Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HL400CH Originalbetriebsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HL400CH:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905209901 / 5805201984 / 5805201986 /
5905209904 / 5905209905 / 59052099977 /
5905209952
AusgabeNr.
5905209901_0009
Rev.Nr.
08/12/2025
HL400CH
HL460
HL470
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Łuparka do drewna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Puulõhkuja
EE
9
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
22
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
32
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
43
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
54
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
65
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Vedkløyver
NO
76
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Машина за цепене на дърва
BG
87
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Σχίστης ξύλου
97
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Maşină de despicat lemne
107
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Mašina za cepanje drva
118
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Odun yarıcı
129
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
139
Made in P.R.C.
149
159
169
179
189
199
209
219
230
242
253
263
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL400CH

  • Seite 1 Art.Nr. 5905209901 / 5805201984 / 5805201986 / 5905209904 / 5905209905 / 59052099977 / 5905209952 AusgabeNr. 5905209901_0009 Rev.Nr. 08/12/2025 Made in P.R.C. HL400CH HL460 HL470 Holzspalter Puulõhkuja Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Log splitter Medienos skaldytuvas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Fendeur de bûches...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netzste- cker ziehen. Nur mit beiden Händen bedienen! Manipulation oder Umgehung der Bedienelemente ist verboten – Lebensgefahr durch Quetschen! Nur durch gleichzeitige Betätigung beider Bedienelemente wird der Spaltvorgang ausgelöst! Einstellung der Hubbegrenzung www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................17 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................274 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 12 Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür hen! trägt allein der Benutzer. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf- halten. ten aus geführt werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zu- stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. sammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 (N) zwischen die Schraube und die Standfußhalte- rung, ziehen Sie die Schraube leicht an. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Richten Sie beide Tische zueinander aus und fi- xieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Anschließend können sie den Hydraulikhebel wie- Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den der loslassen. Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu nied- riger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Die Druckplatte bleibt nun an der gewählten Position stehen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- querschnitt von 1,5 mm² aufweisen. ter oder Türspalten geführt werden. • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung chert. oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Verschleißteile*: Spaltkeil, Hydrauliköl, Spaltholmfüh- Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. rungen Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä- ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Entlüfterschraube vor Gebrauch einige System während Betrieb Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen nicht angezogen Zylinder oder an anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 22 Use both hands to operate! Tampering with or bypassing the controls is forbidden – Danger to life due to crushing! The splitting process is only triggered when both con- trols are pressed simultaneously! Adjusting the stroke limitation 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Assembly / Before commissioning ..............27 Commissioning ....................27 Electrical connection ..................28 Cleaning ......................29 Transport ......................29 Storage ......................29 Maintenance ...................... 29 Disposal and recycling ..................30 Troubleshooting ....................31 Declaration of conformity .................. 274 www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 We accept no liability for accidents or damage that Manufacturer: occur due to a failure to observe this manual and the Scheppach GmbH safety instructions. Günzburger Straße 69 2. Device description D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 25 Please read all instructions before • Never place your hands on moving parts of the ma- working with this tool. chine when it is switched on. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 • Open the packaging and carefully remove the de- Engine 230/50 V/Hz vice. Rated input P1 1500 W • Remove the packaging material, as well as the pack- Power output P2 1100 W aging and transport safety devices (if present). 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • the hydraulic oil for leaks and splitter. (1) • the oil level and Ensure that the table and the protective guard are • the safety devices level in relation to each other. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 • Insulation damage due to being ripped out of the wall socket. The pressure plate now remains in the selected position. • Cracks due to the insulation ageing. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Move the log splitter into the start position and pull We recommend that you clean the device directly after out the mains plug. every use. Undo the oil drain screw with dipstick (8) and put it www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Service Centre. To do this, scan the QR code on the to a private household, the manufacturer can ar- front page. range for the free collection of the old electrical de- vice upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Bleeder screw not tightened before Oil leaks on the Tighten the bleeder screw firmly before transport transport cylinder or in other places Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Oil valve and/or seals defective Call the dealer www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Il est interdit de manipuler ou de contourner les élé- ments de commande : danger de mort par écrasement ! L’opération de fendage n'est déclenchée que par l'action- nement simultané des deux éléments de commande ! Réglage de la limitation de course 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 Structure/avant mise en service ................ 37 Mise en service ....................38 Raccordement électrique .................. 39 Nettoyage ......................40 Transport ......................40 Stockage ......................40 Maintenance ...................... 40 Élimination et recyclage ..................41 Dépannage ......................42 Déclaration de conformité ................. 274 www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d'utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l'utilisation Günzburger Straße 69 des machines similaires.
  • Seite 35 • Maintenir la zone de travail propre et exempte d’obs- • Tous les équipements de protection et de sécurité tacles. doivent être immédiatement remontés à l'issue des • Placer l'appareil uniquement sur un sol ferme et plat. travaux de réparation et de maintenance. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 • Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili- à vide. Sa durée de fonctionnement est de 10 min, sa sation de lignes de raccordement électrique non durée d'activation relative représente 25 % de la durée conformes. de fonctionnement. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Vous trouverez les pièces de rechange chez votre Alignez les deux tables ensemble et fixez-les avec revendeur. les vis cruciformes et écrous (e). • Lors de la commande, indiquez nos numéros d'ar- ticles, ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 (12) et sur le vice. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager la bouton de déclenchement (6), et déplacez la plaque de pompe à huile. pression (10) jusqu'à ce qu'elle se trouve juste devant le bois à fendre. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Câble de raccordement électrique défectueux d’énergie, que votre point de raccordement du pro- Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- duit remplissent la condition a) ou b). sentes sur les lignes de raccordement électriques. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Nos recommandations sont les suivantes : Les raccordements et réparations sur l'équipement • Le fendoir est une pièce d’usure et doit au besoin électrique ne doivent être effectués que par un élec- être aiguisé. tricien spécialisé. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- nement. triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé ! www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Vis de purge non serrée avant le niveau du vérin Serrer la vis de purge avant le transport transport ou à d’autres endroits Vis de vidange d'huile desserrée Resserrer la vis de vidange d'huile Vanne d'huile et/ou joints Contacter le distributeur défectueux 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 La manipolazione o l'esclusione di elementi di comando è vietata – Pericolo di morte a causa di schiacciamento! Solo azionando simultaneamente entrambi gli elementi di comando si attiva l’operazio- ne di spaccatura! Regolazione della limitazione della corsa www.scheppach.com IT | 43...
  • Seite 44 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 48 Messa in funzione ....................49 Allacciamento elettrico ..................50 Pulizia......................... 51 Trasporto ......................51 Stoccaggio ......................51 Manutenzione ....................51 Smaltimento e riciclaggio .................. 52 Risoluzione dei guasti ..................53 Dichiarazione di conformità ................274 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 46 • Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma- il rischio è esclusivamente a carico dell'utilizzatore. nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo- • Tenere l’area di lavoro pulita e libera da ostacoli. sitivi di sicurezza e protezione. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 è pari al 25% della durata del • Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten- ciclo. zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 Portare a questo punto l'estremità aperta del pun- coli, il tipo e l'anno di costruzione dell'apparecchio. tello di supporto (N) tra la vite il supporto del piedi- no, stringendo la vite leggermente. Ripetere il procedimento sull'altro lato. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 Ora rilasciare pulsante di sblocco, applicare l'anello di re regolarmente il livello dell'olio prima di ogni messa in limitazione della corsa (7a) sull'alloggiamento e strin- funzione. Un livello dell'olio troppo basso può danneg- gerlo. Infine rilasciare la leva idraulica. giare la pompa. www.scheppach.com IT | 49...
  • Seite 50 1,5 mm². no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. • L'allacciamento alla rete viene protetto con un mas- • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione simo di 16 A. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- Controllare regolarmente il livello dell'olio. ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata Un livello dell'olio troppo basso danneggia la pompa all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali dell’olio. di consumo. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di rac- colta autorizzato nelle proprie vicinanze. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Serrare bene la vite di sfiato prima del trasporto Fuoriuscita d’olio trasporto nel cilindro o in un altro punto Vite di scarico dell'olio allentata Stringere correttamente la vite di scarico dell’olio Valvola dell’olio e/o guarnizioni Chiamare il distributore difettose www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54 Uitsluitend met beide handen bedienen! Het manipuleren of omzeilen van de bedienings- elementen is verboden – gevaar voor lichamelijk letsel door beknelling! Het splijten kan alleen wor- den geactiveerd door beide bedieningselementen gelijktijdig in te drukken! Instelling van de slagbegrenzing 54 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 55 Montage / Voor ingebruikname ................. 59 Ingebruikname ....................60 Elektrische aansluiting ..................61 Reiniging ......................62 Transport ......................62 Opslag ........................ 62 Onderhoud ......................62 Afvalverwerking en hergebruik ................63 Verhelpen van storingen ..................64 Conformiteitsverklaring..................274 www.scheppach.com NL | 55...
