodýnamh Lýmbou

    Gia peρissüteρej plhρofoρßej, zhtÞste Ýna antßtupo tou “Hi-Performance Boat Operation” (onderdeelnummer 90-86168) via uw biblßou maj Odhgüj Xeiρismoý LÝmbwn Uyhlþn Epidüsewn (Aρ. Paρaggelßaj dealer, importeur of Mercury Marine aanvragen. 90–848481) apü ton antipρüswpü saj, to dianomÝa, Þ thn Mercury Marine. INFORMAZIONI GENERALI ALLGEMEINES obc1f obc1e POTENZA CAVALLI DELL’IMBARCAZIONE...
  • Seite 20: Ecwlýmbia Montýla Me Thlexeirismoý (Eün Prosfýretai)

    gob23 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obe1b obe1m EcwlÝmbia montÝla me thlexeirismoý (eÜn prosfÝretai) AFSTANDSBEDIENING VAN BUITENBOORDMOTOR O thle-xeirismüj pou eßnai sundedemÝnoj me thn ecwlÝmbio mhxanÞ saj prÝpei De afstandsbediening die op uw buitenboordmotor is aangesloten, moet na eßnai ecoplismÝnoj me thn prostateutikÞ suskeuÞ “ekkßnhsh se nekrÞ uitgerust zijn met een beveiliging, waardoor alleen in neutral kan worden taxýthta”...
  • Seite 21: Diaküpthj Paýshj Me Kordüni Asfaleßaj

    gob8 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obg6b obg6m Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj NOODSTOPSCHAKELAAR O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý eßnai na sbÞnei ton kinhtÞρa Het doel van een noodstopschakelaar is om de motor uit te zetten wanneer de ütan o xeiρistÞj apomakρýnetai aρketÜ apü th qÝsh tou (üpwj se peρßptwsh bestuurder zich te ver van de bestuurdersplaats bevindt (zoals wanneer hij per tuxaßaj ektüceushj apü...
  • Seite 22 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) DiabÜste tij akülouqej Plhρofoρßej Asfaleßaj pρotoý sunexßsete. Lees de volgende Veiligheidsinformatie voordat u verdergaat. ShmantikÝj Plhρofoρßej Asfaleßaj: O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj Belangrijke veiligheidsinformatie: Het doel van een noodstopschakelaar is om koρdonioý...
  • Seite 23 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) UpÜρxei epßshj h piqanüthta tuxaßaj Þ akoýsiaj eneρgopoßhshj tou diaküpth Er is ook kans dat tijdens normaal bedrijf de schakelaar onvoorzien of onbedoeld katÜ thn kanonikÞ leitouρgßa. KÜti tÝtoio mpoρeß na pρokalÝsei opoiadÞpote apü wordt geactiveerd.
  • Seite 24: Prostasßa Anqrþpwn Sto Nerü

    gob3 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh2m obh2b Pρostasßa anqρþpwn sto neρü MENSEN IN HET WATER BESCHERMEN OTAN KINEISTE Terwijl u vaart Eßnai polý dýskolo gia Ýna Ütomo pou stÝketai Þ epiplÝei sto nerü na drÜsei Voor personen, die zich staand of drijvend in het water bevinden, is het zeer egkaßrwj gia na apofýgei Ýna skÜfoj pou kineßtai proj thn dieýqunsÞ...
  • Seite 25: Mþnuma Asfaleßah Gia Touj Epibüteh - Sküfh Pantoon Kai Sküfh Katastrþmatoh

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh2m obh2b MÞnuma Asfaleßah gia touj EpibÜteh - SkÜfh Pantoon kai MEDEDELING M.B.T. VEILIGHEID VAN PASSAGIERS – SkÜfh Katastrþmatoh PONTONBOTEN EN DEKBOTEN ¼pote eßnai to skÜfoj se kßnhsh, na paρathρeßte tij qÝseij ülwn twn epibatþn. Kijk steeds wanneer de boot vaart, waar alle passagiers zich bevinden. Sta niet Na mhn epitρÝpete stouj epibÜtej na stÝkontai Þ...
  • Seite 26: Pþdhma Pünw Apü Kýmata Kai Anatarüceij

    gob4 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obu1m obu1b PÞdhma pÜnw apü Kýmata kai AnataρÜceij OVER GOLVEN EN KIELWATER SPRINGEN O xeiρismüj skafþn yuxagwgßaj pÜnw apü kýmata kai anataρÜceij apoteleß Het varen over golven en kielwater met plezierboten maakt van nature deel uit van fusikü...
  • Seite 27: Sýgkroush Me Upoqalüssiouj Kindýnouj

    gob4 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obt1m obt1b Sýgkρoush Me UpoqalÜssiouj Kindýnouj BOTSING MET GEVAREN ONDER WATER Elattþste thn taxýthta kai sunexßste me pρosoxÞ kÜqe foρÜ pou odhgeßte Ýnaj Minder snelheid en vaar voorzichtig verder wanneer u een boot bestuurt op skÜfoj se peρioxÝj me ρhxÜ...
  • Seite 28 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obt3m obt3b Sýgkρoush Me UpoqalÜssiouj Kindýnouj BOTSING MET GEVAREN ONDER WATER Na Ýxete up' üyh saj üti Ýna apü ta pio shmantikÜ pρÜgmata pou mpoρeßte na Bedenk dat een van de belangrijkste dingen die u kunt doen om letsel of schade kÜnete gia na meiþsete ton kßnduno apü...
  • Seite 29: Kausaýria Ecütmishj

