Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5905209901 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5905209901:
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5905209901
AusgabeNr.
5905209901_0002
Rev.Nr.
25/05/2023
HL460
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
109
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
9
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
22
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
33
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
44
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
55
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
66
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
77
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
88
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
98
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
120
131
141
151
161
171
182
192
202
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5905209901

  • Seite 1 Art.Nr. 5905209901 AusgabeNr. 5905209901_0002 Rev.Nr. 25/05/2023 HL460 Łuparka klinowa do drewna Holzspalter Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Cjepač drva Log splitter Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Cepilnik drv Fendeur de bûches Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Puulõhkuja...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Es ist verboten, Altöl Zeichen versehen. in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Gerät nicht bei Nässe verwenden! Vor Nässe schützen! Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs- arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................17 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................214 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Einleitung

    Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Hersteller: chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür hen! • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten trägt allein der Benutzer. • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf- halten. ten aus geführt werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zu- stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. sammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Druckkraft

    Sie die Schraube leicht an. sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Richten Sie beide Tische zueinander aus und fi- xieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Holz Spalten

    Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu der loslassen. niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Der Die Druckplatte bleibt nun an der gewählten Position Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am stehen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Elektrischer Anschluss

    1,5 mm² aufweisen. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- oder Führung der Anschlussleitung. chert. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Reinigung

    Tropfen Öl schmieren. • Auflagefläche sauber halten. Service-Informationen • Gleitschienen mit Fett schmieren. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18: Entsorgung Und Wiederverwertung

    - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Störungsabhilfe

    Entlüfterschraube vor Gebrauch einige System während Betrieb Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen Zylinder oder an nicht angezogen anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 22 Do not dump waste oil in the ground or mix it with waste. Do not use the unit in wet conditions Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................29 Cleaning ......................29 Transport ......................30 Storage ......................30 Maintenance ...................... 30 Disposal and recycling ..................31 Troubleshooting ....................32 Declaration of conformity .................. 214 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Introduction

    Introduction were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with. In addition to the safety instructions in this operating...
  • Seite 25: Intended Use

    • Check the proper function of the splitter before each and disconnect the plug from the power supply. start-up. • Operate only in areas with a maximum altitude of • Removing or working without guards is prohib- ited. 1000 m above sea level. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    • Release the handle button and switch off the ma- m WARNING: Noise can have serious effects on your chine prior to any operations. health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Unpacking

    Fasten the guards (E + F) together using two Phil- 9.1 Installing the handle (4) (enclosed accessories lips head screws, clamping brackets and nuts. bag a) (fig. 3) Fasten the handle to the U-bar with two cylindrical screws. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Initial Operation

    Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same time. One of them may fly up and hit you. leaking from this point. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Electrical Connection

    Electrical connection cables must comply with the ap- plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H07RN“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Transport

    Recycle carefully! Dis- pose of the waste oil in an environmentally friendly manner! Turn your machine on the motor side as shown in Fig. 18 to refill about 2,4 l fresh oil. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Disposal And Recycling

    • If the manufacturer delivers a new electrical appli- ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Troubleshooting

    Oil leaks around the before moving the log splitter splitter cylinder ram or from other points Tighten the oil drain screw firmly Oil drain screw loose Hydraulic control valve Contact your dealer assembly and/or seal(s) worn 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Dans cette notice d'utilisation, Ne pas utiliser l‘appareil en pré- nous avons placé les signes sui- m Attention! sence d‘humidité! vants à certains emplacements qui concernent votre sécurité. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Montage / Avant la mise en service ..............39 Mise en service ....................39 Raccordement électrique .................. 40 Nettoyage ......................41 Transport ......................41 Stockage ......................41 Maintenance ...................... 41 Élimination et recyclage ..................42 Dépannage ......................43 Déclaration de conformité ................. 214 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Introduction

    Fabricant: auprès de la machine. Avant de commencer à travail- Scheppach GmbH ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Günzburger Straße 69 nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Seite 36: Utilisation Conforme À L'affectation

    • Les éléments de sécurité de la machine ne doivent lement reconnues doivent être respectées. pas être démontés ou rendus inopérants. • Vérifiez les câbles d’alimentation électrique. N’utili- sez pas de câbles d’alimentation défectueux. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Ne placez jamais les mains sur des éléments mo- biles pendant que la machine est en fonction et branchée • Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de 37 cm. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    ! Il y a un risque m AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des consé- quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la d’ingestion et d’asphyxie ! machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Montage / Avant La Mise En Service

    écrous. Fixez les dispositifs de protection (H, I, J) dans les alésages prévus à cet effet. Ils sont situés sur le côté de la table et de la tôle de protection. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40: Raccordement Électrique

    La plaque de pression s‘arrête désormais dans le po- passent par des fenêtres ou des portes entrebail- sition sélectionnée. lées. • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- ment incorrects des câbles de raccordement. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Nettoyage

    à trois conducteurs = P + N + SL. - (1 / • Lubrifier les glissières avec de la graisse. N / PE). • Les rallonges doivent avoir une section minimale de 1,5 mm². • La protection par fusible est de 16 A maximum. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42: Élimination Et Recyclage

    • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- blics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’appareils électro- teur. niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Dépannage

    Fuite d’huile sur le Serrer la vis d’aération avant le transport vérin ou à d’autres transport endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Non versare l’olio bolo usato sul terreno o mescolarlo ad altri rifiuti. Non utilizzare in condizioni di ba- gnato Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manu- tenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Montaggio / Prima della messa in funzione ............49 Messa in servizio ....................50 Ciamento elettrico ....................51 Pulizia......................... 52 Trasporto ......................52 Stoccaggio ......................52 Manutenzione ....................52 Smaltimento e riciclaggio .................. 53 Risoluzione dei guasti ..................54 Dichiarazione di conformità ................214 IT | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 47: Utilizzo Proprio

    Staccare la spina di rete! conseguenti, il rischio in quel caso è unicamente • I lavori di installazione, riparazione e manutenzione dell’utente. dell’impianto elettrico possono essere eseguiti solo da personale specializzato. IT | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    • Lesioni causate da pezzi scagliati, nel caso in cui il Salvo cambiamenti tecnici! supporto o la guida non siano corretti. • Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso di linee elettriche non conformi. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Disimballaggio

    Non si accettano reclami successivi. Assicurarsi che il banco e la lamiera di protezione • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca- scorrano in parallelo tra loro. denza della garanzia. Allentare la vite sul lato sinistro del piedino. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Messa In Servizio

    Se la macchina non riesce a spaccare il pezzo di legno conforme. Prima di ogni utilizzo è necessario control- nel giro di 5 secondi, interrompere immediatamente l’o- lare che perazione di taglio. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51: Ciamento Elettrico

    EN 61000- 3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consenti- alto fuori dalla macchina. to l’uso con collegamento prese scelte a piacimento. • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può IT | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Pulizia

    Svitandola di nuovo, bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è un sottile strato di olio dovrebbe raggiungere una posizione tra le due tacche. (fig. 15) compresa tra 5 e 30 °C. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53: Smaltimento E Riciclaggio

    Si prega di smaltire gli imbal- soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- laggi nel rispetto dell’ambiente. si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Risoluzione Dei Guasti

    Avvitare il tappo di sfiato prima del trasporto prima del trasporto Perdita di olio al cilindro o in altri punti Stringere correttamente la vite di scarico Vite di scarico dell’olio allentata dell’olio Valvola olio e/o guarnizioni Consultare il rivenditore difettose 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Gebruik het apparaat niet als het nat is! Bescherm tegen vocht! Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reini- gingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. NL | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Montage / Voor ingebruikname ................. 60 Ingebruikname ....................61 Elektrische aansluiting ..................62 Reiniging ......................63 Transport ......................63 Opslag ........................ 63 Onderhoud ......................63 Afvalverwerking en hergebruik ................64 Verhelpen van storingen ..................65 Conformiteitsverklaring..................214 56 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 57: Inleiding

    Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 58: Beoogd Gebruik

    • De machine mag uitsluitend met de originele acces- soires en originele gereedschappen van de fabri- ligheidsschoenen, veiligheidsbril, nauwsluitende kant worden gebruikt. werkkleding en gehoorbescherming dragen (PSA). • Wees voorzichtig: het kloofgereedschap kan letsel aan vingers en handen veroorzaken. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    S3 25%w plantaat te raadplegen voordat de machine wordt ge- splijtkracht max. 4 t bruikt. Cilinderslag 290 mm Cilindervoorloop 3,86 cm/sec Cilinderterugloop 6,44 cm/sec Oliehoeveelheid 2,4 l Bedrijfsdruk 165 bar toerental 2850 1/min NL | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Uitpakken

    • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- Bevestig het andere uiteinde van de schoor met de strijken van de garantietijd. kruiskopschroef en moer op de beschermplaat, lijn alles uit en haal de schroeven goed aan. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61: Ingebruikname

    Waarschijnlijk is het hout dan te hard om door uw Controleer of de machine volledig en conform de voor- schriften is gemonteerd. Controleer vóór elk gebruik: scheppach-machine te worden gekloofd. Draai het • de aansluitingen op defecte punten (scheuren, sne- hout 90° om de lengteas en probeer het nogmaals.
  • Seite 62: Elektrische Aansluiting

    (vanaf Probeer nooit, vastgezette stukken hout die gekloofd 3000 W)! moeten worden uit uw scheppach-machine te slaan. Dit kan tot ongevallen leiden en tot beschadiging van de machine. Ga als volgt te werk: DIN EN 61000-3-11 •...
  • Seite 63: Reiniging

    • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor met enkele druppels olie. • Houd het steunvlak waar te kloven houtdelen wor- den opgelegd schoon. • Smeer de glijrails in met vet. NL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64: Service-Informatie

    - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (statio- nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Verhelpen Van Storingen

    Bij de cilinder of op Ontluchtingsschroef vóór transport Ontluchtingsschroef vóór transport aantrokken andere plaatsen treedt niet aangetrokken olie naar buiten Olieaftapschroef niet vast Olieaftapschroef vast trokken Olieventiel en/of afdichtingen Contact opnemen met dealer defect NL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 ¡No utilizar el aparato en ambientes húmedos! ¡Proteger de la humedad! ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, manteni- miento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 66 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 67 Puesta en marcha ....................72 Conexión eléctrica ..................... 73 Limpieza ......................74 Transporte ......................74 Almacenamiento ....................74 Mantenimiento ....................74 Eliminación y reciclaje ..................75 Solución de averías ................... 76 Declaración de conformidad ................214 ES | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Introducción

    Debe respetarse la edad laboral mínima. Fabricante: Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser- D-89335 Ichenhausen (Alemania) varse las normas técnicas generalmente reconocidas...
  • Seite 69: Uso Previsto

    El riesgo lo asumirá solamente el usuario. únicamente con el motor apagado. ¡Desenchufar la • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- clavija de red! táculos. ES | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Aun Presión de servicio 165 bar así pueden emanar determinados riesgos residuales Número de revoluciones 2850 r. p. m durante el trabajo. ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas! 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71: Desembalaje

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la cortador de madera. (1) extinción del período de garantía. Asegúrese de que la mesa y la chapa protectora estén niveladas entre sí. ES | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Puesta En Marcha

    Utilice para ello los dos orificios del pie de apoyo (16). para iniciar el procedimiento de división. Al soltar uno de los elementos de mando, la máquina se detiene inmediatamente. Al soltar ambos elementos de mando, la placa de presión se retrae. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73: Conexión Eléctrica

    Repita los pasos anteriores con nuevas cuñas forma arbitraria. hasta que el material hendible se empuje hacia • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión arriba, fuera de la máquina. transitorias ante condiciones desfavorables de la red. ES | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Limpieza

    Vuelva a desenros- carlo, si se forma una película de aceite entre las alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30 ˚C. dos muescas. (Fig. 15) 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75: Eliminación Y Reciclaje

    Unión Eu- medio ambiente. ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. ES | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Solución De Averías

    Fuga de aceite en el antes del transporte del transporte cilindro o algún otro punto Tornillo de drenaje de aceite suelto Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos 76 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 77 Não utilize o aparelho em caso de humidade! Proteja-o da humidade! Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. PT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........82 Colocação em funcionamento ................83 Ligação elétrica ....................84 Limpeza ......................85 Transporte ......................85 Armazenamento ....................85 Manutenção ....................... 85 Eliminação e reciclagem..................86 Resolução de problemas ................... 87 Declaração de conformidade ................214 78 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 79: Introdução

    Fabricante: geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 nas idênticas. D-89335 Ichenhausen, Alemanha Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento...
  • Seite 80: Utilização Correta

    O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí ção na instalação elétrica podem ser realizados decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. apenas por pessoal especializado. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Indicações De Segurança Adicionais

    A du- ração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação relati- va representa 25% da duração do ciclo. PT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Desembalar

    • No caso de encomendas, forneça os nossos núme- ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- Alinhe ambas as mesas uma com a outra e fixe-as trução do aparelho. com os parafusos Phillips e as porcas (e). 82 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 83: Colocação Em Funcionamento

    (7a) na caixa e aperte-o. Após isso, pode voltar a soltar a alavanca hidráulica. óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do indicador do nível de óleo. A máquina deve estar plana. A placa de pressão permanece na posição escolhida. PT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Ligação Elétrica

    • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. • Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada. • Fissuras devido à idade do isolamento. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85: Limpeza

    • Lubrifique as calhas de deslizamento com massa Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: lubrificante. • Tipo de corrente do motor • Dados da placa de características da máquina • Dados da placa de identificação do motor PT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Eliminação E Reciclagem

    - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor este- ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87: Resolução De Problemas