  • Seite 56 Inleiding gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleef- tijd moet in acht worden genomen. Fabrikant: Scheppach GmbH Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Günzburger Straße 69 ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften D-89335 Ichenhausen van uw land moet u de algemeen erkende technische...
  • Seite 57 Trek de voedingsstekker uit het stopcontact! www.scheppach.com NL | 57...
  • Seite 58 Restrisico's Bedrijfsdruk 165 bar De machine is gebouwd volgens de stand van de tech- Toerental 2800 1/min niek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico's. Technische wijzigingen voorbehouden! 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be- licht aan. kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks- Herhaal deze werkwijze aan de andere zijde. handleiding. Lijn de beide tafels onderling uit en fixeer deze met de kruiskopschroeven en moeren (e). www.scheppach.com NL | 59...
  • Seite 60 Aansluitend kunt u de hydraulische hendel weer los- laten. Het oliepeil moet binnen de middelste markering op de oliepeilstok staan. De machine moet op effen onder- De drukplaat blijft nu op de geselecteerde positie staan. grond staan. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of • De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp be- deuropeningen worden geleid. veiligd. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge- leiding van het netsnoer. • Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden. www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62 • Oplegoppervlak schoon houden. zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de • Geleiderails met vet smeren. volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Splijtwig, hydraulische olie, Het oliepeil regelmatig controleren. splijthoutgeleidingen Te laag oliepeil beschadigt de oliepomp. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend verzamelpunt in je om- geving worden gebracht. www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64 Ontluchtingsschroef voor gebruik enkele systeem tijdens bedrijf omwentelingen losdraaien Ontluchtingsschroef voor transport Ontluchtingsschroef voor transport goed Olielekkage bij niet aangehaald aanhalen cilinder of op andere punten Olieaftapschroef los Olieaftapschroef goed aanhalen Olieklep en/of afdichtingen defect Dealer contacteren 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65 Se prohíbe manipular o puentear los elementos de mando. Peligro de muerte por aplastamiento. El proceso de división solo se activa pulsando los dos elementos de mando al mismo tiempo. Ajuste de la limitación de carrera www.scheppach.com ES | 65...
  • Seite 66 Puesta en marcha ....................71 Conexión eléctrica ..................... 72 Limpieza ......................73 Transporte ......................73 Almacenamiento ....................73 Mantenimiento ....................73 Eliminación y reciclaje ..................74 Solución de averías ................... 75 Declaración de conformidad ................274 66 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 67 Introducción zadas con los peligros que este conlleva. Debe respe- tarse la edad laboral mínima. Fabricante: Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 68 únicamente técnicos especialistas. táculos. • Todos los dispositivos de protección y seguridad de- • Utilizar el aparato únicamente sobre una superficie ben volver a montarse tras concluir los trabajos de plana y firme. reparación y mantenimiento. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 69 La duración de un ci- apropiadas, existe riesgo para la salud. clo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- equivale al 25% de la duración de conexión. www.scheppach.com ES | 69...
  • Seite 70 • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, de apoyo (N) entre el tornillo y el soporte de pie, el tipo de equipo y su año de construcción. apriete ligeramente el tornillo. Repita el proceso en el otro lado. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71 5 segundos puede tados. provocar un sobrecalentamiento. Su aparato podría • Compruebe el sistema hidráulico en busca de fugas y dañarse. • el nivel de aceite y • los dispositivos de seguridad www.scheppach.com ES | 71...
  • Seite 72 La conexión a la red por parte del cliente, así como el b. aquellos con una intensidad de corriente perma- cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. nente admisible de red de como mínimo 100 A Utilice un interruptor de protección personal portátil por fase. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73 A con- con la herramienta. tinuación, haga funcionar el cortador de madera unas cuantas veces sin nada en él. Compruebe el nivel de aceite una última vez y añada un poco más de aceite, en caso necesario. www.scheppach.com ES | 73...
  • Seite 74 • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- • Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el ños, las baterías usadas o las baterías recargables depósito de combustible y el depósito de aceite del que no vengan instaladas de manera permanente motor. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75 Apretar bien el tornillo de purga de aire antes del el cilindro o algún apretado antes del transporte transporte otro punto Tornillo de drenaje de aceite suelto Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com ES | 75...
  • Seite 76 Proibido manipular ou contornar os elementos de comando – perigo de vida devido a esmagamento! O processo de rachamento só é ativado com o acionamento simultâneo de ambos os elementos de comando! Ajuste da limitação do curso 76 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........81 Colocação em funcionamento ................82 Ligação elétrica ....................83 Limpeza ......................84 Transporte ......................84 Armazenamento ....................84 Manutenção ....................... 84 Eliminação e reciclagem..................85 Resolução de problemas ................... 86 Declaração de conformidade ................274 www.scheppach.com PT | 77...
  • Seite 78 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 79 • Todos os dispositivos de proteção e segurança de- • Opere o aparelho apenas sobre uma base plana e vem voltar a ser montados imediatamente após a con- sólida. clusão dos trabalhos de reparação ou manutenção. www.scheppach.com PT | 79...
  • Seite 80 25% da duração do ciclo. manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha de rede. • Para além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Repita o processo no outro lado. construção do aparelho. Alinhe ambas as mesas uma com a outra e fixe-as com os parafusos Phillips e as porcas (e). www.scheppach.com PT | 81...
  • Seite 82 O nível de óleo deve encontrar-se dentro da marcação pode voltar a soltar a alavanca hidráulica. central da vareta de medição do óleo. A máquina deve estar plana. A placa de pressão permanece na posição escolhida. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Os cabos de extensão têm de ter uma secção míni- através de janelas ou portas. ma de 1,5 mm². • Vincos devido a uma fixação ou condução incorreta • A conexão de rede é protegida, no máximo, a 16 A. do cabo de ligação. www.scheppach.com PT | 83...
  • Seite 84 Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: • Lubrifique as calhas de deslizamento com massa • Tipo de corrente do motor lubrificante. • Dados da placa de características da máquina • Dados da placa de características do motor 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex., depósitos municipais). www.scheppach.com PT | 85...
  • Seite 86 Saída de óleo antes do transporte transporte no cilindro ou noutros pontos Tampão de drenagem do óleo solto Apertar bem o tampão de drenagem do óleo Válvula de óleo e/ou vedações com Contactar o revendedor defeito 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Obsluhujte pouze oběma rukama! Je zakázáno manipulovat s ovládacími prvky nebo je obcházet – nebezpečí ohrožení života v důsled- ku rozdrcení! Štípání se umožní pouze současným stisknutím obou ovládacích prvků! Nastavení omezení zdvihu www.scheppach.com CZ | 87...
  • Seite 88 Montáž / Před uvedením do provozu..............92 Uvedení do provozu ................... 93 Elektrické připojení .................... 94 Čištění ........................ 94 Přeprava ......................94 Skladování ......................94 Údržba ....................... 95 Likvidace a recyklace ..................95 Odstraňování poruch ..................96 Prohlášení o shodě .................... 274 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 89 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ochranné zařízení Vážený zákazníku, Štípací klín Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Odkládací...
  • Seite 90 Mějte prosím na paměti, že naše přístroje nebyly v sou- kování štípačky a pohmožděninám. ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme- slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel- ných činnostech. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 91 4 tun. V základním nastavení jsou hydraulic- • Za provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního ké štípačky továrně nastaveny na úroveň tlaku nižší o prostoru. cca o 10%. Z bezpečnostních důvodů nesmí uživatel upravovat základní nastavení. www.scheppach.com CZ | 91...