    gob4 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi2m obi2b KausaÝρia ecÜtmishj UITLAATEMISSIES PROSOXH STH DHLHTHRIASH APO MONOCEIDIO TOU Wees op uw hoede voor koolmonoxidevergiftiging ANQRAKA Koolmonoxide is aanwezig in de uitlaatgassen van alle motoren met inwendige To monoceßdio tou Ünqρaka eßnai paρün sta kausaÝρia thj ecÜtmishj ülwn twn verbranding, waaronder buitenboordmotoren,...
  • Seite 30 gob39 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi3m obi3b KausaÝρia ecÜtmishj (sunexizetai) UITLAATEMISSIES (VERVOLG) ANEPARKHS AERISMOS Slechte ventilatie Upü oρismÝnej sunqÞkej leitouρgßaj Þ kai anÝmwn, münima kleistÝj/ kalummÝnej Onder bepaalde bedrijfs– en/of windomstandigheden kan koolmonoxide in me mousamÜ kampßnej Þ qÜlamoi me anepaρkÞ ecaeρismü mpoρeß na anaρρofÞsoun permanent besloten of met canvas afgesloten cabines of kajuiten met monoceßdio tou Ünqρaka.
  • Seite 31: Epilogþ Proairetikþn Ecarthmütwn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    MerikÜ proairetikÜ ecartÞmata (acesouÜr) pou den Ýxoun kataskeuasteß Þ Sommige accessoires die niet door Mercury Marine gemaakt of verkocht worden, poulhqeß apü thn Mercury Marine den eßnai sxediasmÝna gia asfalÞ xrÞsh me thn zijn er niet op ontworpen om veilig gebruikt te kunnen worden met uw ecwlÝmbiü...
  • Seite 32 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) Gnwrßzete kai upakoýte ülouj touj nautikoýj kanonismoýj kai nümouj twn Zorg dat u alle vaarregels en wetten van de waterwegen kent en die opvolgt. qalassßwn odþn Oi xeiρistÝj lÝmbwn qa pρÝpei na paρakolouqÞsoun maqÞmata Bestuurders van boten dienen een vaarveiligheidscursus te volgen.
  • Seite 33: Katagrafþ Ariqmoý Seirüj

    gob24 OGXXXXXX 19XX XXXX GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) ProsÝxete pesmÝnouj skiÝr. Otan xrhsimopoiÞte th lÝmbo saj gia qalÜssio ski Þ Pas op voor gevallen skiërs. Wanneer u uw boot voor waterskiën of dergelijke parümoiej drasthriüthtej, pÜnta na kratÜte Ýna pesmÝno Þ...
  • Seite 34: Texnikü Xarakthristikü

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obm47m obm47b TexnikÜ xaρakthρistikÜ TECHNISCHE GEGEVENS Modellen MontÝla Vermogen (pk) Ippodýnamh Vermogen (kW) KilobÜt 475- 500- Toerentalbereik bij volgas 4750-5250 475- 500- 4750- 5250 5500 MÝgisth taxýthta gkazioý s.a.l. 5250 5500 5250 Stationair toerental vooruit 650-700 omw/min Relantß...
  • Seite 35: Anagnþrish Ecarthmütwn

    gob52 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obn24m obn24b Anagnþρish ecaρthmÜtwn HERKENNEN VAN ONDERDELEN 1. Bovenkap 9. Koelwaterinlaat 1. Anw KÜlumma 9. EisagwgÞ Yuktikoý Neroý 2. Onderkap 10. Tandwielhuis 2. KÜtw KÜlumma 10. Kibþtio TaxutÞtwn 3. Indicatiegaatje van de waterpomp 11. Schakelhendel 3.
  • Seite 36: Egkatastash

    goc15 EGKATASTASH INSTALLATIE oca6m oca6b EgkatÜstash ecwlÝmbiou INSTALLEREN VAN DE BUITENBOORDMOTOR WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Prin bÜlete mprostÜ thn mhxanÞ prÝpei na eßnai egkatasthmÝnh swstÜ me ta Alvorens hem te gebruiken moet de buitenboordmotor zoals aangege- aparaßthta sustÞmata egkatastÜsewj üpwj deßxnontai. An den sundÝsete ven, op de juiste manier met vier bouten vastgemaakt worden.
  • Seite 37: Epilogþ Propýlaj

    goc11 EGKATASTASH INSTALLATIE ocb1m ocb1b EpilogÞ propÝlaj KEUZE VAN DE SCHROEF Gia thn kalýterh apüdosh apü to sunduasmü ecwlembßou/lÝmbou dialÝcte mia Voor de beste algehele prestatie onder gemiddelde omstandigheden van uw propÝla h opoßa epitrÝpei sth mhxanÞ na leitourgeß sto Ünw Þmisu twn buitenboordmotor/boot combinatie moet u een schroef kiezen die toestaat dat de sunistwmÝnwn strofþn mhxanÞj me tÞ...
  • Seite 38: Rumoýlkhsh Lýmbou/Ecwlýmbio