    Saída de óleo no apertado antes do transporte cilindro ou noutros Tampão de drenagem do óleo pontos Apertar bem o tampão de drenagem do óleo solto Válvula de óleo e/ou vedações Contactar o revendedor com defeito PT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 čili touto značkou pouštět použitý olej na zem nebo jej míchat s jiným odpadem. Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 89 Montáž / Před uvedením do provozu..............93 Zahájení provozu ....................94 Elektrická přípojka ..................... 94 Čištění ........................ 95 Přeprava ......................95 Skladování ......................95 Údržba ....................... 95 Likvidace a recyklace ..................96 Tabulka poruch ....................97 Prohlášení o shodě .................... 215 CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Úvod

    Úvod věk. Výrobce: Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány pro provoz dřevozpracujících strojů. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody Vážený...
  • Seite 91: Použití Podle Účelu Určení

    řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme atd.) dojít k ohrožením jako vymrštění částí, zablo- žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- kování štípačky a pohmožděninám. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zástrčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. m VÝSTRAHA: Hluk může mít závažné dopady na vaše zdraví. Jestliže je hluk stroje vyšší než 85 dB, po- užívejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 93: Rozbalení

    U. straně. Upevněte je pomocí osmi šroubů s křížo- vou hlavou, upínacích svorek a matic. Upevněte společně ochranné zařízení (E + F) tím, že k tomu použijete dva šrouby s křížovou hlavou, upínací svorky a matice. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Zahájení Provozu

    Štípačka je obsluhována dvouručně, tzn. levou ným předpisům VDE a DIN. rukou ovládejte ovládací páka (12), pravou rukou spínač (6). Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- Stlačením spínače (6) spustíte štípací mechaniz- kazníka i použité prodlužovací kabely. mus. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95: Čištění

    Napětí sítě 230 Volt / 50 Hz. • Štípací klín udržujte v čistotě, bez hoblin a kůry. • Připojení k síti a prodlužovačka musí být 3-kabelové • Kluzné kolejnice stěr tuk. = P + N + SL. - (1/N/PE). CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Likvidace A Recyklace

    96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97: Tabulka Poruch

    Západka není utažená před Západku dotáhněte. Olej protéká kolem pístu přepravou stroje. válce nebo jiných částí. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte Ventil nebo těsnění hydraulic- Kontaktujte prodejce. kého systému je opotřebované. CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Pozor! použitého oleja). Je zakázané pečnosti, opatrili touto značkou vypúšťať použitý olej na zem alebo ho miešať s iným odpadom. Prístroj nevystavujte dažďu. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 99 Uvedenie do prevádzky ..................104 Elektrická prípojka ..................... 105 Čistenie ......................105 Transport ......................105 Skladovanie ....................... 106 Údržba ....................... 106 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............107 Odstraňovanie proúch ..................108 Vyhlásenie o zhode ................... 215 SK | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Úvod

    Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej D-89335 Ichenhausen krajiny je potrebné...
  • Seite 101: Správny Spôsob Použitia

    Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje v dôsledku zrastov, výrezov nepravidelného tvaru neboli svojim určením konštruované na profesionálne, atď.) dôjsť k ohrozeniam ako vymrštenie dielov, za- remeselnícke ani priemyselné použitie. blokovanie štiepačky a pomliaždenia. SK | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    10 minút, relatívna doba spína- • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických nia prestavuje 25% trvania cyklu. prípojných vedení v rozpore s určením. • Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových prác uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zá- strčku. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 103: Vybalenie

    Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre zafixujte ich pomocou dvoch skrutiek s krížovou deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, drážkou, upínacích svoriek a matíc. fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- pečenstvo prehltnutia a udusenia! SK | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Uvedenie Do Prevádzky

    Štiepajte celou hranou klinu, inak ho poškodíte. značky na mierke. Stroj musí stáť rovno na podklade. Na odmeranie hladi- Nikdy neštiepajte dva kusy dreva naraz, jeden z nich sa ny oleja úplne zaskrutkujte mierku oleja. môže vymrštiť a spôsobiť zranenia. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 105: Elektrická Prípojka

    Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- Použite prepravnú rukoväť, zdvihnite a potiahnite alebo potlačte. (obr. 14) pis. Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W) istenie poistkami C16A alebo K 16A! SK | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Skladovanie

    Nádrž naplňte cca 2,4 litrami oleja. Teraz zaskrutkujte vyčistenú vypúšťaciu skrutku oleja s mierkou oleja (8) do ešte vertikálne stojace- ho prístroja. Pokiaľ by medzi obomi zárezmi siahal olejový film, znova ju vyskrutkujte. (obr. 15) 106 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 107: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. SK | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108: Odstraňovanie Proúch

    Stlačený vzduch v systéme. prevádzky. Západka nebola dotiahnutá Západku dotiahnite. Olej preteká okolo pies- pred prepravou štiepačky. tu valca alebo iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite uvoľnená Ventil alebo tesnenie je opot- Kontaktujte predajcu. rebované. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 A munkaterületen tilos a dohányzás Ebben a kezelési útmutatóban a jel- m Figyelem! zéssel jelöltük a biztonsággal kap- Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes! csolatos pontokat A készüléket ne érje eső. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. HU | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 114 Üzembe helyezés ....................115 Elektromos csatlakoztatás ................116 Tisztítás ......................117 Szállítás ......................117 Tárolás ....................... 117 Karbantartás ...................... 117 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............118 Hibaelháritás ...................... 119 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 215 110 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 111: Bevezetés

    Bevezetés A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. D-89335 Ichenhausen Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó...
  • Seite 112: Rendeltetésszerűi Használat

    Az ebből adódó károkért a gyártó nem vál- valamint a karbantartást és az üzemzavarok elhárí- lal garanciát, így az ezzel járó kockázat kizárólag a tását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a felhasználót terheli. hálózati csatlakozódugót! 112 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 113: További Biztonsági Utasítások

    • A hasítószerszám szakszerűtlen vezetésekor vagy Üzemi nyomás 165 bar a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sérülésveszély Fordulatszám 2850 1/min fenyegeti az ujjakat és kezeket. • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- dó munkadarab sérüléseket okozhat. A műszaki változások jogát fenntartjuk! HU | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Kicsomagolás

    • A használatba vétel előtt ismerje meg a gépet a ke- csavarokat. zelési útmutatóból. A keresztmerevítő (N) rögzítetlen végét most ve- zesse a csavar és az állóláb-tartó közé, majd húz- za meg enyhén a csavart. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 115: Üzembe Helyezés

    Helyezze a hasítandó munkadarabot szintben és egyenesen a felfekvő felületre (3). A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- m FIGYELEM! Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart teljesen a készüléket!
  • Seite 116: Elektromos Csatlakoztatás

    • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 117: Tisztítás

    A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését Gyorsan kopó részek*: Osztó ék, hidraulikaolaj, osztott okozza. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csat- görgős vezetők lakozások és csavarkötések tömítettségét – adott esetben húzza után őket. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    átvevőhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 119: Hibaelháritás

    A szállítás előtt nincs meghúzva a légtelenítő Szállítás előtt húzza szorosra a légtelenítő csavart. Olajszivárgás a hengernél vagy más csavar. helyeken Olaj-leeresztő csavar Olaj-leeresztő csavar becsavarozása kicsavarozása Az olajszelep és/vagy a Forduljon a szakkereskedőhöz. tömítések meghibásodtak. HU | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Wylewanie starego oleju na ziemię następującym znakiem lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wystawiać urządzenia na dzia- łanie deszczu. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem za- trzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 121 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 125 Uruchamianie ..................... 126 Przyłącze elektryczne ..................127 Czyszczenie ....................... 128 Transport ......................128 Przechowywanie....................128 Konserwacja ...................... 128 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............129 Pomoc dotycząca usterek ................. 130 Deklaracja zgodności ..................215 PL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122: Wprowadzenie

    Producent: niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych D-89335 Ichenhausen przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 123: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    16 lat , jed- kające stąd szkody. nak mogą pracować przy maszynie wyłącznie pod • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym nadzorem. wyposażeniem i narzędziami producenta. PL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna upadku. Utrzymywać zawsze porządek w obszarze jest uruchomiona. roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 37 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125: Dane Techniczne

    4 ton. W ustawieniu podstawowym Przymocować osłonę blaszaną (L) do płyty pro- rozłupywarki hydrauliczne są fabrycznie ustawione na wadzącej pień (5) i zamocować ją dołączonymi poziom mocy niższy o ok. 10%. śrubami z łbem walcowym i nakrętkami. PL | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126: Uruchamianie

    Przymocować urządzenia ochronne (E + F) na stępnie uszkodzić maszynę! górze. Zamocować je z użyciem ośmiu wkrętów z Przed każdym transportem urządzenia, należy ko- rowkiem krzyżowym, zacisków mocujących i na- niecznie dokładnie dokręcić śrubę odpowietrzającą, krętek. by zapobiec wyciekowi oleju. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127: Przyłącze Elektryczne

    11. Przyłącze elektryczne urządzenie. Oznacza to, że przedmiot jest najpraw- dopodobniej zbyt twardy w stosunku do możliwości maszyny Scheppach. Należy obrócić przedmiot rozłu- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- pywany o 90° i spróbować jeszcze raz. ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom Uwaga: ciągła praca maszyny przez okres dłuższy niż...
  • Seite 128: Czyszczenie

    śrubowych — w razie potrzeby dokręcić. Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu. Kiedy wymieniać olej? Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną Olej należy wymieniać co 150 godzin pracy. szmatką i niewielką ilością mydła szarego. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Części zużywające się*: Klin rozdzielnik, olej hydrau- rza budynków komunalnych) liczny, prowadnice dźwigara łuparki - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- * opcjonalnie w zakresie dostawy! wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. PL | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130: Pomoc Dotycząca Usterek

    Śruba odpowietrzająca nie dokręcona Przed transportem dobrze dokręcić śrubę cylindrze lub w odpowietrzającą przed transportem innych miejscach Niedokręcony korek spustowy oleju Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju Skontaktować się z przedstawicielem Uszkodzony zawór oleju lub uszczelki handlowym 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 131 čili smo ovim znakom Otpadno ulje zabranjeno je ispušta- ti u tlo ili miješati s otpadom. Ne rabite stroj na vlazi! Zaštitite od vlage! Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. HR | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Stavljanje u pogon ..................... 137 Priključivanje na električnu mrežu ..............138 Čišćenje ......................138 Transport ......................138 Skladištenje ....................... 138 Održavanje ......................139 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 139 Otklanjanje neispravnosti .................. 140 Izjava o sukladnosti ................... 215 132 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 133: Uvod

    Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Uvod nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitna naprava Poštovani kupci, Rastavni klin Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stol za polaganje za iscijepano drvo novim uređajem.
  • Seite 134: Namjenska Uporaba

    1000 m. Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim po- gonima te za srodne zadatke. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 135: Dodatne Sigurnosne Napomene

    • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. 4 tona. U osnovnom položaju hidraulični cjepači tvornički se namještaju na cca 10 % nižu razinu učinka. Zbog si- gurnosnih razloga korisnik ne smije mijenjati osnovna namještanja. HR | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136: Raspakiravanje

    (5) i fiksirajte ga s pomoću priloženih vijaka s valj- tirajte uređaj! kastom glavom i matica. Otpustite vijak s valjkastom glavom s podložnom pločicom koja se nalazi na držaču kotača. Pričvrstite drugi kraj potporne upornice vijkom s križnom glavom i maticom na zaštitnom limu. (3) 136 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 137: Stavljanje U Pogon

    Ponavljajte gornje korake s novim klinovima dok (12), a desnom aktivacijskim gumbom (6). se cijepani proizvod ne izdigne iz stroja. Pritisnite upravljačku ručicu na opisani način pre- ma dolje i pokrenite postupak cijepanja pritiskom aktivacijskog gumba (6). HR | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Čuvajte priručnik nim točkama koje za uporabu pored alata. a. ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedanciju “Z max = 0,331 Ω” ili b. imaju opterećenje električne mreže trajnom stru- jom od najmanje 100 A po fazi. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 139: Održavanje

    Preporučujemo ulja serije HLP 32. • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- njavati u kućni otpad. HR | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Otklanjanje Neispravnosti

    Istjecanje ulja iz Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije transporta cilindra ili drugih transporta mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 140 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 141 Prepovedano je čena s tem znakom izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki. Ne uporabljajte v mokrih razmerah Pozor! Pred popravili, vzdrževa- njem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. SI | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Zagon ......................... 147 Električni priključek .................... 148 Čiščenje ......................148 Prevoz ........................ 148 Uskladiščenje ....................148 Vzdrževanje ....................... 149 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............149 Pomoč pri motnjah ..................... 150 Izjava o skladnosti ..................... 215 142 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 143: Uvod

    Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Uvod poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. Opis naprave D-89335 Ichenhausen Varnostna priprava Spoštovani kupec, vozne nož želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Odlagalna miza za cepljeni les novim strojem.
  • Seite 144: Splošni Varnostni Napotki

    • Pri cepljenju lahko, na podlagi strukture lesa (npr. naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po- zaraščenost, neenakomerna oblika odrezov hloda, dobnih dejavnostih. itn.). pride do nevarnosti, kot so izmetavanje delov, blokiranje cepilnika in zmečkanine. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 145: Dodatni Varnostni Napotki

    4 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlični cepilci to- • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno varniško nastavljeni na pribl. 10 % nižjo raven zmoglji- območje. vosti. SI | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Rozbaľovaní

    Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra- Zaščitno pločevino (L) pritrdite na osnovno vodilno ploščo (5) ter jo pričvrstite s priloženimi cilindrični- mi vijaki in maticami. Odvijte cilindrični vijak s podložko, ki jo najdete na držalu na robu. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 147: Zagon

    (12), desna pa sprožilni gumb (6). Potisnite upravljalno ročico kot je opisano navzdol in s pritiskom sprožilnega gumba (6) sprožite po- stopek cepljenja. SI | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148: Električni Priključek

    • Proizvod je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a. ne prekoračijo najvišje dovoljene omrežne impe- danco “Zmax = 0.331 Ω”, ali b. imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja naj- manj 100 A po fazi. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 149: Vzdrževanje

    • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje šanje z odpadki. svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči! Priporočamo olja vrste HLP 32. • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. SI | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Pomoč Pri Motnjah

    Vijak odzračevalnika pred transportom čvrsto prevozom ni bil pritegnjen Na valju ali na drugih pritegnite mestih izstopa olje Vijak za odtok olja zrahljan Vijak za odtok olja čvrsto pritegnite Ventil olja in/ali tesnilo Pokličite trgovca okvarjeno 150 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 151 Teie ohutust (kohapealne vana õli kogumiskoht). puudutavad kohad selle märgiga Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Ärge jätke seadet vihma kätte. Tähelepanu! Enne remondi-, hool- dus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. EE | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Lahtipakkimine ....................155 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................156 Käikuvõtmine ..................... 156 Elektriühenduss ....................157 Puhastamine ...................... 158 Transportimine ....................158 Ladustamine ...................... 158 Hooldus ......................158 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................159 Rikete Kõrvaldamine..................160 Vastavusdeklaratsioon ..................216 152 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 153: Sissejuhatus

    Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- Sissejuhatus tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Tootja: Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 154: Üldised Ohutusjuhised

    HOIATUS: Elektritööriistade kasutamisel tuleb • Lõhkuge ainult puid, mille pikkus on kuni 37 cm. järgida allolevaid ohutuseeskirju, et vähendada tu- lekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste ohtu. Enne tööriistaga töötamist lugege kasutusjuhend läbi. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 155: Tehnilised Andmed

    • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Kaal 45 kg • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning Mootor 230/50 V/Hz transpordikindlustused (kui olemas). 1500 W Sisend P1 • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Väljund P2 1100 W EE | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156: Ülesehitus / Enne Käikuvõtmist

    (1) • kas kõik poldid on kinni keeratud, Pöörake tähelepanu sellele, et laud ja kaitseplekk • ega hüdraulikasüsteem ei leki ja • õlitaset. asuvad üksteise suhtes samas tasapinnas. Vabastage polt seisujala vasakul küljel. • ohutusseadised 156 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 157: Elektriühenduss

    • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. kuri (10) vinnastamist piirata. Selleks vajutage käsitse- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- miskang (12) ning lülitit (6) ja laske paku tõukuril (10) bimise tõttu. lihtsalt lõhutava materjali ette liikuda. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. EE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158: Puhastamine

    Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese Kallutage puulõhkuja, hoides seda tugijalal, 4-liit- määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid rise mahutavusega paagi poole, nagu näidatud või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. joonisel 17, et lasta hüdroõlil välja voolata. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 159: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- 16. Utiliseerimine ja taaskäitlus nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. EE | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160: Rikete Kõrvaldamine

    Keerake õhutusventiil enne puulõhkuja ole korralikult kinni keeratud liigutamist kinni. Õli lekib silindri liuguri õhutusventiil ümbert või kuskilt mujalt. Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Hüdrauliline juhtklapikomplekt Võtke ühendust maaletoojaga. ja/või tihend(id) on kulunud. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 161 Dėmesio! mes pažymėjome šiuo ženklu punkte). Draudžiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą arba maišyti su atliekomis Saugokite įrenginį nuo lietaus. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. LT | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Montavimas / Prieš pradedanteksploatuoti ............166 Eksploatacijos pradžia ..................167 Elektros prijungimas ..................168 Valymas ......................168 Transportavimas ....................168 Laikymas ......................168 Techninė priežiūra ..................... 169 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 169 SutrikimŲ Šalinimas ..................170 Atitikties deklaracija ................... 216 162 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 163: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Gamintojas: Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsauginis įtaisas Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldytų...
  • Seite 164: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Visada palaikykite darbo zonoje asmenų sužalojimo riziką. tvarką. Prieš dirbdami su šiuo įrankiu, perskaitykite visas • Esant įjungtai mašinai, niekada nedėkite rankų ant instrukcijas. judančių mašinos dalių. • Skaldykite tik medieną, kurios maks. ilgis būtų 37 cm 164 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 165: Techniniai Duomenys

    Be to, gamybos paklaidos ir techninės prie- 50 - 250 mm min. - maks. žiūros klaidos gali neigiamai paveikti pasiektiną slėgio Didž. malkos ilgis lygį. 130 - 370 mm min. - maks. Svoris 45 kg LT | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Išpakavimas

    Pritvirtinkite kitą atraminio spyrio galą prie apsau- ginio skydo varžtu su kryžmine išdroža ir veržle. Dabar atraminio spyrio (O) atvirą galą prakiškite tarp poveržlės ir ratų laikiklio bei vėl priveržkite cilindrinį varžtą (4). 166 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 167: Eksploatacijos Pradžia

    – kairiąja žulnumo mediniais pleištais, kol rąstą visiškai iš- ranka reguliuoti valdymo svirtis (12), o dešiniąja – trauksite. mygtukinį jungiklį (6). Skėlimo veiksmui pradėti tuo pačiu metu nuspaus- kite mygtukinį jungiklį (6). LT | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168: Elektros Prijungimas

    įtampos svyravimą. • Gaminys skirtas naudoti tik jungimo taškuose, kurie: a. neviršija didžiausios leidžiamos maitinimo varžos „Zmax = 0.331 Ω“, arba b. kurių maitinimo tinklo nuolatinis srovės tiekimo pajėgumas yra bent 100 A kiekvienai fazei. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 169: Techninė Priežiūra

    Drau- įrenginio! džiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą arba mai- • Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad šyti su atliekomis. elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Rekomenduojame HLP 32 serijos alyvas. LT | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170: Sutrikimų Šalinimas

    Pro cilindrą arba nebuvo užsuktas slėgio išleidimo slėgio išleidimo varžtas iš kitų vietų teka varžtas tepalas Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Susidėvėjęs hidraulinis reguliavimo Kreipkitės į savo pardavėją vožtuvo agregatas ir/arba tarpiklis (-iai) 170 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 171 šādu zīmi Ir aizliegts notecināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. Sargājiet ierīci no lietus. Uzmanību! Veicot jebkādus remon- ta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. LV | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 176 Lietošanas sākšana ................... 177 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 178 Tīrīšana ......................178 Transportēšana ....................178 Glabāšana ......................179 Apkope ....................... 179 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............179 Traucējumu novēršana ..................181 Atbilstības deklarācija..................216 172 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 173: Ievads

    Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Ievads miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aizsargmehānisms Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Saskaldītās malkas novietnes galds...
  • Seite 174: Vispārējie Drošības Norādījumi

    (piem., saaugumi, neregulāras formas baļķu nogrie- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- zumi utt.) var rasties apdraudējumi, piem., daļu iz- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai sviešana, skaldītāja nosprostošana un saspiedumi. rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 175: Papildu Drošības Norādījumi

    BRĪDINĀJUMS: Troksnis var radīt smagas sekas • Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ie- jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lie- vietojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest tojiet piemērotus ausu aizsargus. iedarbināšanas taustiņu. LV | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176: Izpakošana

    (11) un nofiksējiet to, izmantojot vienu skrūvi ar Nostipriniet rokturi pie U veida skavas, izmantojot divas krustveida rievu un uzgriezni. cilindriskās skrūves. Tagad nostipriniet aizsargmehānismus (E + F) augšējā pusē. Nofiksējiet tos, izmantojot astoņas skrūves ar krustveida rievu, savilcējapskavas un uzgriežņus. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 177: Lietošanas Sākšana

    Nemēģiniet izsist no vietas iesprūdušu baļķi. Dauzīša- Pirms Jūsu iekārtas pārvietošanas pārliecinieties, ka na bojās iekārtu vai var radīt baļķa izmešanu un izraisīt ventilēšanas skrūve ir cieši pievilkta, lai izvairītos no negadījumu. eļļas sūces šajā punktā. LV | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- augšā un velciet vai spiediet. (14. att.) ligāta. Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va- tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A! 178 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 179: Glabāšana

    Utilizējiet nolietoto eļļu atbilstoši apkārtējās vides prasībām! Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- Sagāziet Jūsu iekārtu uz motora sāna, kā parādīts jami. Utilizējiet iepakojumus at- 18 att., lai iepildītu apmēram 2,4 l jaunas eļļas. bilstoši apkārtējās vides prasībām. LV | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Eiropas Savienības dalībval- stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 181: Traucējumu Novēršana

    Eļļas sūce ap cieši pievilkta ventilēšanas skrūve pievelciet stingrāk ventilēšanas skrūvi cilindra trieci vai citos punktos Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis vaļīgs stingri pievelciet Nolietojusies hidrauliskā regulētājvārsta Sazinieties ar savu dīleri montāža un/vai blīve(s) LV | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Använd inte apparaten vid väta! Skydda mot fukt! Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 183 Uppackning ......................186 Uppställning/Före idrifttagning ................187 Idrifttagning ......................187 Elektrisk anslutning.................... 188 Rengöring ......................189 Transport ......................189 Lagring ....................... 189 Underhåll......................189 Avfallshantering och återvinning ............... 190 Felsökning ......................191 Försäkran om överensstämmelse ..............216 SE | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184: Inledning

    Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Inledning av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skyddsanordning Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Förvaringsbord för kluven ved...
  • Seite 185: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd eller andra föremål. • Redan klyvt virke och träspån skapar ett farligt ar- betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida el- ler falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. SE | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186: Tekniska Specifikationer

    • Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Vikt 45 kg • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och Motor 230/50 V/Hz transportsäkringar (om det finns). Effekt P1 1500 W • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Uteffekt P2 1100 W 186 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 187: Uppställning/Före Idrifttagning

    • om alla skruvar är fast åtdragna, Var noga med att bordet och skyddsplåten ligger • om det finns läckor i hydrauliken och på samma nivå mot varandra. • oljenivån och Lossa skruven på stödfotens vänstersida. • säkerhetsanordningarna SE | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188: Elektrisk Anslutning

    Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- släppa hydraulspaken igen. das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. Tryckplattan stannar nu i vald position. Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad- or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 189: Rengöring

    17. Vänta tills all spillolja har runnit ut. Avfallshantera spilloljan miljövänligt! Vänd nu din maskin upp och ner (fig. 18) för att fylla på ca. 2,4 l hydraulolja. SE | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190: Serviceinformation

    Europeiska uni- onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 191: Felsökning

    Lossa avluftningsskruven några varv innan drift användning Avluftningsskruven inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven ordentligt före transport Oljeläckage i cylindern eller på andra platser Skruva fast oljeavtappningsskruv Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt löst Oljeventil och/eller tätningar Kontakta handlare defekta SE | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Käytetyn öljyn killä. päästäminen maaperään tai sekoit- taminen muihin jätteisiin kielletty. Älä käytä laitetta märissä olosuh- teissa! Suojattava kosteudelta! Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 193 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 197 käyttöönotto ....................... 197 Sähköliitäntä ...................... 198 Puhdistus ......................199 Kuljetus ......................199 Varastointi ......................199 Huolto ......................... 199 Hävittäminen ja kierrätys ................... 200 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 201 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 216 FI | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194: Johdanto

    Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Valmistaja: hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 195: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli- seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. FI | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196: Lisäturvallisuusohjeet

    Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyt- halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- töohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaali- kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan nen suorituskyky. tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä. säätöjä perusasetuksiin. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 197: Purkaminen Pakkauksesta

    • liitäntäjohdot vioittuneiden kohtien (halkeamat, viil- Ohjaa nyt tukitangon (O) avoin pää levyn ja pyö- lot ja vastaavat) osalta, rän pidikkeen väliin, kiristä lieriöruuvi uudelleen • onko koneessa mahdollisesti vaurioita, • onko kaikki ruuvit kiristetty tiukalle, tiukalle. (4) FI | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198: Sähköliitäntä

    Kierrä halkaistavaa kappaletta 90° ja liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. yritä vielä kerran. Huomio: Jos käyttöjakso kestää yli 5 sekuntia, on olemassa ylikuumentumisvaara. Laite voi Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä. vaurioitua. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 199: Puhdistus

    • Pidä asetuspinta puhtaana. • Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 3-johtimisia • Voitele liukukiskot rasvalla. = P + N + SL. - (1/N/PE). • Jatkojohtojen poikkipinnan tulee olla vähintään 1,5 mm². • Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. FI | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. 200 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 201: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ennen ilmaa käytön aikana käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Öljyä tulee ulos Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen kuljetusta ennen kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia Soita myyjälle FI | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Brug ikke apparatet under våde for- hold! Skal beskyttes mod fugt! Pas på! Inden reparations-, ved- ligeholdelses- eller rengøringsar- bejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. 202 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 203 Opbygning / Før ibrugtagning ................207 Ibrugtagning ....................... 208 El-tilslutning ....................... 208 Rengøring ......................209 Transport ......................209 Opbevaring ......................209 Vedligeholdelse ....................209 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 210 Afhjælpning af fejl ....................211 Overensstemmelseserklæring ................216 DK | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204: Indledning

    Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 205: Tilsigtet Brug

    • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. veren fungerer fejlfrit. • • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger • maks. 1000 m.o.h. DK | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206: Yderligere Sikkerhedsforskrifter