  • Seite 92 (5) a upevněte jej pomocí přiložených šrou- bů s válcovou hlavou a matic. Povolte šroub s válcovou hlavou a příložkou, který se nachází na držáku kola. Upevněte druhý konec opěrné vzpěry k ochranné- mu plechu pomocí šroubu s křížovou hlavou. (3) 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 93 Váš stroj je vybaven pro dvouruční obsluhu – levá dlouho, až se štípaný materiál vysune ze stroje ruka obsluhuje ovládací páku (12), pravá ruka nahoru. spouštěcí tlačítko (6). Stiskněte ovládací páku popsaným způsobem směrem dolů a spusťte štípání stisknutím spouš- těcího tlačítka (6). www.scheppach.com CZ | 93...
  • Seite 94 • Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova- kryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí. cích bodech, které Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje. a. nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z max = 0,331 Ω“ nebo 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95 Je zakázáno vypustit starý olej do kvidaci! půdy nebo likvidovat s odpadem. • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- Doporučujeme oleje řady HLP 32. dovat společně s domovním odpadem. www.scheppach.com CZ | 95...
  • Seite 96 Odvzdušňovací šroub před dopravou pevně Únik oleje u válce dopravou nebyl dotažen dotáhněte nebo na jiných místech Šroub pro vypouštění oleje je volný Šroub pro vypouštění oleje pevně dotáhněte Olejový ventil a/nebo těsnění vadné Zavolejte prodejci 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97 Obsluhujte len oboma rukami! Manipulácia alebo zaobchádzanie s ovládacími prvkami je zakázané – smrteľné nebezpečenstvo pomliaždením! Štiepenie sa spustí len súčasným stlačením oboch ovládacích prvkov! Nastavenie obmedzenia zdvihu www.scheppach.com SK | 97...
  • Seite 98 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............... 102 Uvedenie do prevádzky ..................103 Elektrická prípojka ..................... 104 Čistenie ......................104 Preprava......................104 Skladovanie ....................... 104 Údržba ....................... 105 Likvidácia a recyklácia ..................105 Odstraňovanie porúch ..................106 Vyhlásenie o zhode ................... 274 98 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 99 Úvod krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Výrobca: strojov. Scheppach GmbH Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani Günzburger Straße 69 škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto D-89335 Ichenhausen návodu a bezpečnostných upozornení.
  • Seite 100 štiepačky a pomliaždenia. priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč- ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá- ruku. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je silu až do 4 ton. V základnom nastavení sú hydrau- stroj v prevádzke. lické štiepačky nastavené z výroby na približne 10 % nižšiu úroveň výkonu. Z bezpečnostných dôvodov nesmie používateľ základné nastavenia prestavovať. www.scheppach.com SK | 101...
  • Seite 102 Uvoľnite skrutku s valcovou hlavou s príložkou, ktorá sa nachádza na držiaku kolesa. Upevnite druhý koniec opornej vzpery na ochran- ný plech pomocou skrutky s krížovou drážkou a 102 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 103 Váš stroj je vybavený na obojručnú obsluhu – ľavá dovtedy, kým sa štiepaný materiál nevytlačí nahor ruka obsluhuje ovládaciu páku (12), pravá spúšťa- zo stroja. cie tlačidlo (6). Potlačte ovládaciu páku opísaným spôsobom na- dol a stlačením spúšťacieho tlačidla (6) spustite štiepanie. www.scheppach.com SK | 103...
  • Seite 104 Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj zakryte, • Výrobok je určený výhradne na používanie na prí- aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Ná- pojných bodoch, ktoré vod na obsluhu skladujte pri nástroji. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies- kach znamená, že staré elektrické a elektronické za- Odporúčame oleje radu HLP 32. riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. www.scheppach.com SK | 105...
  • Seite 106 Odvzdušňovacia skrutka nie je Pred prepravou pevne utiahnite Olej vyteká z valca pred prepravou utiahnutá odvzdušňovaciu skrutku alebo iných miest Vypúšťacia skrutka oleja uvoľnená Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Zavolajte predajcovi chybné 106 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 107 állítsa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlako- zódugót. Csak két kézzel kezelje! A kezelőszervek megbolygatása vagy megkerülé- se tilos - életveszély az összenyomódás miatt! A felosztási folyamatot csak a két kezelőelem egyidejű megnyomásával lehet elindítani! Löketkorlátozás beállítása www.scheppach.com HU | 107...
  • Seite 108 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............112 Üzembe helyezés ....................113 Elektromos csatlakozás ..................114 Tisztítás ......................114 Szállítás ......................114 Tárolás ....................... 115 Karbantartás ...................... 115 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............115 Hibaelhárítás ...................... 117 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 274 108 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 109 A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- Scheppach GmbH san elismert műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 110 • A munkaállomás elhagyása előtt állítsa le a motort. hasító szabályszerű működését. Húzza ki a hálózati csatlakozót! • A berendezést csak olyan területen használja, amely • Szigorúan tilos a védőberendezéseket eltávolí- maximum 1000 m-rel a tengerszint fölött fekszik. tani vagy azok nélkül dolgozni. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 111 • A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden elő- vigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg. hangteljesítményszint 96 dB • A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe- bizonytalanság 3 dB tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte- tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes betartásával. www.scheppach.com HU | 111...
  • Seite 112 Rögzítse a védőberendezést Legalább két személy végezze a készülék össze- hét darab keresztfejű csavar, rögzítőkapocs és szerelését. anya segítségével. Szerelje fel a védőberendezést (G) a kezelőkar-burkolatra (11), majd rögzítse azt egy keresztfejű csavar és egy anya segítségével. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 113 A következőképpen járjon el: gépét! A készülék szállítása előtt feltétlenül húzza mindig szo- Hagyja a nyomólapot kezdőhelyzetbe visszaállni. rosra ezt a csavart, hogy ne léphessen ki rajta olaj. Tegyen egy éket az anyag alá (lásd a 13. ábrát). www.scheppach.com HU | 113...
  • Seite 114 Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt felszerelve. feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A A gépet ferdén a kerekeire állítva lehet szállítani. Hasz- vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk! nálja a szállítófogantyút: emelje fel, húzza vagy nyomja le. (14. ábra) 114 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 115 Fordítsa meg a gépet fejjel lefelé (18. ábra), hogy beletöltsön kb. 2,4 l hidraulikaolajat. Most az olaj-leeresztő csavart (8) a nívópálcával megtisztítva vezesse be a még függőlegesen álló gépbe. Ismét húzza ki, ekkor a két bemetszés kö- zött olajréteg kell látható legyen. (15. ábra) www.scheppach.com HU | 115...
  • Seite 116 Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. • A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí- tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 117 Olaj folyik ki a nem húzta meg hengerből vagy Olaj-leeresztő csavar más helyekről Olaj-leeresztő csavar becsavarozása kicsavarozása Meghibásodott az olajszelep és/ hívja fel az viszonteladót vagy a tömítések www.scheppach.com HU | 117...
  • Seite 118 Zawsze obsługiwać dwoma rękami! Manipulowanie przy elementach obsługowych lub ich omijanie jest zabronione – zagrożenie życia z powo- du zmiażdżenia! Proces rozdzielania jest wyzwalany tylko przez naciśnięcie obu elementów obsługowych w tym samym czasie! Ustawienie ograniczenia skoku 118 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 119 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 123 Uruchamianie ..................... 124 Przyłącze elektryczne ..................125 Czyszczenie ....................... 126 Transport ......................126 Przechowywanie....................126 Konserwacja ...................... 126 Utylizacja i recykling ..................127 Pomoc dotycząca usterek ................. 128 Deklaracja zgodności ..................275 www.scheppach.com PL | 119...
  • Seite 120 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 121 • Podczas pracy należy nosić rękawice robocze i jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za obuwie ochronne, okulary ochronne, odzież ściśle wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; przylegającą do ciała i nauszniki ochronne (środki ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ochrony indywidualnej). www.scheppach.com PL | 121...
  • Seite 122 W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier- Moc oddawana P2 1100 W telnych obrażeń, osobom z implantami medyczny- Tryb pracy S3 25% mi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy Siła rozdzielająca maks. 4 t konsultację z lekarzem i producentem. Skok siłownika 290 mm 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. pierścieni sprężystych. (1) • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod Należy zwrócić uwagę, by stół i osłona blaszana kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku były ustawione równo względem siebie. www.scheppach.com PL | 123...