    god10 METAFORA VERVOER odc1m odc1b Rumoýlkhsh lÝmbou/ecwlÝmbio VERVOER VAN DE BOOT EN MOTOR OP DE TRAILER H lÝmboj saj pρÝpei na ρumoulkeßtai me thn ecwlÝmbio geρmÝnh pρoj ta kÜtw U moet de boot op de trailer vervoeren met de buitenboordmotor omlaag (verticale (kanonikÞ...
  • Seite 39: Sustüseij Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oeb6m oeb6b SustÜseij benzßnhj AANBEVOLEN BENZINE HPA KAI KANADAS Verenigde Staten en Canada Xρhsimopoeßte amülubdh benzßnh autokinÞtwn gnwstÞj mÜρkaj me elÜxisto Gebruik een bekend merk ongelode autombielbenzine met een opgegeven anagρafümeno aρiqmü oktanßwn 87. Pρotimoýntai mÝsou baqmoý...
  • Seite 40: Sýstash Ladioý

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oec7m oec7b Sýstash Ladioý AANBEVOLEN OLIE XρhsimopoiÞste lÜdi ecwlÝmbiwn Quicksilver h Mercury Precision Lubricants Gebruik Quicksilver of Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA–gecertificeerde NMMA/BIA Certified TC–W3 2–Cycle Outboard Oil. TC–W3 2–takt buitenboordmotorolie. Na sumbouleýeste peρiodikÜ ton antipρüswpü saj gia na plhρofoρeßste tij Raadpleeg uw dealer van tijd tot tijd voor de nieuwste aanbevelingen m.b.t.
  • Seite 41: Anümich Benzßnhj Kai Ladioý

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oeq2m oeq2b Analogßa Kausßmwn kai Ladioý (sunexizetai) VERHOUDING VAN BRANDSTOF EN OLIE (VERVOLG) MONTELA XWRIS YEKASMO LADIOU Typen zonder olie-inspuiting Xρhsimopoießte meßgma benzßnhj/ladioý 25:1 (4%) gia to pρþto ntepüzito Gebruik een mengsmering van 25:1 (4%) in de eerste tank brandstof. kausßmou.
  • Seite 42: Gýmisma Tou Sustþmatoj Yekasmoý Ladioý

    goe7 KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oem4m oem4b GÝmisma tou sustÞmatoj yekasmoý ladioý VULLEN VAN HET OLIE-INJECTIESYSTEEM TopoqetÞste thn ecwlÝmbio se epßpedh qÝsh xeiρismoý. AfaiρÝste to kapÜki Plaats de buitenboordmotor in een horizontale bedrijfsstand. Verwijder de tou kalýmmatoj. motorkap. Guρßste to kapÜki tou gemistÞρa ladioý...
  • Seite 43: Anaplþrwsh Doxeßou Kausßmwn

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oee8m oee8b AnaplÞrwsh doxeßou kausßmwn VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Apofýgete sobarü traumatismü Þ qÜnato apü fwtiÜ Þ Ýkkrhch benzßnhj. Voorkom ernstig of dodelijk letsel als gevolg van een benzinebrand of ex- PÜnta na stamatÜte th mhxanÞ kai POTE na mhn kapnßzete Þ na epitrÝpete plosie.
  • Seite 44: Xarakthristikü Thlexeirismoý

    gog142 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oge12m oge12b XaρakthρistikÜ Thlexeiρismoý KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING H lÝmboj saj mpoρeß na eßnai ecoplismÝnh me Ýna apü ta diaqÝsima Uw boot kan met een van de afgebeelde Mercury Precision of Quicksilver thlexeiρistÞρia thj Mercury Precision Þ thj Quicksilver pou apeikonßzontai. Se afstandsbedieningen zijn uitgerust.
  • Seite 45: Sýsthma Proeidopoßhshj

    gog49 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogb35m ogb35b Sýsthma pρoeidopoßhshj WAARSCHUWINGSSYSTEEM sýsthma proeidopoßhshj ecwlembßou xrhsimopoieß Het waarschuwingssysteem buitenboordmotor omvat proeidopoihtikÞ seirÞna pou brßsketai mÝsa sth lÝmbo.H proeidopoihtikÞ waarschuwingshoorn in de boot. De waarschuwingshoorn van een seirÞna se sustÞmata thle xeiρismoý mporeß na brßsketai (a) mÝsa sto buitenboordmotor met afstandsbediening kan (a) zich bevinden binnenin de sýsthma thle xeiρismoý...
  • Seite 46 gog50 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogb40m ogb40b Sýsthma pρoeidopoßhshj WAARSCHUWINGSSYSTEEM UpeρqÝρmansh mhxanÞj (sunÝxeia) Oververhitte motor (vervolg) EÜn mia staqeρÞ ρoÞ neρoý (a) bgaßnei apü thn endeiktikÞ opÞ thj antlßaj neρoý, Als er een ononderbroken stroom water uit de indicatie-opening (a) van de kai h küρna pρoeidopoßhshj ecakolouqeß...
  • Seite 47: Sýsthma Ecisodunamismoý Kai Anýlkushj Me Upobohqþsh (Eün Prosfýretai)

    gog33 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogs1m ogs1b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upobohqÞsh (eÜn TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR prosfÝretai) (INDIEN HIERMEE UITGERUST) H ecwlÝmbioj saj diaqÝtei ena sýsthma elÝgxou ecisodumamismoý/ anÝlkushj Uw buitenboordmotor is uitgerust met een automatisch trim/opklapmechanisme pou apokaleßtai Upobohqoýmeno Sýsthma Ecisodumamismoý"...
  • Seite 48 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc3m ogc3b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) LEITOURGIA UPOBOHQOUMENOU ECISODUMAMISMOU Trimbekrachtiging (vervolg) (SUNEXIZETAI) Het belangrijkste gevaar bij het sturen is het trekken van het stuurwiel of de O piü...
  • Seite 49 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc4m ogc4b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) LEITOURGIA UPOBOHQOUMENOU ECISODUMAMISMOU Werking van trimbekrachtiging (vervolg) (SUNEXIZETAI) WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Voorkom ernstig of dodelijk letsel. Zet de buitenboordmotor in een ge- middelde trimstand zodra de boot gaat planeren, om uit de bocht (en Apofýgete piqanü...
  • Seite 50 gog62 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc5m ogc5b UdraulikÞ zugostÜqmish kai anýywsh (sunÝxeia) TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (VERVOLG) LEITOUΡGIA ANUYWSHS Opklappen van de motor Gia na anelkýsete thn ecwlÝmbia sbÞste th mhxanÞ kai piÝste to diaküpth zugostÜqmishj/anÝlkushj Þ ton efedρikü diaküpth anýywshj sthn Ünw qÝsh. H Om de buitenboordmotor op te klappen moet u de motor uitzetten en de ecwlÝmbia qa anuyþnetai mÝxρi na afeqeß...
  • Seite 51 gog63 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogc6m ogc6b Sýsthma ecisodunamismoý kai anÝlkushj me upoboÞqhsh TRIMBEKRACHTIGING EN OPKLAPPEN VAN DE MOTOR (sunexßzetai) (VERVOLG) EFEDRIKOS DIAKOPTHS ANELKUSHS Extra opklapschakelaar Deze schakelaar kan gebruikt worden om de buitenboordmotor op of neer te Autüj o diaküpthj mporeß...
  • Seite 52: Xeirokßnhto Sýsthma Anýlkushj

    gog138 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogu8m ogu8b Xeirokßnhto sýsthma anÝlkushj HANDBEDIEND OPKLAPSYSTEEM MontÝla xwrßj upobohqoýmeno sýsthma ecisodumamismoý, eßnai efodiasmÝna me Modellen zonder trimbekrachtiging zijn met een opklaphulpsysteem uitgerust upobohqoýmeno sýsthma anÝlkushj pou epitrÝpei ston odhgü na anelkýei kai na waarmee de bestuurder de buitenboordmotor in elke stand, van de hoogste tot de sundÝei eýkola thn ecwlÝmbio se opoiadÞpote qÝsh anÝlkushj protimÜ, apü...
  • Seite 53 gog139 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogu16m ogu16b Xeirokßnhto sýsthma anÝlkushj HANDBEDIEND OPKLAPSYSTEEM LEITOURGIA SE RHXO NERO Varen In Ondiep Water Otan xρhsimopoießte th lÝmbo saj se rhxÜ nerÜ, h ecwlÝmbioj mporeß na Wanneer uw boot in ondiep water vaart, kan de buitenboordmotor versteld prosarmosteß...
  • Seite 54 gog140 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogu15m ogu15b Xeirokßnhto sýsthma anÝlkushj (sunexßzetai) HANDBEDIEND OPKLAPSYSTEEM (VERVOLG) RUQMISH LEITOURGIKHS GWNIAS Instellen Van De Bedrijfshoek De verticale bedrijfshoek van de buitenboordmotor kan worden veranderd door de H kÜqeth leitourgikÞ gwnßa thj ecwlembßou saj ruqmßzetai allÜzontaj th qÝsh stand van de opklap-pen (a) in de vier aanwezige afstelgaten te veranderen.
  • Seite 55 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogu12m ogu12b Xeirokßnhto sýsthma anÝlkushj HANDBEDIEND OPKLAPSYSTEEM RUQMISH LEITOURGIKHS GWNIAS (SUNEXßZETAI) Instellen van de hoek (vervolg) Bekijk de onderstaande lijsten aandachtig wanneer u de hoek van uw LÜbete me prosoxÞ up’ üyhn touj epümenouj pßnakej ütan ruqmßzete thn buitenboordmotor instelt.
  • Seite 56: Rýqmish Antßstashj Labþj Gkazioý - Montýla Me Lagoudýra

    gog65 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogt2m ogt2b Rýqmish antßstashj labÞj gkazioý – montÝla me lagoudÝρa INSTELLEN VAN DE GASHENDELFRICTIE - MODELLEN MET STUURKNUPPEL Gurßste autÞ th petaloýda gia na epitýxete kai na diathrÞsete to gkÜzi sthn epiqumhtÞ taxýthta. Draai aan deze vleugelmoer om het toerental in te stellen en bij gewenste Rýqmish antßstashj sustÞmatoj d/shj –...
  • Seite 57: Rýqmish Pterýgiou Zugostüqmishj

    gog66 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogn2m ogn2b Rýqmish pteρýgiou zugostÜqmishj INSTELLEN VAN DE TRIMVIN H ropÞ strofÞj thj propÝllaj qa Ýxei wj apotÝlesma to na trabÜei h lÝmboj saj De torsie van de schroef zorgt ervoor dat uw boot naar één kant gaat trekken. proj mßa kateýqunsh.
  • Seite 58: Elegxoj Prin Apü Thn Ekkßnhsh