    4 tons. I grundindstillingen indstilles de hydrauliske • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- kløvere på fabrikken til et ca. 10% lavere ydelsesni- veau. Af sikkerhedsårsager må grundindstillingerne nen er i drift. ikke justeres af brugeren. 206 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 207: Udpakning

    Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er cylinderskruer og møtrikker. Løsn cylinderskruen med spændeskiven, som fin- monteret fuldstændigt! des på hjulholderen. Fastgør den anden ende af støttestiveren med stjerneskruen og møtrikken på beskyttelsespla- den. (3) DK | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208: Ibrugtagning

    Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og pen (6). DIN-bestemmelser. Hvis man slipper betjeningselementerne, stopper ma- skinen omgående. Hvis man slipper begge betjenings- Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- elementer, kører trykpladen tilbage. længerledning skal opfylde disse forskrifter. 208 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 209: Rengøring

    Vekselstrømsmotor 230 V / 50 Hz dråber olie. • Hold støttefladen ren. Netspænding 230 V / 50 Hz. • Nettilslutning og forlængerledning skal have 3 lede- • Smør glideskinner med fedt. re = P + N + SL. - (1/N/PE). DK | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    210 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 211: Afhjælpning Af Fejl

    Udluftningsskrue ikke spændt fast Der løber olie ud ved Spænd udluftningsskruen fast inden transport cylindren eller på et inden transport andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger defekte Kontakt forhandler DK | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 www.scheppach.com...
  • Seite 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo Normen für den Artikel...
  • Seite 215 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- wami UE i normami Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 216: Atitikties Deklaracija

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- darti šādu rakstu Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 219 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 220 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...
  • Seite 221 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang / Teilebezeichnung ........................Allgemeines ..................................Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ................... Zeichenerklärung ................................. Sicherheit ....................................Bestimmungsgemäße Verwendung ........................Restrisiken ..................................Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............Sicherheitshinweise für Kettensägen ......................Ursachen und Vermeidung eines Rückschlages ..................Zusätzliche Sicherheitshinweise ........................Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................
  • Seite 222: Lieferumfang / Teilebezeichnung

    Lieferumfang / Teilebezeichnung Lieferumfang / Teilebezeichnung 1. Vorderer Handgriff 9. Stellrad (zur Schwertbefestigung und Kettenschnellspannung) 2. Handschutz 10. Kettenschutzabdeckung 3. Sägeschwert 11. Ölsichtfenster 4. Sägekette 12. Ein-/Ausschalter 5. Sperrknopf 13. Hinterer Handgriff 6. Akkublock-Entriegelung 14. Öltankverschluss 7. Akku, 2x 15. Schwertschutz 8.
  • Seite 223: Zeichenerklärung

    Allgemeines Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf die Kettensäge oder auf der Verpackung verwendet. Bezeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden WARNUNG! wird, den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann. Bezeichnet eine Gefährdung, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine VORSICHT! geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
  • Seite 224 Allgemeines Lagern Sie die Kettensäge und den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur von über 45 °C. Schützen Sie die Kettensäge und den Akku vor direkter Sonneneinstrahlung. max. 45°C max. 45°C Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser. Schützen Sie Ihn vor Wasser und Feuchtigkeit.
  • Seite 225: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kettensäge ist für den Privatgebrauch konstruiert worden und für folgende Einsatzzwecke im Hobby- und DIY Bereich vorgesehen: - Zum Fällen, Entasten und Durchsägen von Holz. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
  • Seite 226: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Seite 227 Sicherheit f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 228 Sicherheit c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 229: Sicherheitshinweise Für Kettensägen

    Sicherheit e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
  • Seite 230: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlages

    Sicherheit g) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast den Benutzer treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen.
  • Seite 231: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sicherheit Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen.
  • Seite 232: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Sicherheit h) Die Sägekette mit geringem Rückschlag hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen, Rückschläge abzufangen. i) Die Kettenschutzabdeckung schützt die linke Hand, wenn diese vom vorderen Handgriff abrutscht. j) Beim Loslassen des Ein-/Ausschalter mit Ketten-Sofort-Stopp schaltet das Gerät sofort ab. k) Zum Einschalten des Gerätes muss der Sperrknopf entriegelt werden.
  • Seite 233: Vor Verwendung

    Vor Verwendung Vor Verwendung WARNUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre. Benutzen Sie das Produkt nur in Umgebungstemperaturen zwischen 4 - 40 °C. Verletzungsgefahr! Versehentliches Anlaufen der Kettensäge kann zu schweren Verletzungen führen. Entnehmen Sie immer den Akku aus der Kettensäge, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör montieren oder wechseln und Wartungsarbeiten ausführen.
  • Seite 234: Kapazität

    Vor Verwendung Verwenden Sie ausschließlich angeführte Akkus wie folgt: Modell Nennspannung Kapazität VP02-B20-20 20 V 2000 mAh Akku laden VORSICHT! Der Akku ist werkseitig leicht vorgeladen. Laden Sie den Akku vor erstmaligem Gebrauch vollständig auf. Beim Laden sowie bei starker Beanspruchung des Produkts erwärmt sich der Akku.
  • Seite 235: Akku Ladezustand Kontrollieren

    Vor Verwendung Akku Ladezustand kontrollieren HINWEIS! Kontrollieren Sie den Akkustand regelmäßig, um Tiefenentladungen zu vermeiden. Zur Kontrolle des Ladezustandes leuchtet beim Drücken des Kontrollknopfes C die Akku- Ladestandsanzeige D auf. Der Akku-Ladestand wird durch 3 LEDs visualisiert. - alle 3 LEDs leuchten: Akku ist geladen - 2 LEDs leuchten: Akku ist teilweise geladen...
  • Seite 236: Sägeschwert Und Sägekette Montieren/Austauschen

    Vor Verwendung • Öffnen Sie den Öltankverschluss durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. • Füllen Sie Bio-Sägekettenöl ein (nicht im Lieferumfang enthalten). Überfüllen Sie den Öltank nicht. Das maximal Füllniveau wird Ihnen mit "MAX." auf dem Ölsichtfenster markiert. • Schließen Sie den Öltankverschluss durch Drehen im Uhrzeigersinn. •...
  • Seite 237 Vor Verwendung • Wenn Sie das Sägeschwert 3 und die Sägekette 4 austauschen möchten, entfernen Sie die auszutauschenden Teile. • Positionieren Sie die Sägekette so, dass sich auf der Rückseite der Führungsschiene eine Schlaufe befindet. - Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Sägezähne auf der Oberseite das Sägeschwert nach vorne, zur Spitze das Sägeschwert, gerichtet sind.
  • Seite 238: Kettenspannung Einstellen

    Vor Verwendung Kettenspannung einstellen WARNUNG! Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe. Lassen Sie die Kette zuerst abkühlen. • Lockern Sie das Stellrad 9 soweit, bis Sie das Sägeschwert 3 bewegen können. • Ziehen Sie das Sägeschwert vom Gerät weg, um die Spannung zu erhöhen. •...
  • Seite 239: Verwendung

    Verwendung • Schalten Sie die Kettensäge ein (siehe Kapitel "Ein- / Ausschalten"). • Während der Motor läuft, drücken Sie den Handschutz nach vorne in Position • Der Motor der Kettensäge muss umgehend ausgehen. • Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los und probieren Sie die Kettensäge neuerlich einzuschalten.
  • Seite 240: Einen Baum Fällen

    Verwendung • Drücken und halten Sie den Sperrknopf • Drücken und halten Sie den Ein-/Aus- Schalter 12 . • Sie können bei gedrücktem Ein-/Aus- Schalter den Sperrknopf wieder loslassen. Ausschalten: • Ein-/Aus-Schalter loslassen. Einen Baum fällen Überprüfen des Ölstands: • Kontrollieren Sie den Ölstand sowie die Schmierung, nachdem alle anderen Sägevorbereitungen durchgeführt wurden.
  • Seite 241 Verwendung Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich Fällrichtung der Bediener der Kettensage im Gelände oberhalb des zu fallenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird. Gefahrenzone Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn nötig freigemacht werden.
  • Seite 242: Einen Baum Entasten

    Verwendung Fällschnitt setzen Beim Ausführen des Fällschnittes ist darauf zu achten, dass eine Bruchleiste von 1/10 des Stammdurchmessers, mindestens jedoch 5 cm Stärke zwischen der Fallkerbsohle (Steg) und dem Fällschnitt bestehen bleibt. Dies bildet einen Steg, der als Scharnier wirkt und den Baum während der Fällarbeiten hält und bei Fallen sicher führt.
  • Seite 243: Einen Baumstamm Ablängen

    Verwendung Einen Baumstamm ablängen Hierunter versteht man das Teilen eines gefällten Baumes in Abschnitte. - Achten Sie auf einen sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung des Körpergewichts auf beide Füße. - Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und unterstützt sein.
  • Seite 244: Wartung, Reinigung, Lagerung Und Transport

    Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport - Stehen Sie bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes. - Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den Handgriffen ( 1 , 13 ) der Kettensage zu lösen.
  • Seite 245: Reinigung

    Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Zum Wechsel des Sägeschwerts und der Sägekette folgen Sie den Anweisungen im Kapitel "Sägeschwert und Sägekette montieren/austauschen". Reinigung VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere der Kettensäge gelangen. Lassen Sie die Kettensäge von einem Fachmann in regelmäßigen Abständen professionell reinigen.
  • Seite 246: Transport

    Fehlerbehebung Transport • Reinigen Sie die Kettensäge vor jedem Transport. • Entfernen Sie den Akku vor jedem Transport (siehe Kapitel "Akku einsetzen / • entfernen"). • Montieren Sie immer den Schwertschutz 15 vor dem Transport. • Sicheren Sie dass, der Öltankverschluss 14 fest montiert ist, damit beim Transport kein Öl ausläuft.
  • Seite 247: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Kettensäge Modell WWS-AKB40-B01 Nennspannung 40 V (2x 20 V) Leerlaufdrehzahl 6800 min Schwertlänge 355 mm (14“) Kettengeschwindigkeit 13 m/s Schnittlänge 345 mm Sägekettenmodel 3/8 LP 52 Öltank Kapazität 100 ml Schutzklasse IPX0 Ladegerät Modell XH2150-1500WG Netzspannung 100-240 V~ / 50/60 Hz / 65 W Ausgangsspannung 21,5 V...
  • Seite 248: Geräusch- Und Vibrationsinformation

    Geräusch- und Vibrationsinformation Geräusch- und Vibrationsinformation Geräuscheemissionswerte Gemessen gemäß EN 62841-1:2015 und EN 62841-4-1:2020. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). Schalldruckpegel: L 88,2 dB(A) Schallleistungspegel: L 99,2 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: L 96 dB(A)
  • Seite 249: Recycling

    Recycling abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Je nach Art der Anwendung bzw. der Benutzungsbedingungen sind zum Schutz des Anwenders folgende Sicherheitsmaßnahmen zu treffen: - Versuchen Sie die Vibration so gut wie möglich zu vermeiden. - Verwenden Sie nur einwandfreies Zubehör.
  • Seite 250: Batterien / Akkumulatoren Entsorgen

    Garantie Wenn dies möglich ist, ohne das Altgerät zu zerstören, entfernen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen, bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben, und führen Sie sie einer getrennten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus geben Sie bei der Entsorgung an, dass das Gerät einen Akku enthält.
  • Seite 251: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 252 Table of contents Scope of delivery / parts list ..........................General ....................................Read and keep the operating manual ......................Symbols used in this manual ..........................Safety ....................................Intended use ................................Residual risks ................................General safety instructions for power tools ....................Safety instructions for chainsaws ........................
  • Seite 253: Scope Of Delivery / Parts List

    Scope of delivery / parts list Scope of delivery / parts list 1. Front handle 9. Adjustment wheel (for attaching the blade and quick chain tension 2. Hand guard adjustment) 3. Sawblade 10. Chain guard cover 4. Saw chain 11. Oil inspection window 5.
  • Seite 254: Symbols Used In This Manual

    Scope of delivery / parts list Symbols used in this manual The following symbols and key words are used in this user manual, on the chainsaw or on the packaging. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in WARNING! death or serious injury.
  • Seite 255 Scope of delivery / parts list Do not store the chain saw and battery at an ambient temperature of more than 45 °C. Protect the chain saw and battery from direct sunlight. max. 45 °C max. 45°C Do not throw the battery into water. Protect it from water and moisture.
  • Seite 256: Safety

    Safety Safety Intended use The chainsaw has been designed for private use and for the following hobby and DIY applications: - For felling trees, cutting branches and wood. Any other use is expressly prohibited and is considered as misuse. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury caused by misuse of the product.
  • Seite 257: General Safety Instructions For Power Tools

    Safety General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety information, instructions, illustrations and technical data supplied with the electric power tool. Failure to follow these instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Retain all the warnings and safety instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Seite 258 Safety the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious injury. b) Wear personal protective equipment and always use safety goggles. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 259 Safety are broken or so badly damaged that that the power tool's functions are impaired. Get damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to get stuck and are easier to control.
  • Seite 260: Safety Instructions For Chainsaws

    Safety Safety instructions for chainsaws a) When the saw is running, keep all the body parts away from the chain. Make sure that the chain does not touch anything before starting the saw. Clothing or body parts may get caught in the chainsaw if your are careless when working with a chainsaw.
  • Seite 261: Causes And Preventing Kickback

    Safety Causes and preventing kickback Kickback can occur if the tip of the guide bar touches an object, or if the wood bends and the chainsaw gets stuck when cutting. Contact with the tip of the bar can result in unexpected re-bound reaction in some cases, where the guide bar is knocked upwards and in the direction of the operator.
  • Seite 262: Safety Instructions For Chargers

    Safety g) Do not use the chainsaw without lubrication and refill it before the tank is empty. h) The low-kickback saw chain helps absorb kickbacks using specially developed safety devices. i) The chain guard cover protects the left hand if it slips off the front handle j) When the on/off switch is released with immediate chain stop, the device switches off immediately.
  • Seite 263: Before Use

    Before Use Before Use WARNING! Do not use the product in potentially explosive atmospheres. Use the product only in ambient temperatures between 4 - 40° C. Risk of injury! Accidental starting of the chainsaw can result in serious injury. Always remove the battery from the chainsaw before making any adjustments, assembling or replacing accessories and carrying out maintenance.
  • Seite 264: Charging The Battery

    Before Use Use only the batteries mentioned below: Model Rated voltage Capacity VP02-B20-20 20 V 2000 mAh Charging the battery CAUTION! The battery is slightly charged when it leaves the factory. Charge the battery fully before using it for the first time. The battery heats up during charging and high loads on the product.
  • Seite 265: Checking The Battery Level

    Before Use Checking the battery level NOTE! Check the battery level regularly to avoid deep discharges. To check the charging status, the battery level indicator D lights up when you press the control button C . The battery level is shown by 3 LEDs. - All 3 LEDs light up: Battery is charged - 2 LEDs light up:...
  • Seite 266: Mounting /Replacing The Saw Blade And Saw Chain

    Before Use • Open the oil tank cap by turning it counter clockwise. • Fill it with organic chainsaw oil (not included in the supply). Do not overfill the oil tank. The maximum filling level is marked with "MAX." on the oil level window.
  • Seite 267 Before Use • If you want to replace the saw blade 3 and the saw chain 4 , remove the parts to be replaced. • Position the saw chain such that it forms a loop on the back of the guide bar. - When mounting, ensure that the teeth of the saw at the top of the blade are pointing forward towards the tip the saw blade.
  • Seite 268: Adjusting The Chain Tension

    Before Use Adjusting the chain tension WARNING! Wear appropriate safety gloves. Allow the chain to cool down. • Loosen the adjusting wheel 9 till the saw blade 3 can move. • Pull the saw blade away from the device to increase the tension.
  • Seite 269: Use

    • Switch on the chainsaw (see chapter "Switching on / off"). • While the motor is running, push the hand guard forward to position • The motor of the chainsaw has to start immediately. • Release the on / off switch and try to switch on the chainsaw again. •...
  • Seite 270: Switching Off

    • Press and hold the lock button 5 . • Press and hold the On/Off switch 12 . • You can release the lock button keeping the on / off switch pressed. Switching off: • Release the On / Off switch. Felling a tree Checking the oil level: •...
  • Seite 271 When sawing on slopes, the chainsaw Direction of falling operator should stand on the ground above the tree to be felled, because the tree will probably roll or slide downhill after being felled. Danger zone Before felling the tree, an escape route should be planned and cleared if necessary.
  • Seite 272: De-Branching A Tree

    Making the felling cut When making the felling cut is important to ensure that a strip of uncut wood of 1/10 the trunk diameter, but at least 5 cm thick remains between the felling notch base (bridge) and the felling cut. This forms a bridge that acts as a hinge, which keeps up the tree during felling and safely aids during falling.
  • Seite 273: Cutting A Tree Trunk

    Cutting a tree trunk This refers to cutting a felled tree into sections. - Ensure secure footing and distribute the body weight uniformly on both feet. - Branches, beams or wedges should be placed under the log and supported if possible. - When the entire length of the tree trunk Make the cut from above.
  • Seite 274: Maintenance, Cleaning, Storage And Transport

    Maintenance, cleaning, storage and transport - Always stand above the tree trunk when sawing on slopes. - To maintain full control when "cutting through", reduce the pressure towards the end of the cut without loosening the grip on the handles ( 1 , 13 ) of the chainsaw.
  • Seite 275: Cleaning

    Maintenance, cleaning, storage and transport To change the saw blade and the saw chain, follow the instructions given in the chapter “Mounting/ replacing the saw blade and saw chain”. Cleaning CAUTION! Make sure that liquids do not get inside the chainsaw. Get your chainsaw cleaned professionally by a specialist at regular intervals.
  • Seite 276: Transport

    Troubleshooting Transport • Clean the chainsaw before transporting it. • Remove the battery before transport (see chapter "Inserting / removing the battery"). • Always mount the blade guard 15 before transport. • Ensure that the oil tank cap 14 is firmly screwed to prevent oil leakage during transport.
  • Seite 277: Technical Data

    Technical data Technical data Chainsaw Model WWS-AKB40-B01 Rated voltage 40 V (2x 20 V) Idling speed 6800 rpm Blade length 355 mm (14") Chain speed 13 m/s Cut length 345 mm Chainsaw model 3/8 LP 52 Oil tank capacity 100 ml Protection class IPX0 Charger...
  • Seite 278: Noise And Vibrations Levels

    Noise and vibrations levels Noise and vibrations levels Noise emissions Measured according to EN 62841- 1: 2015 and EN 62841-4- 1: 2020. The noise at the workplace can exceed 85 dB (A), in which case protective measures for the user are required (wear suitable hearing protection).
  • Seite 279: Recycling

    Recycling Depending on the way the tool is used and the operating conditions, the following safety precautions have to be taken for the safety of the operator: - Try to avoid exposure to vibration as much as possible. - Only use proper accessories. - Wear anti-vibration gloves when using the product.
  • Seite 280: Disposal Of Batteries / Rechargeable Batteries

    Warranty Disposal of batteries / rechargeable batteries Batteries and rechargeable batteries should not to be disposed of together with domestic waste. Users are legally obliged to hand over batteries and rechargeable batteries separately to a collection center. Batteries and rechargeable batteries can be handed over free of charge to a collection center in your community / district or to a retailer so that they can be disposed of in an eco-friendly manner and valuable raw materials can be recycled.
  • Seite 281: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Warranty period and legal claims based on defects The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be notified immediately after removal from packaging.
  • Seite 282 Sommaire Livraison / description des pièces ........................Généralités ..................................Notice d'utilisation à lire et à conserver ..................... Explication des symboles ............................Sécurité ....................................Utilisation conforme à la finalité ........................Autres risques ................................Consignes générales de sécurité pour les outils électriques ............
  • Seite 283: Livraison / Description Des Pièces

    Livraison / description des pièces Livraison / description des pièces 1. Poignée avant 9. Molette de réglage (pour fixation du guide et la tension rapide de la chaîne) 2. Protection pour les mains 10. Protège guide-chaîne 3. Guide-chaîne 11. Témoin de niveau d’huile 4.
  • Seite 284: Explication Des Symboles

    Livraison / description des pièces Explication des symboles Les symboles et les termes d’avertissement suivants sont utilisés dans cette notice, sur la tronçonneuse ou sur l’emballage. Indique une situation dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut AVERTISSEMENT ! provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut ATTENTION ! provoquer des blessures légères à...
  • Seite 285 Livraison / description des pièces N’entreposez pas la tronçonneuse et la batterie à une température ambiante supérieure à 45 °C. Protégez la pompe de jardin et la batterie des rayons du soleil. max. 45°C max. 45°C Ne jetez pas la batterie dans l’eau. Protégez-le de l’eau et de l’humidité.
  • Seite 286: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à la finalité Cette tronçonneuse a été conçue pour l’utilisateur privé dans le domaine du loisir et du bricolage et doit être utilisé dans les cas suivants : - Pour l’abattage, l'ébranchage et le débitage de bois. Toute autre utilisation est expressément exclue et considérée comme non conforme.
  • Seite 287: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Sécurité Consignes générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez l’ensemble des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques que comprend cet outil électrique. Les négligences dans le respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de décharges électriques, brûlures et / ou blessures graves.
  • Seite 288 Sécurité f) Si vous êtes contraint d'utiliser l'outil électrique dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L'utilisation d'un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil électrique.
  • Seite 289 Sécurité b) N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique que l'on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez la batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer les embouts ou de ranger l'outil électrique.
  • Seite 290: Consignes De Sécurité Pour Tronçonneuses

    Sécurité e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. f) N'exposez pas une batterie à un feu ou à des températures excessives. Un feu ou des températures supérieures à...
  • Seite 291: Causes Et Manières D'éviter Un Rebond

    Sécurité glissant ou une surface d'appui instable peut entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse. g) Lorsque vous coupez une branche sous tension, attendez-vous à ce qu'elle rebondisse. Si la tension dans les fibres de bois est libérée, la branche tendue peut frapper l'utilisateur et/ou arracher la tronçonneuse de son contrôle.
  • Seite 292: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Sécurité En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, vous devez prendre différentes mesures pour vous assurer que vous pouvez travailler sans accident ou blessures. Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou erronée de l'outil électrique. Il peut être évité à l'aide de mesures de précaution appropriées, comme celles décrites ci-après : a) Tenez la tronçonneuse avec les deux mains, les pouces et les doigts enserrant les poignées de la tronçonneuse.
  • Seite 293: Consignes De Sécurité Pour Chargeurs

    Sécurité h) La chaîne de coupe à faible rebond vous aide à absorber les rebonds grâce à des dispositifs de sécurité spécialement conçus. i) Le protège-chaîne protège la main gauche lorsqu'elle glisse de la poignée avant j) Lorsque vous relâchez l'interrupteur marche/arrêt avec arrêt immédiat de la chaîne, l'appareil s'arrête immédiatement.
  • Seite 294: Avant L'utilisation

    Avant l’utilisation Avant l’utilisation AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives. N’utilisez le produit qu’avec des températures ambiantes entre 4 - 40 °C. Risques de blessure ! Un démarrage inopiné de la tronçonneuse peut provoquer de graves blessures. Retirez toujours la batterie de la tronçonneuse avant d'effectuer des réglages, de monter ou de changer des accessoires, ou d'effectuer un entretien.
  • Seite 295: Charger La Batterie

    Avant l’utilisation N'utilisez que des batteries indiquées comme suit : Modèle Tension nominale Capacité VP02-B20-20 20 V 2000 mAh Charger la batterie ATTENTION ! La batterie est seulement chargée en partie en usine. Chargez complètement la batterie avant la première utilisation. Pendant la charge ou lorsque le produit est fortement sollicité, la batterie chauffe.
  • Seite 296: Contrôler Le Niveau De Charge De La Batterie

    Avant l’utilisation Contrôler le niveau de charge de la batterie REMARQUE ! Contrôlez régulièrement le niveau de charge pour éviter les décharges. Pour vérifier l'état de charge, l'indicateur d'état de charge de la batterie C s'allume lorsque le bouton de contrôle D est enfoncé. Le niveau de charge de la batterie est visualisé...
  • Seite 297: Monter/Remplacer Le Guide-Chaîne Et La Chaîne De La Tronçonneuse

    Avant l’utilisation • Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Remplir avec de l'huile bio pour tronçonneuse (non incluse). Ne sur-remplissez pas le réservoir d'huile. Le niveau de remplissage maximal est indiqué par « MAX » sur le voyant d'huile.
  • Seite 298 Avant l’utilisation • Si vous souhaitez remplacer le guide- chaîne 3 et la chaîne de tronçonneuse 4 enlevez les pièces à remplacer. • Positionnez la chaîne de la tronçonneuse de façon à ce qu'il y ait une boucle à l'arrière du guide.
  • Seite 299: Réglage De La Tension De La Chaîne

    Avant l’utilisation Réglage de la tension de la chaîne AVERTISSEMENT ! Portez des gants de protection appropriés. Laissez refroidir la chaîne complètement. • Desserrez la molette 9 jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le guide-chaîne • Tirez sur le guide-chaîne de l'appareil pour augmenter la tension.
  • Seite 300: Utilisation

    Utilisation • Mettez la tronçonneuse en marche (voir le chapitre « Mise en marche et arrêt »). • Pendant que le moteur tourne, appuyez le protège-main vers l’avant en position • Le moteur de la tronçonneuse doit s'arrêter immédiatement. • Relâchez l'interrupteur marche/arrêt et essayez de remettre la tronçonneuse en marche.
  • Seite 301: Abattre Un Arbre

    Utilisation • Appuyez sur le bouton de blocage et maintenez-le enfoncé 5 . • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé 12 . • Vous pouvez relâcher le bouton de blocage lorsque l'interrupteur marche/ arrêt est enfoncé. Arrêt : • Relâcher le commutateur marche/arrêt. Abattre un arbre Vérification du niveau d'huile : •...
  • Seite 302 Utilisation Lors des travaux de tronçonnage sur une Direction de l’abattage pente, l'opérateur de la tronçonneuse doit se trouver au-dessus de l'arbre à abattre, car l'arbre est susceptible de rouler ou de glisser vers le bas de la pente après l'abattage. Zone de danger Une voie d'évacuation devrait être planifiée et, si nécessaire, dégagée avant l’abattage.
  • Seite 303: Ébrancher Un Arbre

    Utilisation Positionner une coupe d'abattage Lors de la coupe d'abattage, veiller à ce qu'il y ait une bande de rupture de 1/10 du diamètre du tronc, mais d'au moins 5 cm d'épaisseur, entre l'entaille (zone de rupture) et la coupe d'abattage. Elle forme une zone de rupture qui agit comme une charnière et maintient l'arbre pendant l'abattage et le guide en toute sécurité...
  • Seite 304: Sectionner Une Grume