  • Seite 124 • czy przewody przyłączeniowe są w poprawnym sta- ny materiał o 90° i spróbować ponownie. Ostrożnie: nie (zwracać uwagę na pęknięcia, nacięcia itp.); Ciągła praca przez ponad 5 sekund może spowodo- • maszyna nie jest uszkodzona; wać przegrzanie. Urządzenie może ulec uszkodzeniu. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125 Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za- pedancji sieci „Z max = 0.331 Ω”, lub stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać b. posiadają obciążalności sieci prądem ciągłym tym przepisom. wynoszącą co najmniej 100 A na fazę. www.scheppach.com PL | 125...
  • Seite 126 Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wil- gocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia. Poprawnie zutylizować wylany stary olej w miej- scowym punkcie zbiórki starego oleju. Wylewanie starych olejów na ziemię lub mieszanie ich z odpa- dami jest zabronione. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127 Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego www.scheppach.com PL | 127...
  • Seite 128 Śruba odpowietrzająca nie Przed transportem dokręcić śrubę Wyciek oleju przy dokręcona przed transportem odpowietrzającą cylindrze lub w innych miejscach Poluzowana śruba spustowa oleju Mocno dokręcić śrubę spustową oleju Uszkodzony zawór oleju i/lub Skontaktować się z dystrybutorem uszczelki 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129 Radite samo s obje ruke! Manipuliranje ili zaobilaženje upravljačkih ele- menata je zabranjeno – životna opasnost zbog prignječenja! Postupak cijepanja pokreće se samo istodobnom uporabom oba upravljačka elementa! Namještanje ograničenja hoda www.scheppach.com HR | 129...
  • Seite 130 Stavljanje u pogon ..................... 134 Priključivanje na električnu mrežu ..............135 Čišćenje ......................136 Transport ......................136 Skladištenje ....................... 136 Održavanje ......................136 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 137 Otklanjanje neispravnosti .................. 138 Izjava o sukladnosti ................... 275 130 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 131 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitna naprava Poštovani kupče Rastavni klin Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stol za polaganje za iscijepano drvo novim uređajem.
  • Seite 132 • Cijepajte samo drvo s maksimalnom duljinom od mjera opreza kako biste umanjili rizik od požara, 37 cm. električnog udara i tjelesnih ozljeda. Prije rada s ovim alatom molimo pročitajte sve upute. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 133 U slučaju reklamacija potrebno je odmah Način rada S3 25% obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće Sila cijepanja maks. 4 t se uvažiti. Hod cilindra 290 mm • Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam- Polazni hod cilindra 3,86 cm/s stvenog razdoblja. www.scheppach.com HR | 133...
  • Seite 134 Sada uvucite otvoreni kraj potporne upornice (N) pogon. Preniska razina ulja može oštetiti uljnu pumpu. između vijka i držača potporne noge i lagano pri- Razina ulja mora biti unutar srednje oznake na mjernoj tegnite vijak. šipki za ulje. Stroj mora stajati ravno. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 135 Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi- Rastavni klin preopteretit će se ako se cijepanje ne ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna- obavlja po cijeloj oštrici, nego samo na gornjem dijelu. kom H05VV-F. www.scheppach.com HR | 135...
  • Seite 136 Stroj je moguće transportirati tako da je položen koso mjernom šipkom za ulje. Zatim nekoliko puta uklju- na kotačima. Uporabite transportnu ručku, podignite je čite cjepač drva na prazno. i povucite ili pritisnite. (Sl. 14) Provjerite razinu ulja posljednji put i po potrebi do- 136 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugrađe- ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o baterijama. • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja www.scheppach.com HR | 137...
  • Seite 138 Vijak odušnika nije pritegnut prije Istjecanje ulja iz Pritegnite vijak odušnika prije transporta transporta cilindra ili drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 138 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 139 Pri upravljanju uporabljajte izključno obe roki! Manipulacija z upravljalnimi elementi ali njihov obhod je prepovedan – smrtna nevarnost zaradi stiskanja! Proces cepljenja se sproži samo z isto- časnim sproženjem obeh upravljalnih elementov! Nastavitev omejitve dviga www.scheppach.com SI | 139...
  • Seite 140 Postavitev/Pred zagonom .................. 144 Zagon ......................... 144 Električni priključek .................... 145 Čiščenje ......................146 Prevoz ........................ 146 Skladiščenje....................... 146 Vzdrževanje ....................... 146 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............147 Pomoč pri motnjah ..................... 148 Izjava o skladnosti ..................... 275 140 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 141 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Varnostna priprava Spoštovani kupec, Zagozda za cepljenje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Odlagalna miza za cepljeni les novo napravo.
  • Seite 142 • Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba. • Nikoli ne cepite debla, v katerih so žeblji, žice ali drugi predmeti . • Predhodno cepljen les in iverje ustvarjajo nevarno delovno območje. Obstaja nevarnost spotikanja, zdrsa ali padca. 142 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 143 Dimenzije D x Š x V 995 x 425 x 610 mm raven pritiska. Les ø min. - maks. 50 – 250 mm Dolžina les min.- maks. 130 – 370 mm Teža 45 kg Motor 230/50 V/Hz www.scheppach.com SI | 143...
  • Seite 144 Zdaj odprti konec zaščitnega stremena (O) speljite delovni pult z dvema vijakom (M8 x X = debelina delov- med ploščo in nosilcem kolesa ter znova zategnite nega pulta). V ta namen uporabite dve luknji na oporni cilindrični vijak. (4) nogi (16). 144 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 145 Obrnite drva za cepljenje za deno zaščitno vezje za okvarni tok (RCD) z nazivnim 90° in poskusite ponovno. Previdno: če obratovanje tokom maks. 0,03 A. traja več kot 5 sekund, grozi pregretje. Vaša naprava se lahko poškoduje. www.scheppach.com SI | 145...
  • Seite 146 Prenizek nivo olja povzroči poškodbe oljne črpalke. • Omrežni priključek in podaljševalni vod morata biti tri- Hidravlične priključke in privitja redno preverjajte glede žilna = faza + nevtralno + zaščitni vodnik – (1/N/PE). tesnjenja – po potrebi pritegnite. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 147 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. naprav med odpadke. www.scheppach.com SI | 147...
  • Seite 148 Pred transportom trdno privijte vijak za Iztekanje olja na zategnjen pred transportom. odzračevanje. cilindru ali na drugih mestih Vijak za izpust olja je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja. Ventil za olje in/ali tesnila je Pokličite trgovca. okvarjen. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 149 Tähelepanu! Seisake enne remondi-, hooldus- ja puhas- tustöid mootor ning tõmmake võrgupistik välja. Käsitsege ainult mõlema käega! Käsitsemiselementide manipuleerimine või neist möödahiilimine on keelatud – oht elule muljumise tõttu! Ainult mõlema käsitsemiselemendi üheaegne rakendamine vallandab lõhestusprotseduuri! Käigupiirangu seadistamine www.scheppach.com EE | 149...
  • Seite 150 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............154 Käikuvõtmine ..................... 154 Elektriühendus ....................155 Puhastamine ...................... 156 Transportimine ....................156 Ladustamine ...................... 156 Hooldus ......................156 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................157 Rikete kõrvaldamine ..................158 Vastavusdeklaratsioon ..................275 150 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 151 Sissejuhatus nustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- Tootja: kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Scheppach GmbH 2. Seadme kirjeldus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kaitseseadis Austatud klient! Lõhestuskiil Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Panipaigalaud lõhestatud puidule...
  • Seite 152 HOIATUS! See elektritööriist tekitab käitamise nõusid, et vähendada nii tule, elektrilöögi ning ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib tea- inimvigastuste riske. Palun lugege enne selle töö- tud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste riistaga töötamist kõiki korraldusi. implantaatide talitlust halvendada. 152 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 153 Silindri ettejooks 3,86 cm/s • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- Silindri tahajooks 6,44 cm/s nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja Õlikogus 2,4 l seadme tüüp ning ehitusaasta. www.scheppach.com EE | 153...
  • Seite 154 (7) tingimata mõne pöörde võrra, et õlipaagis oleks ta- Ühendage kaitseseadised (H) ja (I) üksteisega, fik- gatud õhutsirkulatsioon. Kui see jääb töötamisel kinni seerige need kahe ristpeakruvi, pingutusklambri pingutatuks, siis põhjustab hüdrauliline liikumine ülerõ- ning mutriga. hu, mis võib Teie masinat kahjustada! 154 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 155 DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühel tükkidest tekib kontrollimatu kiirendus. Suur vigas- ühendusjuhtmeid. tusoht! Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- hustuslik. Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinate- le C 16A või K 16A kaitset! www.scheppach.com EE | 155...
  • Seite 156 Utiliseerige kogunenud vanaõli nõuetekohaselt kohalikus vanaõli kogumispunktis. Vana õli vala- Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas, mine pinnasele või jäätmetega segamine on kee- pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal- latud. ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. 156 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro- museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utili- seerida olmeprügi kaudu. • Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne- vates kohtades tasuta ära anda: www.scheppach.com EE | 157...
  • Seite 158 Õhueemalduspolt pole enne Pingutage õhueemalduspolt enne transportimist Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud tugevasti kinni silindrist või teistest kohtadest Õli väljalaskepolt lõtvunud Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Õliventiil ja/või tihendid defektsed Helistage edasimüüjale 158 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Valdykite tik abiem rankomis! Manipuliuoti valdymo elementais arba juos apeiti draudžiama – pavojus gyvybei dėl suspaudimo! Skaldymas suaktyvinamas tik tuo pačiu metu aktyvinant abu valdymo elementus! Eigos ribojimo nustatymas www.scheppach.com LT | 159...
  • Seite 160 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............164 Eksploatacijos pradžia ..................164 Elektros prijungimas ..................165 Valymas ......................166 Transportavimas ....................166 Laikymas ......................166 Techninė priežiūra ..................... 166 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 167 Sutrikimų šalinimas .................... 168 Atitikties deklaracija ................... 275 160 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 161 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsauginis įtaisas Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldytų...
  • Seite 162 ĮSPĖJIMAS: jei naudojate elektrinius įrankius, • Esant įjungtai mašinai, niekada nedėkite rankų ant laikykitės toliau pateiktų pagrindinių saugos taisy- judančių mašinos dalių. klių, kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio ir • Skaldykite tik medieną, kurios maks. ilgis būtų 37 cm. 162 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Svoris 45 kg • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo Variklis 230/50 V/Hz / transportavimo fiksatorius (jei yra). Imamoji galia P1 1500 W • Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra. www.scheppach.com LT | 163...
  • Seite 164 (L). Užfiksuokite stalą Įsitikinkite, kad mašina pilnutinai ir tinkamai sumontuo- prie malkų skaldytuvo dviem cilindriniais varžtais ta. Prieš naudodami kaskart patikrinkite: ir spyruokliniais žiedais. (1) • prijungimo laidus, ar nėra pažeistų vietų (įtrūkimų, įpjovimų ir pan.), 164 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 165 Atsargiai: nuolat eksploatuojant ilgiau nei 5 Jei maitinimo tinkle nenumatyta apsaugos nuo neba- sekundes kyla perkaitimo pavojus. Jūsų įrenginys gali lanso srovės schema (RCD) su maks. 0,03A vardine būti pažeistas. nebalanso srove, naudokite tik kilnojamąjį asmenų ap- saugos jungiklį (PRCD). www.scheppach.com LT | 165...
  • Seite 166 P + N + SL. - (1/N/PE). darumą – prireikus jas priveržkite. • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 1,5 mm². Kada keisiu alyvą? • Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. Alyva keičiama po 150 valandų. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 167 Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų QR kodą. elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. www.scheppach.com LT | 167...
  • Seite 168 Prieš transportuojant nebuvo Prieš transportuodami tvirtai priveržkite oro Iš cilindro arba priveržtas oro išleidimo varžtas išleidimo varžtą kitų vietų bėga alyva Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju sandarikliai 168 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 169 Vadiet tikai ar abām rokām! Vadības elementu manipulācija vai apiešana ir aizliegta – briesmas dzīvībai, ko rada saspie- šanas risks! Skaldīšanas procesu aktivizē, tikai vienlaikus nospiežot abus vadības elementus! Pacēluma ierobežojuma iestatījums www.scheppach.com LV | 169...
  • Seite 170 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............174 Lietošanas sākšana ................... 175 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 176 Tīrīšana ......................176 Transportēšana ....................176 Glabāšana ......................176 Apkope ....................... 177 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............177 Traucējumu novēršana ..................178 Atbilstības deklarācija..................275 170 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 171 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Aizsargmehānisms Godātais klient! Šķīrējnazis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 172 Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā sviešana, skaldītāja nosprostošana un saspiedumi. veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 172 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 173 Iebūvētā hidrauliskā sūkņa jaudas līmenis var sas- • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. niegt īslaicīgu spiediena līmeni līdz pat 4 tonnu lielam skaldīšanas spēkam. Pamatiestatījumā hidrauliskos skaIdītājus rūpnīcā noregulē par apm. 10 % zemāku jaudas līmeni. www.scheppach.com LV | 173...
  • Seite 174 Savstarpēji nofiksējiet aizsargmehānismu (E+F), snes (5) un nofiksējiet to, izmantojot klātpievieno- šim nolūkam izmantojot divas skrūves ar krustvei- tās cilindriskās skrūves un uzgriežņus. da rievu, savilcējapskavas un uzgriežņus. Atskrūvējiet cilindrisko skrūvi ar paplāksni, kura atrodas pie riteņa turētāja. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 175 Šī ierīce ir aprīkota divu roku vadībai – ar kreiso Atkārtojiet iepriekšējās darbības ar jauniem ķīļiem roku vada vadības sviru (12), ar labo roku vada tikmēr, līdz skaldāmais materiāls tiek izbīdīts uz palaides pogu (6). augšu no ierīces. www.scheppach.com LV | 175...
  • Seite 176 Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām sedziet instrumentu, lai to pasargātu no putekļiem vai pieslēguma vietām nav pieļaujama. mitruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie instru- • Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var menta. radīt pārejošas sprieguma svārstības. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per- eļļas savākšanas vietā. Ir aizliegts notecināt izlie- sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās toto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. iekārtas! • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka www.scheppach.com LV | 177...
  • Seite 178 Pirms transportēšanas stingri pievelciet pievilkts atgaisošanas aizgrieznis atgaisošanas aizgriezni Eļļas izplūde no cilindra vai citās vietās Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni aizgrieznis vaļīgs stingri pievelciet Bojāts eļļas vārsts un / vai Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu blīvējumi 178 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 179 Använd endast med båda händerna! Att manipulera eller kringgå manöverelementen är förbjudet – livsfara på grund av klämning! Endast genom samtidig manövrering av båda manövere- lementen utlöses klyvningen! Ställa in slagbegränsning www.scheppach.com SE | 179...
  • Seite 180 Uppackning ......................183 Uppställning/Före idrifttagning ................184 Idrifttagning ......................184 Elektrisk anslutning.................... 185 Rengöring ......................186 Transport ......................186 Förvaring ......................186 Underhåll......................186 Avfallshantering och återvinning ............... 187 Felsökning ......................188 Försäkran om överensstämmelse ..............275 180 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 181 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan- Tillverkare: visningarna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skyddsanordning Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Förvaringsbord för kluven ved...
  • Seite 182 VARNING: Du måste följa nedanstående grund- • Klyv endast virke med en maximal längd på 37 cm. läggande säkerhetsanvisningar när du använder elverktyg. Därmed minskar du risken för bränder, elstötar och personskador. Vänligen läs alla anvis- 182 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 183 Uteffekt P2 1100 W transportskador. Vid reklamationer måste transpor- Driftläge S3 25% tören genast meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. Klyvkraft max 4 t • Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången Cylinderslag 290 mm av garantiperioden. www.scheppach.com SE | 183...
  • Seite 184 Oljenivån måste ligga inom den mellersta markeringen Upprepa tillvägagångssättet på andra sidan. på oljemätstickan. Maskinen måste stå jämnt. Rikta in borden mot varandra och fixera dem med Vrid in oljemätstickan helt för att mäta oljenivån. krysskruvarna och muttrarna (e). 184 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 185 Klyv aldrig flera bitar samtidigt! Det finns risk för att en slutningskabeln. av delarna accelererar okontrollerat. Hög skaderisk! Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen- derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner med hög startström (från 3 000 watt)! www.scheppach.com SE | 185...
  • Seite 186 Avfallshantera uttjänt olja korrekt på en anvisad optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. uppsamlingsplats för gammal olja. Det är förbjudet att hälla ut gammal olja på marken eller att blanda den med annat avfall. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Innehavare respektive användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik- tade till återlämning efter apparaternas användning. • Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som ska avfallshanteras! www.scheppach.com SE | 187...
  • Seite 188 Luftficka i hydraulsystemet under Lossa avluftningsskruven några varv innan drift användning Oljeläckage i Avluftningsskruven inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven ordentligt cylindern eller på före transport andra platser Oljeavtappningsskruven lös Skruva fast oljeavtappningsskruven ordentligt Oljeventil och/eller tätningar defekta Kontakta handlare 188 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 189 Käytä työssä aina molempia käsiä! Ohjainten peukalointi tai ohittaminen on kielletty – Puristumisesta aiheutuva hengenvaara! Halkai- sutoiminto aktivoituu vain käytettäessä molempia ohjaimia samanaikaisesti! Nostorajoituksen asetusten teko www.scheppach.com FI | 189...
  • Seite 190 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 194 Käyttöönotto ...................... 194 Sähköliitäntä ...................... 195 Puhdistus ......................196 Kuljetus ......................196 Varastointi ......................196 Huolto ......................... 196 Hävittäminen ja kierrätys ................... 197 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 198 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 275 190 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 191 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 192 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään • Vain yksi henkilö saa kerrallaan käyttää halkaisu- kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- konetta. tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä • Älä koskaan halkaise runkoja, joissa on nauloja, vastaavassa toiminnassa. rautalankaa tai muita esineitä. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä. Asennetun hydraulipumpun tahotaso voi lyhytaikai- sesti saavuttaa painetason, joka tuottaa jopa 4 tonnin halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä säätöjä perusasetuksiin. www.scheppach.com FI | 193...
  • Seite 194 • liitäntäjohdot vioittuneiden kohtien (halkeamat, viil- Ohjaa nyt tukitangon (O) avoin pää levyn ja pyö- lot ja vastaavat) osalta, rän pidikkeen väliin, kiristä lieriöruuvi uudelleen • onko koneessa mahdollisesti vaurioita, tiukalle. (4) • onko kaikki ruuvit kiristetty tiukalle, 194 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Kun halkaistava kappale on lyhyt, on järkevää rajoit- taa puristuslaatan iskunpituutta (10). Paina tätä varten Syynä tähän voivat olla: käyttövipua (12) ja laukaisunuppia (6) ja liikuta puris- • Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- tuslaatta (10) hieman halkaistavan tuotteen eteen. den tai ovenraon läpi. www.scheppach.com FI | 195...
  • Seite 196 1,5 mm². tipalla öljyä. • Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. • Pidä asetuspinta puhtaana. • Voitele liukukiskot rasvalla. Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. Liian alhainen öljytaso vahingoittaa öljypumppua. Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja www.scheppach.com FI | 197...
  • Seite 198 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ennen käytön aikana käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen Öljyä tulee ulos ennen kuljetusta kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia Soita myyjälle 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Skal betjenes med to hænder! Manipulation eller omgåelse af betjeningselemen- terne er forbudt – livsfare på grund af knusning! Kløvningsprocessen kan kun udløses ved samtidig aktivering af begge betjeningselementer! Indstilling af slagbegrænsning www.scheppach.com DK | 199...
  • Seite 200 Opbygning / Før ibrugtagning ................204 Ibrugtagning ....................... 204 Elektrisk tilslutning ..................... 205 Rengøring ......................206 Transport ......................206 Opbevaring ......................206 Vedligeholdelse ....................206 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 207 Fejlfinding ......................208 Overensstemmelseserklæring ................275 200 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 201 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, Producent: der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Scheppach GmbH brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Günzburger Straße 69 2. Beskrivelse af maskinen D-89335 Ichenhausen, Tyskland Kære kunde...
  • Seite 202 • Allerede kløvet træ og træspåner genererer et far- ligt arbejdsområde. Der er risiko for at snuble, gli- de eller falde. Hold altid arbejdsområdet ryddeligt. 202 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 203 Dimensioner L x B x H 995 x 425 x 610 mm påvirke det opnåelige trykniveau. Træ ø min. - maks. 50 - 250 mm Træ længde min. - maks. 130 - 370 mm Vægt 45 kg www.scheppach.com DK | 203...
  • Seite 204 Fastgør afleveringsbordet (K) på samme side som (revner, snit og lignende), beskyttelsespladen (L). Fastgør bordet med to cy- • Kontrollér maskinen for evt. skader, linderskruer og fjederringe på trækløveren. (1) • Kontrollér, om alle skruer er spændt fast, 204 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 205 (10) slaglængde. Dette gøres ved nem vinduer eller døråbninger. at trykke på betjeningsarmen (12) og udløseknappen • Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller (6) og køre trykpladen (10) frem til umiddelbart foran trækkes forkert. kløvematerialet. • Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. www.scheppach.com DK | 205...
  • Seite 206 12. Rengøring Hvornår skal der skiftes olie? Olieskift skal ske efter 150 arbejdstimer. m PAS PÅ! Træk netstikket ud før enhver form for rengøringsar- Olieskift (fig. 15 - 18) bejde. Sæt trækløveren i startposition, og træk netstikket 206 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 207 2012/19/EU. I lande Oplysninger om emballage uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske Emballeringsmaterialerne er gen- apparater (elskrot). anvendelige. Emballage skal bort- skaffes jf. gældende miljøregler. www.scheppach.com DK | 207...
  • Seite 208 Der løber olie Udluftningsskrue ikke spændt fast Spænd udluftningsskruen fast inden transport ud ved cylindren inden transport eller på et andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger defekte Kontakt forhandler 208 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 209 Må kun betjenes med begge hendene! Manipulering eller omgåelse av betjeningselemen- tene er forbudt – livsfare på grunn av knusing! Spalteprosessen utløses kun ved å betjene begge betjeningselementene samtidig! Innstilling av løftebegrensningen www.scheppach.com NO | 209...
  • Seite 210 Utpakking ......................213 Oppbygging / Før idriftsetting ................214 Idriftsetting ......................214 Elektrisk tilkobling ....................215 Rengjøring ......................216 Transport ......................216 Lagring ....................... 216 Vedlikehold......................216 Kassering og gjenvinning .................. 217 Feilhjelp ......................218 Samsvarserklæring .................... 275 210 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 211 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Beskyttelsesinnretning Kjære kunde Spaltekile Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Settebord for kløyvet tre...
  • Seite 212 å reduser risikoen for brann, elektrisk på bevegelige deler av maskinen. støt og personskader. Les alle veiledningene før • Det skal kun spaltes tre med en maksimal lengde du arbeider med dette verktøyet. på 37 cm. 212 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 213 • Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig. Utgangseffekt P2 1100 W • Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska- Driftsmodus S3 25 % der. Ved anmerkninger skal distributøren informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli god- Spaltekraft maks. 4 t tatt. www.scheppach.com NO | 213...
  • Seite 214 Før nå den åpne enden til støtteavstiveren (N) Oljenivået må ligge innenfor den midtre markeringen mellom skruen og støttefotholderen, stram skruen på peilepinnen. Maskinen må stå rett. 214 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 215 øvre området. ninger med merkingen H05VV-F. Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er Kløyv aldri flere stykker samtidig! Det er fare for at en en forskrift. av delene akselererer ukontrollert. Stor fare for person- skader! www.scheppach.com NO | 215...
  • Seite 216 Skru disse ut igjen hvis det er en oljefilm mellom kinen. (fig. 14) de to hakkene. (fig. 15) Skru oljetappeskruen med peilepinnen godt inn igjen. Betjen deretter trekløyveren tom noen ganger. Kontroller oljenivået en siste gang og fyll eventuelt på enda litt olje. 216 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 217 Kasseringen av disse er regulert av batteriloven. • Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen- vinning. www.scheppach.com NO | 217...
  • Seite 218 Løsne lufteskruen noen omdreininger før bruk systemet under drift Oljelekkasje på Lufteskruen ikke trukket til før Trekk lufteskruen godt til før transport sylinderen eller transport andre steder Oljetappeskruen er løs Trekk oljetappeskruen godt til Oljeventil og/eller pakninger defekt Kontakt forhandleren 218 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 219 Управлявайте само с две ръце! Манипулирането и заобикалянето на органите за управление е забранено – опасност за живота поради смазване! Процесът на разцепване се задейства само при натискане на двата органа за управление! Настройка на ограничението на хода www.scheppach.com BG | 219...
  • Seite 220 Пускане в експлоатация ................. 225 Електрическо свързване ................226 Почистване ....................... 227 Транспортиране ....................227 Съхранение ...................... 227 Поддръжка ....................... 227 Изхвърляне и рециклиране ................228 Отстраняване на неизправности ..............229 Декларация за съответствие ................. 276 220 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 221 на уреда и са запознати със свързаните с това опасности. Изискваната минимална възраст тряб- Производител: ва да се спазва. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Освен съдържащите се в това ръководство за D-89335 Ichenhausen, Германия употреба указания за безопасност и специалните...
  • Seite 222 • Всяка различаваща се от това употреба се счи- (ЛПС). та за употреба не по предназначение. За щети в • Внимание при работа: Опасност от нараняване резултат на това производителят не носи отго- на пръсти и длани от разцепващия инструмент. 222 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 223 ски импланти да се консултират със своя лекар и Отдавана мощност P2 1100 W с производителя на медицинския имплант, преди Режим на работа S3 25% електрическият инструмент да бъде използван. Разцепваща сила макс. 4 t Ход на цилиндъра 290 mm www.scheppach.com BG | 223...
  • Seite 224 дравличното масло. Освен това производствените райте с приложените цилиндрични винтове и отклонения и грешките в поддръжката могат да по- гайки. влияят на постижимото ниво на налягане. Разхлабете цилиндричния винт с подложна шайба, който се намира на държача на коле- лото. 224 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 225 Преди транспортиране на уреда винтът задължи- би и гайки. телно трябва да се затегне, за да се избегне теч Фиксирайте защитните устройства (E + F) за- на масло. едно, използвайки за целта винтове с кръсто- образен шлиц, затегателни скоби и гайки. www.scheppach.com BG | 225...
  • Seite 226 Никога не цепете няколко парчета едновременно! Такива дефектни свързващи електрически про- Съществува опасност някоя от частите да започне водници не бива да се използват и поради повре- да се ускорява неконтролируемо. Голяма опасност дената изолация са опасни за живота. от нараняване! 226 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 227 Проверявайте редовно нивото на маслото. Твърде ниското ниво на маслото поврежда масле- m ВНИМАНИЕ! ната помпа. Преди всякакви работи по почистване изтегляйте Проверявайте редовно хидравличните връзки и мрежовия щепсел. винтови съединения за херметичност – при нужда притягайте. www.scheppach.com BG | 227...
  • Seite 228 Трябва да се има предвид, че следните части на вците са длъжни да ги вземат обратно или този продукт са обект на износване поради износ- предлагат това вземане доброволно. ване или на естествено износване, респ. следните 228 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 229 затегната преди транспортиране пробката за обезвъздушаване Теч на масло от цилиндъра или Пробката за източване на маслото е Затегнете пробката за източване на масло други места хлабава Дефектен вентил за масло и/или Свържете се с търговеца уплътнения www.scheppach.com BG | 229...
  • Seite 230 Πάντα χειρίζεστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια! Απαγορεύεται η μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή η παράκαμψη των χειριστηρίων – Θανάσιμος κίνδυνος σύνθλιψης! Η διαδικασία σχισίματος ενεργοποιείται μόνο με ταυτόχρονη χρήση και των δύο χειριστηρίων! Ρύθμιση του περιορισμού διαδρομής 230 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 231 Συναρμολόγηση / Πριν από τη θέση σε λειτουργία .......... 235 Θέση σε λειτουργία .................... 236 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 237 Καθαρισμός ....................... 238 Μεταφορά ......................238 Αποθήκευση ...................... 238 Συντήρηση ......................238 Απόρριψη και ανακύκλωση ................239 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................241 Δήλωση συμμόρφωσης ..................276 www.scheppach.com GR | 231...
  • Seite 232 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά- Κατασκευαστής: ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων Scheppach GmbH παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά Günzburger Straße 69 αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες. D-89335 Ichenhausen Δεν...
  • Seite 233 ακοής (ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό). σκευαστή. • Προφύλαξη κατά την εργασία: Κίνδυνος τραυματι- • Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. σμού για τα δάχτυλα και τα χέρια από το εργαλείο Για ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν σχισίματος. www.scheppach.com GR | 233...
  • Seite 234 άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το Ισχύς εξόδου P2 1100 W γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυ- τεύματος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου. Τρόπος λειτουργίας S3 25% Δύναμη σχισίματος μέγ. 4 t Διαδρομή κυλίνδρου 290 mm 234 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 235 Στερεώστε το έλασμα προστασίας (L) στην πλάκα καθοδήγησης κούτσουρων (5) και στερεώστε το με τις παρεχόμενες βίδες κυλινδρικής κεφαλής και τα παξιμάδια. Λασκάρετε τη βίδα κυλινδρικής κεφαλής με ροδέλα συναρμογής, η οποία βρίσκεται στη βάση τροχού. www.scheppach.com GR | 235...
  • Seite 236 + F) στην επάνω πλευρά. Στερεώστε τις με οκτώ δήποτε να βιδώνετε καλά αυτή τη βίδα, για να αποτρέ- σταυρόβιδες, σφιγκτήρες και παξιμάδια. πετε την έξοδο λαδιού. Στερεώστε τις προστατευτικές διατάξεις (E+F) μεταξύ τους χρησιμοποιώντας δύο σταυρόβιδες, σφιγκτήρες και παξιμάδια. 236 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 237 Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν τόχρονα! Υπάρχει ο κίνδυνος ένα από τα τμήματα να επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών επιταχυνθεί ανεξέλεγκτα. Μεγάλος κίνδυνος τραυμα- στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή. τισμού! www.scheppach.com GR | 237...
  • Seite 238 Η πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού προξενεί ζημιά στην φις ρευματοληψίας από την πρίζα. αντλία λαδιού. Ελέγχετε τακτικά τις υδραυλικές συνδέσεις και τις βι- Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά από δωτές συνδέσεις για στεγανότητα – σφίγγετε συμπλη- κάθε χρήση. ρωματικά αν χρειάζεται. 238 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 239 • Τύπος ρεύματος του κινητήρα στα οικιακά απορρίμματα. • Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος • Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- • Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις εξής θέσεις: www.scheppach.com GR | 239...
  • Seite 240 • Το καύσιμο και το λάδι κινητήρα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να συλλέγονται ή να απορρίπτονται ξεχω- ριστά! • Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι- βάλλον. 240 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 241 Σφίξτε καλά τη βίδα εξαέρωσης πριν τη Έξοδος λαδιού πριν τη μεταφορά μεταφορά από τον κύλινδρο ή από άλλα Λασκαρισμένη τάπα εκκένωσης Σφίξτε καλά την τάπα εκκένωσης λαδιού σημεία λαδιού Ελαττωματική βαλβίδα λαδιού και/ή Τηλεφωνήστε στον έμπορο στεγανοποιήσεις www.scheppach.com GR | 241...
  • Seite 242 A se utiliza numai cu ambele mâini! Manipularea sau ocolirea elementelor de operare este interzisă – pericol de moarte prin strivire! Procesul de despicare este declanșat numai prin acționarea concomitentă a ambelor elemente de comandă! Setarea limitei cursei 242 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 243 Punerea în funcţiune ..................248 Branşamentul electric ..................249 Curățarea ......................249 Transportul ......................250 Depozitare......................250 Întreţinerea curentă ................... 250 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 251 Remedierea avariilor ..................252 Declaraţia de conformitate ................276 www.scheppach.com RO | 243...
  • Seite 244 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 245 • Păstrați zona de lucru curată și liberă de obstacole. lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere curentă. • Exploatați utilajul numai pe o suprafață plană și fermă. • În caz de părăsire a locului de muncă, deconectaţi motorul. Scoateţi fişa de reţea! www.scheppach.com RO | 245...
