Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5905209901 / 5805201984 / 5805201986 /
5905209904 / 5905209905 / 59052099977 /
5905209952
AusgabeNr.
5905209901_0105
Rev.Nr.
27/05/2025
HL400
HL460
HL470
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
8
21
31
42
53
64
75
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL400

  • Seite 1 Art.Nr. 5905209901 / 5805201984 / 5805201986 / 5905209904 / 5905209905 / 59052099977 / 5905209952 AusgabeNr. 5905209901_0105 Rev.Nr. 27/05/2025 HL400 HL460 HL470 Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Fendeur de bûches Traduction des instructions d’origine Spaccalegna La traduzione dal manuale di istruzioni originale...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Gerät nicht bei Nässe verwenden! Das Produkt entspricht den Vor Nässe schützen! geltenden serbischen Richtlinien. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs- arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Auspacken ......................13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 Inbetriebnahme ....................14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................16 Entsorgung und Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................18 Konformitätserklärung ..................87 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Hersteller: Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf- trägt allein der Benutzer. ten aus geführt werden. • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen halten. müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Halterung oder Führung. Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- schlussleitungen. • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Druckkraft

    Schraube und die Standfußhalterung, ziehen Sie die Schraube leicht an. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Richten Sie beide Tische zueinander aus und fixieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e). DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Holz Spalten

    Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit der loslassen. Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu nied- Die Druckplatte bleibt nun an der gewählten Position riger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. stehen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- ter oder Türspalten geführt werden. chert. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Reinigung

    • Gleitschienen mit Fett schmieren. brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Spaltkeil, Hydrauliköl, Spaltholmfüh- rungen Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18: Störungsabhilfe

    Entlüfterschraube vor Gebrauch einige System während Betrieb Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen nicht angezogen Zylinder oder an anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 21 The product complies with the Do not use the unit in wet conditions applicable Serbian directives. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Attachment / Before starting the equipment ............. 26 Initial operation ....................27 Electrical connection ..................28 Cleaning ......................28 Transport ......................28 Storage ......................28 Maintenance ...................... 29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 Declaration of conformity .................. 87 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23: Introduction

    The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- chine and who are informed about the associated dan- Manufacturer: Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Seite 24: Intended Use

    • When leaving the work place, switch off the machine start-up. and disconnect the plug from the power supply. • Operate only in areas with a maximum altitude of • Removing or working without guards is prohib- 1000 m above sea level. ited. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Additional Safety Instructions

    • Use the tools recommended in this manual to obtain force of up to 4 tons. In the basic setting, hydraulic the best results from your machine. splitters are set at the factory to an approx. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Unpacking

    9.2 Installing the protective guard (L) for the first time! (enclosed accessories bag b) (fig. 4 + 5) Fit the protective guard (L) to the trunk guide plate (5) and use the enclosed cylindrical screws and nuts to affix it. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Initial Operation

    – left hand controls the control wedge woods until the log is completely freed. lever (12) while right hand controls the push button switch (6). Simultaneously push button switch (6) to start the splitting action. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Electrical Connection

    The porarily. optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Maintenance

    Connections and repairs Connections and repairs of electrical equipment may handed in free of charge at the following places: only be carried out by an electrician. - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Troubleshooting

    Tighten bleed screw up before moving the log cylinder ram or from before moving the log splitter splitter other points Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Hydraulic control valve Contact your dealer assembly and/or seal(s) worn 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Ne pas utiliser l‘appareil en pré- Le produit respecte les directives sence d‘humidité! serbes en vigueur. Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Montage / Avant la mise en service ..............36 Mise en service ....................37 Raccordement électrique .................. 38 Nettoyage ......................39 Transport ......................39 Stockage ......................39 Maintenance ...................... 39 Élimination et recyclage ..................40 Dépannage ......................41 Déclaration de conformité ................. 87 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33: Introduction

    Avant de commencer à travail- Fabricant: Scheppach GmbH ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Günzburger Straße 69 nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Seite 34: Utilisation Conforme À L'affectation

    éventuels en résultant. les oreilles (EPI). 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Consommation de courant P1 1500 W caux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Puissance utile P2 1100 W Mode de fonctionne-ment S3 25% Force de fente max. 4 t FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Déballage

    Fixez l’autre extrémité de la jambe de force avec la vis cruciforme et l’écrou sur la tôle de protection. (3) Guidez maintenant l’extrémité ouverte de la jambe de force (O) entre la rondelle et le support de roue, resserrez la vis cylindrique (4). 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Mise En Service