    LEITOURGIA BEDIENING ofa3m ofa3b Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh CONTROLELIJST VÓÓR HET STARTEN j Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh j De bestuurder is op de hoogte van veilig navigeren, varen en veilige bedieningswerkwijzen. j O xeiristÞj gnwrßzei asfalÞ ploÞghsh, nausiploúa, kai leitourgikÝj diadikasßej.
  • Seite 59: Leitourgßa Se Almurü Þ Molusmýno Nerü

    LEITOURGIA BEDIENING one3b one3m Leitouρgßa se almuρü Þ molusmÝno neρü VAREN IN ZOUT OF VERVUILD WATER Sunistoýme na straggßcete kai na ceplýnete me glukü nerü tij eswterikÝj diüdouj Wij raden aan om de inwendige waterdoorlaten van uw buitenboordmotor elke neroý thj ecwlembßou saj metÜ apü kÜqe xrÞsh se qalassinü Þ molusmÝno nerü. keer met zoet water door te spoelen als u in zout of vervuild water hebt gevaren.
  • Seite 60: Rýqmish Thj Gwnßaj Ecisorrüphshj Enþ O Kinhtþraj Leitourgeß Se Taxýthta Relantß

    og124 LEITOURGIA BEDIENING onn2m onn2b Rýqmish thj Gwnßaj Ecisoρρüphshj enþ o KinhtÞρaj INSTELLEN VAN TRIMHOEK TERWIJL MOTOR Leitouρgeß se Taxýthta Relantß STATIONAIR DRAAIT H býqish thj anakoufistikÞj opÞj thj ecagwgÞj (a) thj ecwlembßou, mpoρeß na Op sommige boten kan de uitlaatontlastingsopening (a) op de sumbeß...
  • Seite 61: Diadßkasia Strwsßmatoj (Rontüz) Mhxanþj

    LEITOURGIA ofd9b INLOOPPROCEDURE VAN DE MOTOR ofd9m Diadßkasia strwsßmatoj (rontÜz) mhxanÞj OPGELET PROSOXH Ernstige motorschade kan optreden door van de onderstaande Inloop- procedure van de motor af te wijken. H mh tÞρhsh thj diadikasßaj stρwsßmatoj thj mhxanÞj mpoρeß na pρokalÝsei sobaρÞ blÜbh sth mhxanÞ.
  • Seite 62: Ekkßnhsh Mhxanþj

    gof71 LEITOURGIA BEDIENING ofe38m ofe38b Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR Pρotoý cekinÞsete diabÜste th lßsta elÝgxou pρin apü thn ekkßnhsh, tij eidikÝj Lees de Controlelijst vóór het starten, Speciale bedieningsinstructies, en odhgßej xeiρismoý, kai th diadikasßa stρwsßmatoj (ρontÜz) thj mhxanÞj stij Inloopprocedure van de motor op de eerste drie bladzijden van het hoofdstuk pρþtej tρeij selßdej tou KefÜlaiou Leitouρgßaj.
  • Seite 63 gof58 LEITOURGIA BEDIENING ofe47m ofe47b Ekkßnhsh mhxanÞj (sunexizetai) STARTEN VAN DE MOTOR (VERVOLG) MontÝla me lagoudÝρa - Euqugρammßste to deßkth tou gkazioý me th qÝsh Modellen zonder trimbekrachtiging zet de opklapvergrendelhendel in de vergrendelde stand. START. Thlekateuqunümena montÝla - An h mhxanÞ eßnai kρýa, shkþste to moxlü tou Modellen met stuurknuppel - Zet het pijltje van de gashendel op START.
  • Seite 64 gof73 LEITOURGIA BEDIENING ofe54m ofe54b Ekkßnhsh mhxanÞj (sunexizetai) STARTEN VAN DE MOTOR (VERVOLG) WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH KINDUNOS APOTOMHS EPITAXUNSHS – MontÝla me xeiρokßnhth GEVAAR BIJ SNELLE ACCELERATIE – Modellen met stuurknuppel – lagoudÝρa - Pρin allÜcete taxýthta sthn ecwlÝmbia apü nekρÜ se taxýthta, Voordat u de buitenboordmotor vanuit neutraal inschakelt, moet u het meiþste thn taxýthta tou kinhtÞρa se xamhlÞ...
  • Seite 65: Allagþ Taxutþtwn

    gof60 LEITOURGIA BEDIENING ofj4b ofj4m AllagÞ taxutÞtwn SCHAKELEN SHMANTIKO: Thρeßte ta paρakÜtw: BELANGRIJK: Neem het volgende in acht: • • PotÝ mh bÜzete taxýthta sthn ecwlÝmbio an h taxýthta thj mhxanÞj de Schakel de buitenboordmotor alleen als het motortoerental stationair is. bρßsketai sto ρelantß.
  • Seite 66: Ektakth Ekkßnhsh

    gof74 LEITOURGIA BEDIENING ofp8m ofp8b Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN EÜn to sýsthma ekkßnhshj apotýxei, xρhsimopoießte to kordüni ekkßnhshj (pou Als de startinrichting niet werkt, kunt u het reserve startkoord (bijgeleverd) sumperilambÜnetai) kai akolouqÞste thn diadikasßa. gebruiken en als volgt te werk gaan. AposundÝste to kÜlluma tou bolÜn.
  • Seite 67 75, 90 HP 100, 115, 125 HP LEITOURGIA BEDIENING ofp11m ofp11b Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Gia thn apofugÞ hlektρoplhcßaj, MHN aggßzete kanÝna ecÜρthma tou Voorkom een elektrische schok. Raak GEEN enkel onderdeel van de ont- sustÞmatoj anÜflechj, twn kalwdiþsewn, Þ twn mpouzß, ütan cekinÜte Þ...
  • Seite 68: Frontßda Thj Ecwlýmbiou

    SUNTHRHSH ONDERHOUD oha4b oha4m Fρontßda thj ecwlÝmbiou ONDERHOUD VAN DE BUITENBOORDMOTOR Gia na diathρÞsete thn ecwlÝmbiü saj sthn kalýteρh leitouρgikÞ katÜstash, eßnai Teneinde uw buitenboordmotor in de beste bedrijfsconditie te houden, is het shmantikü na pρagmatopoießte tij peρiodikÝj epiqewρÞseij kai th suntÞρhsh thj belangrijk dat uw buitenboordmotor periodiek geïnspecteerd en onderhouden ecwlÝmbiÜj saj pou peρigρÜfontai sto XρonodiÜgρamma Epiqeþρhshj kai wordt zoals in het Inspectie- en onderhoudsschema is aangegeven.
  • Seite 69: Xronodiügramma Epiqeþrhshj Kai Suntþrhshj

    6. Controllare gli anodi anticorrosione. Ispezionare con maggiore frequenza * Diese Arbeiten sollten vom autorisierten Fachhändler ausgeführt werden. quando il prodotto viene usato in acqua marina (vedere pagina 75). (continua alla pagina seguente) *Questi componenti devono essere riparati da un concessionario autorizzato.
  • Seite 70 SUNTHRHSH ONDERHOUD XρonodiÜgρamma epiqeþρhshj kai suntÞρhshj (sunÝxeia) INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA (VERVOLG) KAQE 100 WRES XRHSHS 'H MIA FORA TO XRONO, OPOIO Om De 100 Draaiuren Of Eenmaal Per Jaar, Wat Zich Het Eerste ERQEI PRWTA Voordoet 7. Ververs het smeermiddel in het onderwaterhuis. (pagina 81) 7.
  • Seite 71: Ekkýnwsh Kai Kaqarismüj Tou Sustþmatoj Yýcewj

    goh100 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohe18b ohe18m EkkÝnwsh kai kaqarismüj tou sustÞmatoj yýcewj DOORSPOELEN VAN HET KOELSYSTEEM Straggßcte kai ceplýnete tij eswterikÝj diüdouj neroý thj ecwlembßou me glukü Spoel de inwendige waterdoorlaten van de buitenboordmotor steeds met nerü metÜ apü kÜqe xrÞsh se almurÜ, laspwmÝna Þ molusmÝna nerÜ. KÜti tÝtoio leidingwater door nadat de motor in zout, vervuild of modderig water is gebruikt.
  • Seite 72: Kplush Tou Sustþmatoj Yýchj - Montýla Me Parelkümeno ¸Kplushj Swlþna

    goh100 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohe14b ohe14m ¸kplush tou SustÞmatoj Yýchj - MontÝla me Paρelkümeno HET KOELSYSTEEM DOORSPOELEN – MODELLEN MET $kplushj SwlÞna SLANGDOORSPOELADAPTER Ceplýnete ta eswteρikÜ peρÜsmata neρoý thj ecwlÝmbiaj me fρÝsko neρü metÜ Schroef een waterslang in slangadapter (a). apü kÜqe xρÞsh se neρü me alÜti, molusmÝno neρü Þ laspwmÝno neρü. Autü qa bohqÞsei sthn pρülhyh apüfρachj twn eswteρikþn peρasmÜtwn neρoý...
  • Seite 73: Afaßresh Kai Egkatüstash Tou Ünw Kalýmmatoj

    goh101 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohf2b ohf2m Afaßρesh kai egkatÜstash tou Ünw kalýmmatoj VERWIJDEREN EN AANBRENGEN VAN MOTORKAP AFAIRESH Verwijderen Cekleidþste to pßsw mÜntalo sprþxnontaj to moxlü (sýrth) kÜtw. Open de achterste sluiting door hem naar beneden te drukken. Anashkþste to pßsw mÝroj tou kalýmmatoj kai aposumplÝcte ton mprostinü Til de achterkant van de kap omhoog en haak de voorkant los.
  • Seite 74: Sýsthma Trofodosßaj

    goh102 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohh1b ohh1m Sýsthma trofodosßaj BRANDSTOFSYSTEEM WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH Apofýgete sobarü traumatismü Þ qÜnato apü fwtiÜ sthn benzßnh Þ Ýkρhch. Voorkom ernstig of dodelijk letsel als gevolg van brand of explosie van AkolouqÞste prosektikÜ ülej tij odhgßej suntÞrhshj tou sustÞmatoj de benzine.
  • Seite 75 goh218 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohh17m ohh17b Sýsthma tρofodosßaj (sunÝxeia) BRANDSTOFSYSTEEM (VERVOLG) FILTRO KAUSIMOU EN SEIRA - MONTELA XWRIS YEKASMO BRANDSTOFSLANGFILTER – MODELLEN ZONDER LADIOU OLIE–INJECTIE EpiqewρÞste to doxeßo diüpteushj (b) gia sussþρeush neρoý. To doxeßo Inspecteer het kijkglas (b) op verzameld water. Het kijkglas is uitgerust met een diüpteushj eßnai ecoplismÝno me Ýnan plwtÞρa (d) pou epiplÝei sto neρü.
  • Seite 76: Sýndesmoi Sundetikoý Moxloý Dieuqýnsewj

    goh103 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohi1m ohi1b Sýndesmoi sundetikoý moxloý dieuqýnsewj STUURSTANGBEVESTIGING SHMANTIKO: O sundetiküj moxlüj dieuqýnsewj pou sundÝei to kalþdio BELANGRIJK: De stuurstang die de stuurkabel met de motor verbindt, dieuqýnsewj me thn mhxanÞ prÝpei na prosdeqeß xrhsimopoiþntaj to eidikü moet bevestigd worden met een speciale bout met sluitring (“a” - mpoulüni rodÝlla Ariqmüj...
  • Seite 77: Antikatüstash Asfaleiþn

    goh219 SUNTHRHSH ONDERHOUD omh3m omh3b AntikatÜstash asfaleiþn VERVANGEN VAN DE ZEKERING SHMANTIKO: Exete pÜntote mazß saj efedρikÝj asfÜleiej SFE 20 AMP BELANGRIJK: Zorg dat u altijd reserve SFE 20 A zekeringen bij u hebt. To kýklwma hlektρikÞj ekkßnhshj pρostateýetai apü upeρfüρtwsh apü mia Een SFE 20 A zekering beschermt het elektrische startsysteem tegen asfÜleia SFE 20 AMP.
  • Seite 78: Antikatüstash Propýlaj

    goh208 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl8b ohl8m AntikatÜstash propÝlaj VERWISSELEN VAN SCHROEF WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH EÜn o Üconaj thj propÝlaj peristrafeß ütan h mhxanÞ Ýxei taxýthta, upÜrxei Als de schroefas gedraaid wordt terwijl de motor ingeschakeld staat, kan h piqanüthta üti h mhxanÞ qa pÜrei ’mproj. Gia na apofýgete autü to eßdoj thj de motor aanslaan.
  • Seite 79 TopoqetÞste Ýna kommÜti cýlo metacý tou kibþtiou taxutÞtwn kai thj schroefmoer aan tot 75 NSm. pρopÝlaj kai dþste ρopÞ sto pacimÜdi thj pρopÝlaj pρoj 55 lb. ft. (75 Zet de schroefmoer vast door drie van de lipjes in de groeven van de draagring te buigen.
  • Seite 80: Epiqeþrhsh Anaflektþrwn (Mpouzß)

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohm4m ohm4b Epiqeþrhsh anaflektÞrwn (mpouzß) INSPECTIE VAN DE BOUGIES EpiqewrÞste touj anaflektÞrej sta sunistþmena xronikÜ diastÞmata. Inspecteer de bougies op de aanbevolen intervallen. AposundÝste ta kalþdia twn anaflektÞrwn (Mpouzß) strßbontaj elafrÜ tij Verwijder de bougiekabels door de rubber bougiekapjes een klein beetje te elastikÝj prosfýseij kai trabþntaj proj ta Ýcw.
  • Seite 81: Shmeßa Lßpanshj

    goh105 SUNTHRHSH ONDERHOUD oho40m oho40b Shmeßa lßpanshj SMEERPUNTEN Lipaßnete to shmeßo 1 me antidiabρwtikü Quicksilver Þ Mercury Precision Smeer punt 1 met Quicksilver of Mercury Precision Lubricants Lubricants Anti-Corrosion Grease Þ 2-4-C Marine Lubricant me Teflon. Anti-Corrosion Grease (corrosiewerend smeervet) of 2-4-C Marine Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon).
  • Seite 82: Elegxoj Ugroý Sthn Udraulikþ Zugostüqmish

    goh106 SUNTHRHSH ONDERHOUD oho43m oho43b Shmeßa lßpanshj (sunexizetai) SMEERPUNTEN (VERVOLG) Grasadüroj tou Kalwdßou tou Timonioý (EÜn UpÜrxei) – PeristrÝyte to Smeernippel (indien aanwezig) van stuurkabel - Draai het stuurwiel, zodat het timüni gia na mazeuteß plÞrwj to Ýna Ükro tou kalwdßou dieýqunshj (a) ston einde van de stuurkabel (a) geheel in de kantelbuis van de motor getrokken swlÞna anÝlkushj thj ecwlembßou.
  • Seite 83: Lßpansh Kibwtßou Taxutþtwn (Sasmün)

    goh86 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohq14b ohq14m Lßpansh kibwtßou taxutÞtwn (sasmÜn) SMEREN VAN HET ONDERWATERHUIS Otan pρosqÝtete Þ allÜzete to lipantikü tou kibþtiou taxutÞtwn, elÝgxete optikÜ Kijk of er water in de smeerolie aanwezig is als u olie in het onderwaterhuis bijvult gia thn paρousßa neρoý...
  • Seite 84: Buqmismýnh Ecwlýmbia

    goh87 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohy2m ohy2b Lßpansh kibwtßou taxutÞtwn (sasmÜn) (sunexizetai) SMEREN VAN HET ONDERWATERHUIS (VERVOLG) ELEGXOS STAQMHS KAI ANAPLHRWSH LIPANTIKOU Controleren van het smeeroliepeil in onderwaterhuis en bijvullen DIAFORIKOU van onderwaterhuis TopoqetÞste thn ecwlÝmbio sthn kÜqeth qÝsh leitourgßaj. Zet de buitenboordmotor in de verticale bedrijfsstand. AposundÝste to emprüsqio kapÜki ecaerþsewj (a) kai opßsqio kapÜki Verwijder de voorste ontluchtingsplug (a) en de achterste ontluchtingsplug (b).
  • Seite 85: Proetoimasßa Apoqþkeushj

    APOQHKEUSH OPSLAG oia2m oia1b Pρoetoimasßa apoqÞkeushj VOORBEREIDEN VOOR OPSLAG H prwtarxikÞ prosoxÞ sthn proetoimasßa thj ecwlembßou gia apoqÞkeush prÝpei De belangrijkste overweging bij het voorbereiden van uw buitenboordmotor voor na doqeß sthn prostasßa apü skouriÜ, diÜbrwsh, kai zhmiÜ pou mporeß na opslag is hem tegen roest, corrosie en schade, veroorzaakt door bevriezen van proklhqeß...
  • Seite 86 APOQHKEUSH OPSLAG oic4m oic4b Beschermen van externe onderdelen van de buitenboordmotor PROSTASIA ECWTERIKWN ECARTHMATWN THS ECWLEMBIOU 4. Smeer alle onderdelen van de buitenboordmotor die in het Inspectie- en 4. Lipaßnete üla ta ecaρtÞmata thj ecwlÝmbiou üpwj peρigρÜfontai sto onderhoudschema staan aangegeven. XρonodiÜgρamma Epiqeþρhshj kai SuntÞρhshj.
  • Seite 87 APOQHKEUSH OPSLAG oif3m oif3b TOPOQETHSH ECWLEMBIOU GIA APOQHKEUSH Opstellen van buitenboordmotor voor opslag Berg de buitenboordmotor rechtop (verticaal) op zodat water uit de Apoqhkeýete thn ecwlÝmbio se üρqia (kÜqeth) qÝsh gia na mpoρeß to neρü na buitenboordmotor kan lopen. stρaggisteß apü thn ecwlÝmbio. OPGELET PROSOXH Als de buitenboordmotor opgeklapt opgeslagen wordt bij temperaturen...
  • Seite 88: Antimetwpish Problhmatwn

    ANTIMETWPISH PROBLHMATWN OPSPOREN VAN PROBLEMEN ojc1m ojc1b H MIZA DEN GURNAEI TH MHXANH STARTMOTOR TORNT DE MOTOR NIET PIQANA AITIA Mogelijke oorzaken • • MontÝla thlexeirismoý – H asfÜleia twn 20 AmpÝr sto kýklwma ekkßnhshj Modellen met afstandsbediening - De 20 A zekering in het startcircuit is Ýxei kaeß.
  • Seite 89 ANTIMETWPISH PROBLHMATWN OPSPOREN VAN PROBLEMEN H MHXANH RETAREI MOTOR LOOPT ONREGELMATIG PIQANA AITIA Mogelijke oorzaken • Oi anaflektÞrej (mpouzß) eßnai brþmikoi Þ elatwmatikoß. Anafeρqeßte sto • Slechte of niet werkende bougies. Zie hoofdstuk Onderhoud. KefÜlaio SuntÞrhshj. • Onjuiste motorop-en-afstelling. • LÜqoj rýqmish kai topoqÝthsh.
  • Seite 90: Topikh Ecuphrethsh Episkeuwn

    Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen keinen Reparaturdienst erreichen qualsiasi motivo, non sia possibile ottenere assistenza, contattare il centro können, setzen Sie sich mit dem nächsten Mercury Marine (International) Marine assistenza Mercury Marine (internazionale) Marine Power più vicino. Power Service Center in Verbindung.
  • Seite 91: Boþqeia Sýrbij

    Mercury Marine (internazionale) Marine Power per ricevere Ihrem Händler gelöst werden kann, wenden Sie sich an ein Mercury Marine assistenza. La Mercury Marine sarà a disposizione vostra e del vostro (International) Service Center, eine Marine Power Filiale oder an die concessionario per risolvere ogni problema.
  • Seite 92: Grafeßa Sýrbij Thj Mercury Marine

    Mecikü, KentρikÞ AmeρikÞ, Nütioj AmeρikÞ, KaρaúbikÞ Mexico, Midden–Amerika, Zuid–Amerika, Caribisch gebied Messico, America Centrale, Sud America, Caraibi Mexiko, Mittelamerika, Südamerika, Karibik Mercury Marine - Latin America & Caribbean (305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507 9010 S.W. 137th Ave., Suite 226 Miami, Fl 33186 U.S.A.
  • Seite 93: Hmerolügio Suntþrhshj

    HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...
  • Seite 94 HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...

Diese Anleitung auch für:

90125115

Inhaltsverzeichnis