    Utilisation Sectionner une grume On comprend par là le tronçonnage en sections d’un arbre abattu. - Assurez-vous d’un appui stable et que votre poids corporel est uniformément réparti sur les deux pieds. - Si possible, le tronc doit être déposé et soutenu par des branches, des poutres ou des cales.
  • Seite 305: Maintenance, Nettoyage, Stockage Et Transport

    Maintenance, nettoyage, stockage et transport - Toujours se tenir au-dessus de la grume lorsqu'on tronçonne sur une pente. - Pour conserver un contrôle total au moment du « tronçonnage », réduire la pression de contact vers la fin de la coupe sans relâcher la prise ferme sur les poignées ( 1 , 13 ) de la tronçonneuse.
  • Seite 306: Nettoyage

    Maintenance, nettoyage, stockage et transport Pour changer le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse, suivez les instructions du chapitre Montage/remplacement du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse. Nettoyage ATTENTION ! Veillez à ce que des liquides ne s'infiltrent pas dans la tronçonneuse. Faites nettoyer professionnellement la tronçonneuse par un spécialiste à...
  • Seite 307: Transport

    Dépannage Transport • Nettoyez la tronçonneuse avant chaque transport. • Retirez la batterie avant chaque transport (voir chapitre « Mise en place de la batterie • remplacement de la batterie »). • Montez toujours le protège-guide 15 avant le transport. • Assurez-vous que le bouchon du réservoir d'huile 14 soit solidement serré afin d'éviter toute fuite d'huile pendant le transport.
  • Seite 308: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tronçonneuse Modèle WWS-AKB40-B01 Tension nominale 40 V (2x 20 V) Vitesse à vide 6800 min-1 Longueur du guide de chaîne 355 mm (14“) Vitesse de la chaîne 13 m/s Longueur de coupe 345 mm Modèle de chaîne de coupe 3/8 LP 52 Capacité...
  • Seite 309: Information Concernant Le Bruit Et Les Vibrations

    Information concernant le bruit et les vibrations Information concernant le bruit et les vibrations Valeurs d’émissions sonores Mesurées conformément à EN 62841-1:2015 et EN 62841-4-1:2020. Le bruit sur le poste de travail peut dépasser les 85 dB (A), dans ce cas il est nécessaire de prendre des mesures de protection pour l’utilisateur (porter une protection auditive adaptée).
  • Seite 310: Recyclage

    Recyclage AVERTISSEMENT ! Des mesures de sécurité doivent être définies pour protéger l'opérateur, sur la base d'une estimation de la charge vibratoire dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les périodes où l'outil électrique est éteint et celles où...
  • Seite 311: Éliminer Les Batteries / Accus

    Recyclage Ce qui suit s'applique au marché allemand : Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous avez le droit de retourner l'ancien appareil correspondant à votre revendeur. Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques ayant une surface de vente d'au moins 400 mètres carrés et les détaillants en alimentation ayant une surface de vente d'au moins 800 mètres carrés qui vendent régulièrement des équipements électriques et électroniques sont tenus de reprendre gratuitement les équipements usagés, même si vous n'achetez pas de nouvel équipement,...
  • Seite 312: Garantie

    Garantie Garantie Garantie de Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Chère cliente, cher client, Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. En cas de défauts présents sur le produit, vous disposez envers le vendeur du produits de droits légaux.
  • Seite 313: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Prise en charge sous garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez vous conformer aux instructions ci-après : Veuillez toujours avoir à disposition votre ticket de caisse ainsi que la référence de l'article attestant de votre achat et à présenter sur demande. La référence de l'article se trouve sur la plaquette signalétique, estampée sur la première page de votre notice (en bas à...
  • Seite 314 Obsah Rozsah dodávky / seznam dílů ..........................Všeobecné informace ..............................Přečtěte si návod k obsluze a uschovejte jej ..................... Legenda k použitým symbolům ........................Bezpečnost ..................................Použití v souladu s určením ..........................Zbytková rizika ................................ Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ..............
  • Seite 315: Rozsah Dodávky / Seznam Dílů

    Rozsah dodávky / seznam dílů Rozsah dodávky / seznam dílů 1. Přední rukojeť 9. Regulační kolečko (k upevnění lišty a rychlému napnutí řetězu) 2. Ochrana rukou 10. Ochranný kryt řetězu 3. Pilová lišta 11. Průhledítko oleje 4. Pilový řetěz 12. Spínač Zap/Vyp 5.
  • Seite 316: Legenda K Použitým Symbolům

    Rozsah dodávky / seznam dílů Legenda k použitým symbolům V tomto návodu k obsluze, na řetězové pile nebo na obalu jsou použity následující symboly a signální slova. Označuje nebezpečí, které, pokud mu nebude zabráněno, může mít za VÝSTRAHA! následek smrt nebo těžké zranění. Označuje nebezpečí, které, pokud mu nebude zabráněno, může mít za POZOR! následek drobná...
  • Seite 317 Rozsah dodávky / seznam dílů Řetězovou pilu a akumulátor skladujte při okolní teplotě nižší než 45 °C. Řetězovou pilu a akumulátor chraňte před přímým slunečním ozářením. max. 45°C max. 45°C Akumulátor neházejte do vody. Chraňte jej před vodou a vlhkostí. Akumulátor neházejte do ohně.
  • Seite 318: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost Použití v souladu s určením Tato řetězová pila je konstruována pro soukromé použití a je určena pro následující účely v hobby oblasti a domácí použití: - Ke kácení, odvětvování a prořezávání dřeva. Každé další použití je výslovně vyloučeno a platí za použití v rozporu s určením. Výrobce nebo dodavatel nenesou žádnou odpovědnost za zranění, ztráty nebo škody způsobené...
  • Seite 319: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce včetně vyobrazení a technických údajů, které s tímto elektrickým nářadím souvisí. Zanedbání a nedodržení následujících instrukcí může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a instrukce pro budoucí potřebu. Pojem „Elektrické...
  • Seite 320 Bezpečnost 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím jednejte s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní...
  • Seite 321 Bezpečnost e) Toto elektrické nářadí a vložné nástroje pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte, zda pohyblivé části bezvadně fungují a nejsou vzpříčeny, zda nejsou části zlomeny nebo poškozeny způsobem, který by funkci elektrického nářadí ohrozil. Poškozené části nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně...
  • Seite 322: Bezpečnostní Upozornění Pro Řetězové Pily

    Bezpečnost b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného akumulátoru. Veškerou údržbu akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo autorizované zákaznické servisy. Bezpečnostní upozornění pro řetězové pily a) Při pile v chodu držte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti. Před spuštěním pily se přesvědčte, že se pilový řetěz ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může vést okamžik nepozornosti k zachycení...
  • Seite 323: Příčiny A Vyloučení Zpětného Rázu

    Bezpečnost l) Nepokoušejte se kácet strom, dokud si nejste vědomi rizik a nevíte, jak se jim vyhnout. Uživatel nebo jiné osoby mohou být pádem stromu vážně zraněni. m) Při čištění řetězové pily od nahromaděného materiálu, skladování nebo údržbě dodržujte všechny pokyny. Přesvědčte se, že je vypínač vypnutý a akumulátor vyjmutý.
  • Seite 324: Bezpečnostní Upozornění Pro Nabíječky

    Bezpečnost c) Pilový řetěz nechte odborně nabrousit v autorizované servisní dílně. d) Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze autorizovaná servisní dílna nebo kvalifikovaný odborný personál. e) Použijte pouze náhradní díly / příslušenství od výrobce popř. od autorizovaných servisních dílen. f) Jako první uživatel si před použitím nacvičte řezání kmenů na koze na řezání dřeva nebo na stojanu.
  • Seite 325: Před Použitím

    Před použitím Před použitím VÝSTRAHA! Řetězovou pilu nepoužívejte ve výbušném prostředí. Řetězovou pilu používejte pouze při okolních teplotách mezi 4 - 40 °C. Nebezpečí úrazu! Nechtěný rozběh řetězové pily může vést k těžkým zraněním. Před provedením nastavení, montáží nebo výměnou příslušenství a údržbou odstraňte akumulátor.
  • Seite 326: Nabíjení Akumulátoru

    Před použitím Používejte výlučně následně uvedené akumulátory: Model Jmenovité napětí Kapacita VP02-B20-20 20 V 2 000 mAh Nabíjení akumulátoru POZOR! Akumulátor je z výroby mírně přednabitý. Před prvním použitím akumulátor plně nabijte. Při nabíjení a stejně tak při silném zatížení výrobku se akumulátor ohřívá.
  • Seite 327: Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru

    Před použitím Kontrola stavu nabití akumulátoru. UPOZORNĚNÍ! Kontrolujte pravidelně stav akumulátoru, abyste vyloučili hluboké vybití. Pro kontrolu stavu nabití se při stisknutí kontrolního tlačítka rozsvítí C indikátor stavu nabití akumulátoru CZ . Stav nabití akumulátoru je indikován 3 LED diodami. - všechny 3 LED diody svítí: akumulátor je nabitý...
  • Seite 328: Montáž / Výměna Pilové Lišty A Pilového Řetězu

    Před použitím • Otevřete uzávěr olejové nádržky otáčením proti směru otáčení hodinových ručiček. • Naplňte řetězový bio-olej (není obsažen v rozsahu dodávky). Olejovou nádržku nepřeplňujte. Maximální hladina naplnění je na průhledítku oleje označena značkou "MAX". • Zavřete uzávěr olejové nádržky otáčením ve směru otáčení hodinových ručiček. •...
  • Seite 329 Před použitím • Pokud chcete pilovou lištu 3 a pilový řetěz 4 vyměnit, odstraňte díly pro výměnu. • Umístěte pilový řetěz tak, aby se smyčka nacházela na zadní straně vodicí lišty. - Při montáži dejte pozor na to, aby pilové zuby na horní straně pilové lišty směřovaly dopředu, ke špičce pilové...
  • Seite 330: Nastavení Napnutí Řetězu

    Před použitím Nastavení napnutí řetězu VÝSTRAHA! Noste vhodné ochranné rukavice. Nechte řetěz nejprve vychladnout. • Povolte regulační kolečko 9 natolik, až lze s pilovou lištou 3 pohybovat. • Pro zvýšení napnutí, odtáhněte pilovou lištu směrem od pily. • Nyní zafixujte pilovou lištu tím, že regulační...
  • Seite 331: Použití

    Použití • Zapněte řetězovou pilu (viz kapitola „Zapnutí / vypnutí“). • Během chodu motoru, zatlačte ochranu rukou dopředu do polohy • Motor řetězové pily se musí okamžitě zastavit. • Uvolněte spínač Zap/Vyp a zkuste řetězovou pilu znovu zapnout. • Řetězovou pilu nesmí být možno znovu zapnout. •...
  • Seite 332: Kácení Stromu

    Použití • Stiskněte a podržte stisknuté aretační (blokovací) tlačítko 5 . • Stiskněte a podržte stisknutý spínač Zap/ Vyp 12 . • Při stisknutém spínači Zap/Vyp můžete blokovací tlačítko opět uvolnit. Vypnutí: • Uvolněte spínač Zap/Vyp. Kácení stromu Kontrola hladiny oleje: •...
  • Seite 333 Použití Při řezání na svahu by se obsluha řetězové Směr kácení pily měla nacházet v prostoru nad káceným stromem, protože je pravděpodobné, že se strom po pokácení skutálí nebo sklouzne dolů. Nebezpečná zóna Před kácením je třeba naplánovat únikovou cestu a v případě potřeby ji uvolnit. Úniková cesta by měla vést od předpokládané...
  • Seite 334: Odvětvování Stromu

    Použití Provedení hlavního řezu Při provádění hlavního řezu se musí dát pozor na to, aby mezi zářezy (můstkem) a hlavním řezem zůstal pruh o tloušťce 1/10 průměru kmene, ale nejméně 5 cm. Tak se vytvoří můstek, který funguje jako kloub, drží strom při kácení a bezpečně ho vede při pádu. •...
  • Seite 335: Řezání Kmene Stromu Na Délku

    Použití Řezání kmene stromu na délku To znamená rozdělení pokáceného stromu na části. - Dejte pozor na bezpečný postoj a rovnoměrné rozložení tělesné hmotnosti na obě nohy. - Pokud je to možné, měl by být kmen podložen a podepřen větvemi, trámy nebo klíny. - Když...
  • Seite 336: Údržba, Čištění, Skladování A Transport

    Údržba, čištění, skladování a transport - Při řezání na svazích stůjte vždy nad kmenem stromu. - Chcete-li zachovat plnou kontrolu v okamžiku "prořezávání", snižte ke konci řezu přítlak, aniž byste uvolnili pevný úchop rukojetí ( 1 , 13 ) řetězové pily. - Dejte pozor na to, aby se řetěz pily nedotýkal země.
  • Seite 337: Čištění

    Údržba, čištění, skladování a transport Při výměně pilové lišty a pilového řetězu se řiďte instrukcemi v kapitole Montáž / výměna pilové lišty a pilového řetězu. Čištění POZOR! Dbejte na to, aby do vnitřku řetězové pily nevnikla žádná kapalina. Řetězovou pilu předejte v pravidelných intervalech odborníkovi k profesionálnímu vyčištění.
  • Seite 338: Přeprava

    Odstranění poruchy Přeprava • Řetězovou pilu před každou přepravou očistěte. • Před každou přepravou odstraňte akumulátor ( (viz kapitola "Vložení / • vyjmutí akumulátoru"). • Před každou přepravou namontujte vždy ochranu pilové lišty 15 . • Zajistěte, aby byl uzávěr olejové nádržky 14 pevně namontován a nemohl tak během přepravy vytékat olej.
  • Seite 339: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Řetězová pila Model WWS-AKB40- B01 Jmenovité napětí 40 V (2x 20 V) Volnoběžné otáčky 6 800 min Délka lišty 355 mm (14“) Rychlost řetězu 13 m/s Délka řezu 345 mm Model řetězové pily 3/8 LP 52 Kapacita olejové...
  • Seite 340: Informace O Hlučnosti A Vibracích

    Informace o hlučnosti a vibracích Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty emisí hluku Měřeno dle EN 62841-1:2015 a EN 62841-4-1:2020. Hluk na pracovišti může překročit 85 dB (A), v tomto případě jsou pro uživatele nutná ochranná opatření (nošení vhodné ochrany sluchu). Hladina akustického tlaku: L 88,2 dB(A) Hladina akustického výkonu: L...
  • Seite 341: Recyklace

    Recyklace Podle způsobu použití popř. podmínek uživatele je pro ochranu uživatele nutno respektovat následující bezpečnostní opatření: - Snažte se pokud možno co nejvíc zamezit vibracím - Používejte pouze bezvadné příslušenství. - Při použití nářadí používejte rukavice s tlumením vibrací. - Ošetření a údržbu nářadí provádějte v souladu s tímto návodem. - Zamezte použití...
  • Seite 342: Likvidace Baterií / Akumulátorů

    Záruka Likvidace baterií / akumulátorů Baterie a akumulátory se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. Spotřebitelé jsou ze zákona povinni odevzdávat baterie a akumulátory do tříděného sběru. Baterie a akumulátory můžete bezplatně odevzdat na sběrném místě ve vaší obci/okrese nebo v obchodech, aby je bylo možno ekologicky zlikvidovat a získat cenné...
  • Seite 343: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Rozsah záruky Výrobek byl pečlivě vyroben podle přísných zásad kvality a před dodáním svědomitě testován. Plnění ze záruky platí pro materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a lze je tak považovat za opotřebitelné...
  • Seite 344 Kazalo Obseg dobave / Oznake sestavni delov ......................Splošno ..................................... Preberite navodila za uporabo in jih shranite ..................Razlaga znakov ................................ Varnost ....................................Predvidena uporaba .............................. Ostanki tveganj ............................... Splošni varnostni napotki za električna orodja ..................Varnostni napotki za verižne žage .......................
  • Seite 345: Obseg Dobave / Oznake Sestavni Delov

    Obseg dobave / Oznake sestavni delov Obseg dobave / Oznake sestavni delov 1. Sprednji ročaj 9. Kolesce za nastavljanje (za pritrditev meča in hitro napenjanje verige) 2. Zaščita rok 10. Zaščitni pokrov verige 3. Meč žage 11. Kontrolno okence olja 4.
  • Seite 346: Razlaga Znakov

    Obseg dobave / Oznake sestavni delov Razlaga znakov V teh navodilih za uporabo se na verižni žagi ali embalaži uporabljajo naslednji simboli in signalne besede. Označuje nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če OPOZORILO! ga ne preprečite. Označuje ogrožanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe, če PREVIDNOST! ga ne preprečite.
  • Seite 347 Obseg dobave / Oznake sestavni delov Verižne žage in akumulatorja ne shranjujte pri temperaturi okolja več kot 45 °C. Verižno žago in akumulator zaščitite proti neposrednim sončnim žarkom. najv. 45°C max. 45°C Akumulatorja ne mečite v vodo. Zaščitite ga zoper vodo in vlago. Akumulatorja ne mečite v ogenj.
  • Seite 348: Varnost

    Varnost Varnost Predvidena uporaba Verižna žaga je konstruirana za zasebno uporabo in za naslednja področja uporabe: hobi in sam svoj mojster: - za podiranje dreves, odstranjevanje vej in žaganje lesa. Vsaka drugačna uporaba je izrecno prepovedana in velja kot uporaba, ki ni predvidena. Proizvajalec ali trgovec ne prevzemata nobenega jamstva za poškodbe, izgube ali škodo, ki je nastala zaradi uporabe v nasprotju s predpisi, ali napačne uporabe.
  • Seite 349: Splošni Varnostni Napotki Za Električna Orodja

    Varnost Splošni varnostni napotki za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna navodila, napotke, spremne slike in tehnične podatke, s katerimi je opremljeno to električno orodje. Neupoštevanje navodil v nadaljevanju lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude poškodbe. Varnostna navodila in napotke skrbno shranite za morebitno poznejšo rabo. Pojem "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih opozorilih, se nanaša na električna orodja na električni pogon (z električnim kablom) in na električna orodja, s pogonom na akumulatorje (brez električnega kabla).
  • Seite 350 Varnost pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti lahko pri uporabi električnega orodja vodi do hudih poškodb. b) Zmeraj nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so zaščitna maska proti prahu, varnostni čevlji, ki so odporni proti drsenju, varnostna čelada ali glušniki, zmanjša, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, tveganje poškodb.
  • Seite 351 Varnost poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Pred nadaljnjo uporabo je treba popraviti poškodovane sestavne dele električnega orodja. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževanje električnih orodij. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Skrbno negovana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje voditi.
  • Seite 352: Varnostni Napotki Za Verižne Žage

    Varnost Varnostni napotki za verižne žage a) Pri delujoči žagi odmaknite vse dele telesa od verige. Pred zagonom žage zagotovite, da se veriga ne dotika ničesar. Pri delu z verižno žago lahko trenutek nepazljivosti vodi do tega, da veriga žage zagrabi oblačila ali dele telesa. b) Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji ročaj ter z levo roko za sprednji ročaj.
  • Seite 353: Vzroki In Preprečevanje Povratnega Sunka

    Varnost baterija odstranjena. Nepričakovano delovanje verižne žage pri odstranjevanju nakopičenega materiala ali med vzdrževanjem lahko povzroči hude poškodbe. Vzroki in preprečevanje povratnega sunka Do povratnega sunka lahko pride, če se konica vodilne tirnice dotakne predmeta ali, če se les upogne in se veriga zatakne v rezu. Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih vodi do nepričakovane, nazaj usmerjene reakcije, pri kateri vodilna tirnica udari navzgor in v smeri upravljavca.
  • Seite 354: Varnostna Opozorila Za Polnilnike

    Varnost e) Uporabljajte le proizvajalčeve nadomestne dele / opremo oz. tisto pooblaščenih specializiranih proizvajalcev. f) Pred prvo uporabo vadite pred rezanjem hlodov na kozi ali stojalu. g) Verižne žage ne uporabljajte brez mazanja in jo pravočasno napolnite z mastjo, preden se rezervoar izprazni. h) Veriga žage z majhnim povratnim sunkom vam pomaga ublažiti povratni udarec s posebej zasnovanimi varnostnimi funkcijami.
  • Seite 355: Pred Uporabo

    Pred uporabo Pred uporabo OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju. Izdelek uporabljajte le pri temperaturi okolja med 4 - 40 °C. Nevarnost poškodb! Nenamerni zagon verižne žage lahko povzroči hude poškodbe zaradi žaginih listov. Pred začetkom nastavljanja, nameščanjem, montaže ali menjave opreme in vzdrževalnimi deli, obvezno odstranite akumulator iz verižne žage.
  • Seite 356: Polnjenje Akumulatorja

    Pred uporabo Navedene vrste polnilnikov uporabite izključno na naslednji način: Model Nazivna napetost Zmogljivost VP02-B20-20 20 V 2000 mAh Polnjenje akumulatorja PREVIDNOST! Akumulator je tovarniško samo delno prednapolnjen. Pred prvo uporabo napolnite akumulator do konca. Pri polnjenju ter močni obremenitvi izdelka se akumulator segreje.
  • Seite 357: Preverjanje Stanja Napolnjenosti Akumulatorja

    Pred uporabo Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorja NAPOTEK! Stanje akumulatorja preverjajte redno, da, bi preprečili popolno izpraznitev izpraznitev. Za preverjanje stanja napolnjenosti zasveti ob pritisku stikala kontrolnega gumba C prikaz napolnjenosti akumulatorja D . Stanje napolnjenosti akumulatorja je prikazano s 3 LED-i . - svetijo 3 LEDI: akumulator je napolnjen - svetita 2 LEDA:...
  • Seite 358: Montaža/Zamenjava Meča Žage Verige Žage

    Pred uporabo • Pokrov rezervoarja za olje odprite z odvijanjem v smeri gibanja urinega kazalca. • Nalijte bio olje za verige (ni priloženo). Ne prenapolnite posode za olje. Največja raven napolnjenosti je označena na kontrolnem okencu za olje z »MAX«. •...
  • Seite 359 Pred uporabo • Če bi radi zamenjali meč žage 3 in verigo žage 4 , odstranite dele, ki jih je treba zamenjati. • Verigo žage namestite tako, da bo zanka na hrbtni strani vodilne tirnice. - Ob montaži pazite, da bodo zobci žage usmerjeni na zgornji strani meča žage naprej h konici meča žage.
  • Seite 360: Nastavitev Napetosti Verige

    Pred uporabo Nastavitev napetosti verige. OPOZORILO! Nosite primerne zaščitne rokavice. Počakajte, da se veriga ohladi. • Kolesce za nastavljanje 9 popustite toliko, da se lahko žagin meč 3 lahko premika. • Za povečanje napetosti povlecite žagin meč vstran z naprave. •...
  • Seite 361: Uporaba

    Uporaba • Vklopite verižno žago (glejte poglavje „Vklop/izklop“). • Med delovanjem motorja pritisnite zaščito za roke naprej na položaj • Motor verižne žage mora takoj ugasniti. • Spustite stikalo za vklop/izklop in poskusite znova vklopiti verižno žago. • Verižne žage ni mogoče znova vklopiti. •...
  • Seite 362: Podiranje Drevesa

    Uporaba • Pritisnite in držite pritisnjen zaporni gumb 5 . • Pritisnite in držite pritisnjen stikalo vklop/izklop 12 . • Ob pritisnjenem stikalu vklop/izklop lahko znova spustite gumb za zapiranje. Izklop: • Spustite stikalo vklop/izklop. Podiranje drevesa Preverjanje ravni olja: •...
  • Seite 363 Uporaba Ob žaganju na strmini mora biti upravljavec Smer padca verižne žage na terenu nad drevesom, ki ga podira, ker se bo drevo po podiranju najverjetneje kotalilo ali drselo navzdol po hribu. Nevarno območje Pred podiranjem je treba načrtovati pot za umik in jo očistiti, če je treba.
  • Seite 364: Odstranitev Vej Z Drevesa

    Uporaba Nastavitev reza za podiranje Ob izvajanju reza za podiranje morate paziti, da ostane greben preloma 1/10 premera debla, najmanj pa 5 cm debeline med med spodnjim delom zareze za podiranje (mostiček) in rezom za podiranje. Ta tvori brv, ki deluje kot tečaj in drži deblo med podiranjem in ga varno vodi ob padanju.
  • Seite 365: Odrezati Deblo Drevesa

    Uporaba Odrezati deblo drevesa Sem sodi deljenje podirajočega drevesa na odseke. - Bodite pozorni na stabilnost in enakomerno razporeditev telesne teže na obe nogi. - Če je mogoče, je treba deblo podložiti in podpreti z vejami, stebri ali kladami. - Če celotna dolžina debla leži enakomerno Režite od zgoraj.
  • Seite 366: Vzdrževanje, Čiščenje, Shranjevanje In Transport

    Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport - Pri žaganju na strmini vedno stojte nad deblom. - Da bi v trenutku ''prežaganja'' ohranili popoln nadzor, zmanjšajte ob koncu reza pritiskanje, brez da bi zmanjšali trdni prijem ročaje( 1 , 13 ) verižne žage. - Pazite, da se veriga žage ne bo dotaknila tal.
  • Seite 367: Čiščenje

    Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Meč žage in verigo žage zamenjajte po navodilih v poglavju "Montaža/zamenjava meča žage in verige žage". Čiščenje PREVIDNOST! Pazite, da nobena tekočina ne vdre v verižno žago. Verižno žago naj v rednih presledkih profesionalno očisti strokovnjak. •...
  • Seite 368: Transport

    Odpravljanje napak Transport • Verižno žago očistite pred vsakim transportom. • Pred vsakim transportom odstranite akumulator (glejte poglavje "Vstavljanje / • odstranitev akumulatorja"). • Pred transportom vedno namestite zaščito meča 15 . • Zagotovite, da bo pokrov posode za olje 14 trdno montiran, da med transportom ne more iztekati olje.
  • Seite 369: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Verižna žaga Model WWS-AKB40-B01 Nazivna napetost 40 V (2x 20 V) Število vrtljajev v prostem teku 6800 min Dolžina meča 355 mm (14") Hitrost verige 13 m/s Dolžina reza 345 mm Model verižne žage 3/8 LP 52 Zmogljivost posode za olje 100 ml Razred zaščite...
  • Seite 370: Informacija O Hrupu In Tresljajih

    Informacija o hrupu in tresljajih Informacija o hrupu in tresljajih Vrednosti emisije hrupa Izmerjeno v skladu z EN 62841-1:2015 in EN 62841-4-1:2020. Hrup na delovnem mestu lahko prekorači 85 dB (A); v tem primeru so potrebni zaščitni ukrepi za uporabnika (nosite ustrezno zaščito sluha).
  • Seite 371: Reciklaža