    = épaisseur de l’établi). Utilisez pour cela les deux alé- Il faut immédiatement stopper la procédure si l’appareil sages sur la béquille (16). n’est pas en mesure de fendre un morceau de bois en l’espace de 5 secondes. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Raccordement Électrique

    à fendre de la machine en le poussant vers • L’appareil peut entraîner des variations de tension le haut. provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Nettoyage

    Vérifiez le niveau d’huile une dernière fois et faites être hors de portée des enfants. La température de l’appoint d’huile si nécessaire. stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C. Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l’humidité. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40: Élimination Et Recyclage

    2012/19/ UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’ap- pliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Dépannage

    Fuite d’huile sur le Serrer la vis d’aération avant le transport transport vérin ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Non utilizzare in condizioni di ba- Il prodotto è conforme alle direttive gnato serbe in vigore. Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manu- tenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 Montaggio / Prima della messa in funzione ............47 Messa in servizio ....................48 Ciamento elettrico ....................49 Pulizia......................... 49 Trasporto ......................50 Stoccaggio ......................50 Manutenzione ....................50 Smaltimento e riciclaggio .................. 51 Risoluzione dei guasti ..................52 Dichiarazione di conformità ................87 IT | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Fabbricante: Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 45: Utilizzo Proprio

    • Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono • Tenere l’area di lavoro pulita e priva di ostacoli. essere rimontati immediatamente dopo la conclu- • Far funzionare la macchina solo su una superficie sione degli interventi di riparazione e manutenzione. piana e solida. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25% della durata del ciclo. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47: Disimballaggio

    • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- Allineare i due banchi l’uno con l’altro e fissarli con coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio. le viti con intaglio a croce e i dadi (e). IT | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Messa In Servizio

    Verificare il livello dell’o- rilasciare il pulsante di s bloccaggio e montare l‘anello lio lubrificante regolarmente prima di ogni utilizzo. Un limitatore dell‘apparecchio (7a) sul sostegno e serrarlo. livello d’olio troppo basso può danneggiare la pompa. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Ciamento Elettrico

    • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la spina • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di- di alimentazione. stacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Trasporto

    Se necessario, all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie serrare. come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: splitting cuneo / gap guide longarone, olio idraulico 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51: Smaltimento E Riciclaggio

    25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di rac- colta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. IT | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Risoluzione Dei Guasti

    Avvitare il tappo di sfiato prima del trasporto prima del trasporto Perdita di olio al cilindro o in altri punti Stringere correttamente la vite di scarico Vite di scarico dell’olio allentata dell’olio Valvola olio e/o guarnizioni Consultare il rivenditore difettose 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Gebruik het apparaat niet als het nat Het product voldoet aan de gel- is! Bescherm tegen vocht! dende Servische richtlijnen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reini- gingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. NL | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Montage / Voor ingebruikname ................. 58 Ingebruikname ....................59 Elektrische aansluiting ..................60 Reiniging ......................60 Transport ......................61 Opslag ........................ 61 Onderhoud ......................61 Afvalverwerking en hergebruik ................62 Verhelpen van storingen ..................63 Conformiteitsverklaring..................87 54 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 55: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Fabrikant: Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 56: Beoogd Gebruik

    • Arbeidsomgeving schoon en vrij van obstakels hou- den. 56 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 57: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    25% van de cyclustijd. dersteuning van het hout. • Letsel door een wegslingerend werkstuk bij ondes- kundige bediening of ondeskundige geleiding. • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek- triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. NL | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Uitpakken

    • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook 9.4 Montage veiligheidsvoorziening (E - J) type en bouwjaar van het apparaat aan. (accessoiretas f) (afb. 9 + 10) Verbind de veiligheidsvoorzieningen (H) en (I) met elkaar, fixeer deze met twee kruiskopschroeven, spanklemmen en moeren. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59: Ingebruikname

    Waarschijnlijk is het hout dan te hard om door uw Controleer of de machine volledig en conform de voor- scheppach-machine te worden gekloofd. Draai het schriften is gemonteerd. Controleer vóór elk gebruik: hout 90° om de lengteas en probeer het nogmaals.
  • Seite 60: Elektrische Aansluiting