  • Seite 246 Nivelul puterii acustice L 96 dB • Totodată, există riscuri reziduale care nu sunt eviden- Incertitudinea K 3 dB te, chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive. • Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă „indicaţiile 246 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 247 Realizați legătura între dispozitivele de protecție (H) și (I), fixați-le cu două șuruburi cu crestătură în cruce, clame de tensionare și piulițe. Fixați dispozitivele de protecție (H, I, J) în orificiile prevăzute în acest scop. Acestea se află lateral pe www.scheppach.com RO | 247...
  • Seite 248 10.5 Încărcare eronată (fig. 11) Introduceți complet joja de ulei pentru a măsura nivelul Așezați materialul de despicat întotdeauna plan pe uleiului. suprafața de așezare! Acesta nu trebuie să alunece sau să se așeze oblic. Pana de despicat este supraso- 248 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 249 ATENȚIE! • Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din Deconectați fișa de rețea înainte de a efectua orice lu- priza de perete. crare de curăţare. • Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei. www.scheppach.com RO | 249...
  • Seite 250 Piese de uzură*: Pană de despicat, ulei hidraulic, ghi- daje bară de despicat Când schimba uleiul? Schimbul de ulei se efectuează după 150 ore de lucru. * nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li- vrare! 250 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 251 în prealabil a unui echi- pament nou, sau către un alt punct de colectare autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa- mente electrice uzate din fiecare tip de echipa- ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de centimetri. www.scheppach.com RO | 251...
  • Seite 252 Scurgeri de ulei înainte de transport transport la cilindru sau în alte locuri Șurubul de scurgere a uleiului slăbit Strângeți ferm șurubul de scurgere a uleiului Supapa de ulei și/sau garnituri Luați legătura cu comerciantul defecte 252 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 253 Upravljanje samo obema rukama! Manipulacija ili zaobilaženje upravljačkih elemenata je zabranjeno – opasnost po život usled prignječenja! Samo istovremenom aktivacijom oba upravljačka elementa se aktivira postupak cepanja! Podešavanje graničnika hoda www.scheppach.com RS | 253...
  • Seite 254 Stavljanje u pogon ..................... 258 Električni priključak .................... 259 Čišćenje ......................260 Transport ......................260 Skladištenje ....................... 260 Održavanje ......................260 Odlaganje na otpad i reciklaža ................261 Pomoć za otklanjanje smetnji ................262 Izjava o usaglašenosti ..................276 254 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 255 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitni uređaj Poštovani kupče Klin za razdvajanje Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Sto za odlaganje cepanog drveta šim novim uređajem.
  • Seite 256 Radno mesto uvek držite uredno. trebalo bi da se pridržavate sledećih osnovnih bez- • Nikada nemojte da stavljate ruke na pokretne delove bednosnih mera opreza navedenih u nastavku da mašine kada je mašina uključena. 256 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 257 Osim toga, tolerancije u Drvo dužina min. - 130 - 370 mm proizvodnji i greške pri održavanju mogu negativno uti- maks. cati na nivo pritiska koji se može dostići. Težina 45 kg Motor 230/50 V/Hz www.scheppach.com RS | 257...
  • Seite 258 Fiksirajte mašinu zavrtanj sa cilindričnom glavom. (4) sa dva zavrtnja (M8 x X = debljina radnog stola) na rad- ni sto. Za to koristite dva otvora na stajnoj nozi (16). 258 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 259 šine. Okrenite materijal za cepanje za 90° i pokušajte propisima. ponovo. Oprez: U slučaju neprekidnog rada duže od 5 Koristite mobilni zaštitni prekidač (PRCD), ukoliko u sekundi preti opasnost od pregrevanja. Vaš uređaj bi mreži za napajanje nije predviđena zaštitna sklopka www.scheppach.com RS | 259...
  • Seite 260 želite da ko- • Kombinovani dvoručni zaštitni uređaj mora biti lako ristite proizvod ispunjava jedan od dva pomenuta pokretljiv. Povremeno podmazati sa nekoliko kapi zahteva a) ili b). ulja. 260 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 261 - Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do • Podatke sa tipske pločice mašine tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom • Podaci sa tipske pločice motora dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača www.scheppach.com RS | 261...
  • Seite 262 Zategnite zavrtanj za odzračivanje pre transporta Curenje ulja iz zategnut pre transporta cilindra ili drugih mesta Olabavljen zavrtanj za ispuštanje Čvrsto zategnite zavrtanj za ispuštanje ulja ulja Neispravan ventil za ulje i/ili Obratite se prodavcu zaptivači 262 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 263 çekin. Sadece iki elinizle kullanın! Kumanda elemanlarının manipülasyonu veya baypas edilmesi yasaktır – sıkışma nedeniyle hayati tehlike söz konusudur! Bölme işlemi sadece her iki kumanda elemanının aynı anda devreye alınmasıyla tetiklenir! Kaldırma sınırlamasının ayarlanması www.scheppach.com TR | 263...
  • Seite 264 Kurulum / işletime almadan önce ..............268 İşletime alma ...................... 268 Elektrik bağlantısı ....................269 Temizlik ......................270 Taşıma ....................... 270 Depolama ......................270 Bakım ......................... 270 Bertaraf ve geri dönüşüm .................. 271 Arıza giderme ....................272 Uygunluk beyanı ....................276 264 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 265 Giriş çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır. Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kulla- Üretici: nım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgilendi- Scheppach GmbH rilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına Günzburger Straße 69 uyulmalıdır. D-89335 Ichenhausen Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- İthalatçı:...
  • Seite 266 • Yarma sırasında ahşabın yapısı (örn. iç büyümeler, • Cihazı sadece deniz seviyesinden en fazla 1000 m düzensiz şekilli kütük bölümleri vb.) parçaların fırla- yükseklikteki alanlarda çalıştırın. ması, ayırıcının sıkışması ve ezilmesi gibi tehlikelere yol açabilir. 266 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 267 Varsayılan ayarda, hidrolik ayırıcı fabrikada en iyi performansı elde edersiniz. yaklaşık %10 daha düşük bir güç seviyesine ayarlan- • Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından mıştır. Güvenlik nedenlerinden dolayı, temel ayarlar uzak tutun. kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. www.scheppach.com TR | 267...
  • Seite 268 Şimdi destek kirişini (O) açık ucunu disk ile teker- si gerekenler: lek braketi arasına yerleştirin ve peynir başlı vidayı • bağlantı kablolarında kusurlar (çatlaklar, kesikler ve tekrar sıkın. (4) benzerleri) olup olmadığını kontrol edin, • olası hasarlara karşı makineyi kontrol edin, 268 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 269 10.4 Strok sınırlandırması Bölünecek malzeme kısa ise baskı plakasının (10) Hasarlı elektrik bağlantı kablosu strokunun sınırlandırılması tavsiye edilir. Bunu yapmak Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar- için, çalıştırma koluna (12) ve serbest bırakma düğme- ları oluşur. www.scheppach.com TR | 269...
  • Seite 270 P + N + SL . - (1/N/PE). sıkın. • Uzatma kabloları minimum 1,5 mm² kesite sahip ol- malıdır. Yağı ne zaman değiştirmeliyim? • Şebeke bağlantısı maksimum 16 A ile sigortalanmıştır. Yağ 150 çalışma saatinden sonra değiştirilir. 270 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 271 Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın- temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların kodunu tarayın. tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir. www.scheppach.com TR | 271...
  • Seite 272 Hava tahliye cıvatası taşıma Silindirden veya Taşımadan önce hava tahliye cıvatasını sıkın öncesinde sıkılmamış başka yerlerden yağ sızıntısı Yağ boşaltma tapası gevşek Yağ boşaltma tapasını sıkın Yağ valfi ve/veya contalar arızalı Satıcıyı arayın 272 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici 18. Prohlášení o shodě est conforme aux directives et normes en vigueur. Référence *** Désignation de l’article: Fendeur de bûches HL400CH, HL460, HL470 Marque **** 18. Vyhlásenie o zhode Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva...
  • Seite 275 18. Izjava o sukladnosti Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** Nazwa artykułu: Łuparka do drewna HL400CH, HL460, HL470 Numer artykułu *** Marka **** 18. Izjava o skladnosti...
  • Seite 276 Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Машина за цепене на дърва HL400CH, HL460, HL470 Марка **** 18. Declaraţia de conformitate Δήλωση...
  • Seite 277 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 278 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 279 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 280 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...