    Reciklaža Odvisno od vrste uporabe oz. pogojev uporabe morate upoštevati za zaščito uporabnika naslednje varnostne ukrepe: - čim bolj poskušajte preprečiti tresljaje; - uporabljajte le brezhibno opremo; - pri uporabi pripomočka za zagon uporabljajte rokavice, ki dušijo tresljaje; - izdelek negujte in vzdržujte v skladu s temi navodili; - izognite se uporabi Izdelek pri temperature pod 4 °C in več...
  • Seite 372: Odstranjevanje Baterij / Akumulatorjev Med Odpadke

    Garancija Odstranjevanje baterij / akumulatorjev med odpadke Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odvreči med odpadke skupaj z gospodinjskimi smetmi Potrošniki so zakonsko zavezani, da baterije in akumulatorje oddajo ločenemu zbiranju odpadkov. Baterije in akumulatorje lahko brezplačno oddate na zbirnem mestu v svoji občini/ mestni četrti, ali v trgovini, da bi jih lahko odstranili na okolju prijazen način ter zagotoviti ponovno pridobivanje surovin.
  • Seite 373: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 374 Sadržaj Opseg isporuke / Nazivi dijelova ........................Općenito ................................... Pročitajte i sačuvajte upute za uporabu ....................Značenje oznaka ..............................Sigurnost ..................................Namjenska uporaba .............................. Preostali rizici ................................Opće sigurnosne napomene za električne alate .................. Sigurnosne napomene za lančane pile ...................... Uzroci i sprječavanje povratnog trzaja ......................
  • Seite 375: Opseg Isporuke / Nazivi Dijelova

    Opseg isporuke / Nazivi dijelova Opseg isporuke / Nazivi dijelova 1. Prednja ručka 9. Kotačić za namještanje (za učvršćivanje sablje i brzo zatezanje lanca) 2. Štitnik za ruke 10. Zaštitni pokrov lanca 3. Sablja pile 11. Prozorčić za ulje 4. Lanac pile 12.
  • Seite 376: Značenje Oznaka

    Opseg isporuke / Nazivi dijelova Značenje oznaka U ovim se uputama za uporabu, na lančanoj pili ili na ambalaži upotrebljavaju simboli i oznake opasnosti navedeni u nastavku. Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do UPOZORENJE! smrti ili ozbiljne ozljede. Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može uzrokovati OPREZ! neznatnu ili umjereno tešku ozljedu.
  • Seite 377 Opseg isporuke / Nazivi dijelova Lančanu pilu i bateriju ne skladištite pri temperaturi okoline višoj od 45 °C. Zaštitite lančanu pilu i bateriju od izravne izloženosti suncu. maks. 45°C max. 45°C Bateriju ne bacajte u vodu. Zaštitite je od vode i vlage. Bateriju ne bacajte u vatru.
  • Seite 378: Sigurnost

    Sigurnost Sigurnost Namjenska uporaba Lančana pila konstruirana je za privatnu uporabu i predviđena je za sljedeće svrhe uporabe na području hobija ili projekata „uradi sam”: - za sječu, okresivanje i piljenje drva. Sve druge primjene izričito su isključene i smatraju se nenamjenskom uporabom. Proizvođač...
  • Seite 379: Opće Sigurnosne Napomene Za Električne Alate

    Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke kojima je opskrbljen ovaj električni alat. Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sve sigurnosne napomene i upute sačuvajte za buduću uporabu. Pojam „električni alat”...
  • Seite 380 Sigurnost ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata može uzrokovati teške ozljede. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, zaštitne cipele koje ne kližu, kaciga ili zaštita protiv buke, ovisno o vrsti i namjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
  • Seite 381 Sigurnost oštećenih dijelova i je li narušena funkcija električnog alata. Popravite oštećene dijelove prije korištenja električnim alatom. Uzrok mnogih nesreća nalazi se u loše održavanom električnom alatu. f) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima. Pravilno održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima manje će se zaglaviti i lakše ih je kontrolirati.
  • Seite 382: Sigurnosne Napomene Za Lančane Pile

    Sigurnost Sigurnosne napomene za lančane pile a) Dok pila radi, držite sve dijelove tijela daleko od lanca pile. Prije pokretanja pile uvjerite se da lanac pile ništa ne dodiruje. Pri radu s lančanom pilom trenutak nepažnje može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela. b) Uvijek držite lančanu pilu desnom rukom za stražnju ručku i lijevom rukom za prednju ručku.
  • Seite 383: Uzroci I Sprječavanje Povratnog Trzaja

    Sigurnost Uzroci i sprječavanje povratnog trzaja Povratni trzaj može nastupiti ako vrh vodilice dodirne neki predmet ili ako se drvo savije i lanac pile se ukliješti u rezu. Dodir s vrhom vodilice u nekim slučajevima može dovesti do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag pri kojoj vodilica udara prema gore i u smjeru operatera.
  • Seite 384: Sigurnosne Napomene Za Punjače

    Sigurnost e) Upotrebljavajte samo zamjenske dijelove / pribor proizvođača, tj. ovlaštenih specijaliziranih radionica. f) Kao početnik, prije uporabe vježbajte rezanje okruglog drva na stalku za piljenje ili postolju. g) Lančanu pilu ne upotrebljavajte ako nije podmazana uljem i pravodobno je napunite prije nego što se spremnik isprazni.
  • Seite 385: Prije Uporabe

    Prije uporabe Prije uporabe UPOZORENJE! Ne koristite proizvod u eksplozivnoj atmosferi. Koristite se proizvodom samo pri temperaturama okoline između 4 i 40 °C. Opasnost od ozljeda! Slučajno pokretanje lančane pile može dovesti do teških ozljeda. Uvijek izvadite bateriju iz lančane pile prije namještanja, ugradnje ili promjene pribora i izvođenja radova na održavanju.
  • Seite 386: Punjenje Baterije

    Prije uporabe Upotrebljavajte isključivo navedene baterije kako slijedi: Model Nazivni napon Kapacitet VP02-B20-20 20 V 2000 mAh Punjenje baterije OPREZ! Baterija je u tvornici lagano prethodno napunjena. Prije prve uporabe potpuno napunite bateriju. Prilikom punjenja i jakog naprezanja proizvoda, baterija se zagrijava.
  • Seite 387: Kontroliranje Stanja Napunjenosti Baterije

    Prije uporabe Kontroliranje stanja napunjenosti baterije NAPOMENA! Redovito kontrolirajte razinu napunjenosti baterije kako biste izbjegli duboko pražnjenje. Za kontrolu razine napunjenosti pri pritiskanju kontrolnog gumba C zasvijetli prikaz razine napunjenosti baterije D . Razina napunjenosti baterije prikazuje se pomoću 3 LED svjetla. - svijetle sva 3 LED svjetla: baterija je napunjena - svijetle 2 LED svjetla:...
  • Seite 388: Montiranje/Zamjena Sablje Pile I Lanca Pile

    Prije uporabe • Otvorite zatvarač za spremnik ulja okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. • Natočite biološko ulje za lanac pile (nije sadržano u opsegu isporuke). Nemojte prepuniti spremnik ulja. Maksimalna razina napunjenosti označena je oznakom „MAX.” na prozorčiću za ulje.
  • Seite 389 Prije uporabe • Ako želite zamijeniti sablju pile 3 i lanac pile, 4 uklonite dijelove koje je potrebno zamijeniti. • Položite lanac pile tako da se na stražnjoj strani vodilice nalazi omča. - Pri montaži pazite na to da su zupci pile s gornje strane sablje pile usmjereni prema naprijed, prema vrhu sablje pile.
  • Seite 390: Postavljanje Napetosti Lanca

    Prije uporabe Postavljanje napetosti lanca UPOZORENJE! Nosite prikladne zaštitne rukavice. Neka se lanac najprije ohladi. • Olabavite kotačić za namještanje 9 tako da se sablja pile 3 može pomicati. • Odmaknite sablju pile od uređaja kako biste povećali napetost. • Zatim učvrstite sablju pile ponovnim učvršćivanjem kotačića za namještanje.
  • Seite 391: Uporaba

    Uporaba • Uključite lančanu pilu (pogledajte poglavlje „uključivanje/isključivanje”). • Dok motor radi gurnite štitnik za ruke prema naprijed u položaj • Motor lančane pile odmah se mora zaustaviti. • Otpustite sklopku za uključivanje/isključivanje i pokušajte ponovno uključiti lančanu pilu. • Motorna pila ne smije se moći ponovno uključiti. •...
  • Seite 392: Obaranje Stabla

    Uporaba • Pritisnite i držite zaporni gumb 5 . • Pritisnite i držite sklopku za uključivanje/ isključivanje 12 . • Dok je sklopka za uključivanje/ isključivanje pritisnuta, možete ponovno pustiti zaporni gumb. Isključivanje: • Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje. Obaranje stabla Provjera razine ulja: •...
  • Seite 393 Uporaba Pri piljenju na padini, rukovatelj lančanom Smjer pada pilom trebao bi ostati u području iznad stabla koje treba srušiti, jer će se oboreno drvo vjerojatno srušiti ili otkotrljati nizbrdo. Prije obaranja treba isplanirati put za Opasno područje povlačenje i, ako je potrebno, prokrčiti ga. Put za povlačenje trebao bi biti u smjeru suprotnom od očekivanog smjera pada.
  • Seite 394: Okresivanje Stabla

    Uporaba Izvršavanje potpiljka Pri rezanju potpiljka potrebno je pripaziti da se ostavi prelomnica debljine 1/10 promjera debla, a najmanje 5 cm između zasjeka (brva) i potpiljka. Ona tvori brv koji djeluje kao šarka i drži drvo tijekom obaranja te ga sigurno usmjerava pri padu. •...
  • Seite 395: Poprečno Rezanje Debla Drveta

    Uporaba Poprečno rezanje debla drveta Ovime se podrazumijeva podjela oborenog drveta na dijelove. - Pazite da stojite sigurno i da vaša tjelesna težina bude ravnomjerno raspoređena na obje noge. - Ako je moguće, deblo treba biti podloženo i poduprto granama, gredama ili klinovima. - Kada cijela dužina debla leži Izvršite rez odozgo.
  • Seite 396: Održavanje, Čišćenje, Skladištenje I Transport

    Održavanje, čišćenje, skladištenje i transport - Kada pilite na padini, uvijek stojte iznad debla. - Kako biste zadržali potpunu kontrolu u trenutku piljenja, smanjite pritisak prema kraju reza bez popuštanja čvrstog stiska na ručkama ( 1 , 13 ) motorne pile. - Pripazite da lanac pile ne dodiruje tlo.
  • Seite 397: Čišćenje

    Održavanje, čišćenje, skladištenje i transport Za zamjenu sablje pile i lanca pile slijedite upute u poglavlju Montiranje/zamjena sablje pile i lanca pile. Čišćenje OPREZ! Pazite na to da tekućina ne dospije u unutrašnjost lančane pile. Neka lančanu pilu u redovitim vremenskim razmacima profesionalno čisti stručnjak. •...
  • Seite 398: Transport

    Otklanjanje smetnji Transport • Očistite lančanu pilu prije svakog transporta. • Prije transporta uvijek uklonite bateriju (pogledajte poglavlje „Umetanje/ • uklanjanje baterije”). • Uvijek montirajte zaštitu za sablju 15 prije transporta. • Osigurajte da je zatvarač za spremnik ulja 14 čvrsto montiran kako ulje ne bi iscurilo pri transportu.
  • Seite 399: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci Lančana pila Model WWS-AKB40-B01 Nazivni napon 40 V (2x 20 V) Praznohodna brzina vrtnje 6800 min Duljina sablje 355 mm (14“) Brzina lanca 13 m/s Duljina reza 345 mm Model lanca pile 3/8 LP 52 Kapacitet spremnika za ulje 100 ml Razred zaštite IPX0...
  • Seite 400: Podaci O Buci I Vibracijama

    Podaci o buci i vibracijama Podaci o buci i vibracijama Vrijednosti emisije buke Izmjereno u skladu s EN 62841-1:2015 i EN 62841-4-1:2020. Buka na radnom mjestu može prekoračiti 85 dB (A) i u tom slučaju je potrebno provesti zaštitne mjere za korisnika (nošenje odgovarajuće zaštite za sluh).
  • Seite 401: Recikliranje

    Recikliranje Ovisno o vrsti primjene odnosno uvjeta korištenja potrebno je provesti sljedeće sigurnosne mjere za zaštitu korisnika: - Pokušajte izbjeći vibracije koliko god je to moguće. - Upotrebljavajte samo besprijekoran pribor. - Pri radu s proizvodom koristite rukavice koje prigušuju vibracije. - Njegujte i održavajte proizvod u skladu s ovim uputama.
  • Seite 402: Zbrinjavanje Baterija/Akumulatora

    Jamstvo Zbrinjavanje baterija/akumulatora Baterije i akumulatori se ne smiju zbrinjavati preko kućnog otpada. Potrošači su po zakonu obvezni skupljati baterije i akumulatore odvojeno. Baterije i akumulatore možete besplatno predati na sabirnom mjestu u vašoj općini/okrugu ili u trgovinama kako bi se odložile na ekološki prihvatljiv način i povratile vrijedne sirovine.
  • Seite 403: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Opseg jamstva Proizvod je pažljivo proizveden prema strogim smjernicama za kvalitetu i savjesno ispitan prije isporuke. Jamstvo pokriva greške u materijalu ili izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su podložni normalnom trošenju i habanju i stoga se mogu smatrati habajućim dijelovima, ili za oštećenje lomljivih dijelova, npr.
  • Seite 404 Izjava o sukladnosti 630992_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 188 630992_Buch_DE_EN_FR_CZ_SI_HR.indb 188 12.11.2024 12:13:41 12.11.2024 12:13:41...

Diese Anleitung auch für:

Hl460

Inhaltsverzeichnis