    Probeer nooit, vastgezette stukken hout die gekloofd een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebruiken bij moeten worden uit uw scheppach-machine te slaan. machines met een hoge aanloopstroom (vanaf 3000 W)! Dit kan tot ongevallen leiden en tot beschadiging van de machine.
  • Seite 61: Transport

    Scan hiervoor Houtsplijter in startpositie brengen en de stekker de QR code op de voorpagina. uit het stopcontact trekken. Draai de olieaftapschroef met de oliepeilstok (8) los en leg deze opzij. (afb. 16) NL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62: Afvalverwerking En Hergebruik

    - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63: Verhelpen Van Storingen

    Bij de cilinder of op Ontluchtingsschroef vóór transport Ontluchtingsschroef vóór transport aantrokken andere plaatsen treedt niet aangetrokken olie naar buiten Olieaftapschroef niet vast Olieaftapschroef vast trokken Olieventiel en/of afdichtingen Contact opnemen met dealer defect NL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 El producto cumple con las nor- húmedos! ¡Proteger de la humedad! mativas serbias vigentes. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, manteni- miento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 64 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 65 Puesta en marcha ....................70 Conexión eléctrica ..................... 71 Limpieza ......................72 Transporte ......................72 Almacenamiento ....................72 Mantenimiento ....................72 Eliminación y reciclaje ..................73 Solución de averías ................... 74 Declaración de conformidad ................87 ES | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Fabricante: Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 67: Uso Previsto

    El riesgo lo asumirá solamente el usuario. clavija de red! • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- táculos. tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- los únicamente técnicos especialistas. ES | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    El funcionamiento se compone por • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante caso de sujeción o guiado incorrectos. y un tiempo de marcha en vacío. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 69: Desembalaje

    Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- la chapa protectora, alinéelo todo y apriete los dor técnico. tornillos. ES | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Puesta En Marcha

    • Inspeccione la máquina en busca de posibles daños. provocar un sobrecalentamiento. Su aparato podría • Compruebe que todos los tornillos estén bien apre- dañarse. tados. • Compruebe el sistema hidráulico en busca de fugas y • el nivel de aceite y 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71: Conexión Eléctrica

    - de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b). ES | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Limpieza

    Está prohibido verter el aceite viejo en el suelo Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red o mezclarlo con la basura. antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Recomendamos aceites de la serie HLP 32. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73: Eliminación Y Reciclaje

    • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! ES | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Solución De Averías

    Fuga de aceite en el antes del transporte del transporte cilindro o algún otro punto Tornillo de drenaje de aceite suelto Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75 Não utilize o aparelho em caso de com as diretrizes sérvias aplicá- humidade! Proteja-o da humidade! veis. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. PT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........80 Colocação em funcionamento ................81 Ligação elétrica ....................82 Limpeza ......................83 Transporte ......................83 Armazenamento ....................83 Manutenção ....................... 83 Eliminação e reciclagem..................84 Resolução de problemas ................... 85 Declaração de conformidade ................87 76 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 77: Descrição Do Aparelho

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Fabricante: Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 78: Utilização Correta

    O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí ção na instalação elétrica podem ser realizados decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. apenas por pessoal especializado. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. 78 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 79: Indicações De Segurança Adicionais

    A du- ração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação relati- va representa 25% da duração do ciclo. PT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Desembalar

    Repita o processo no outro lado. trução do aparelho. Alinhe ambas as mesas uma com a outra e fixe-as com os parafusos Phillips e as porcas (e). 80 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Colocação Em Funcionamento

    (7a) na caixa e aperte-o. Após isso, óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do pode voltar a soltar a alavanca hidráulica. indicador do nível de óleo. A máquina deve estar plana. A placa de pressão permanece na posição escolhida. PT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Ligação Elétrica

    • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. • Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada. • Fissuras devido à idade do isolamento. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 83: Limpeza

    Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: • Lubrifique as calhas de deslizamento com massa • Tipo de corrente do motor lubrificante. • Dados da placa de características da máquina • Dados da placa de identificação do motor PT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Eliminação E Reciclagem

    - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor este- ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85: Resolução De Problemas

    Saída de óleo no apertado antes do transporte cilindro ou noutros Tampão de drenagem do óleo pontos Apertar bem o tampão de drenagem do óleo solto Válvula de óleo e/ou vedações Contactar o revendedor com defeito PT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 www.scheppach.com...
  • Seite 87: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 88 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis