Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer medel SENSE Gebrauchsanweisung
Beurer medel SENSE Gebrauchsanweisung

Beurer medel SENSE Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................19
SENSE
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............33
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................47
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer medel SENSE

  • Seite 1 SENSE DE Oberarm-Blutdruckmessgerät EN Upper arm blood pressure monitor Gebrauchsanweisung ....4 Instructions for use ....33 Misuratore di pressione da braccio Tensiomètre au bras Istruzioni per l‘uso....19 Mode d‘emploi ....47...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte Medizinprodukt EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Equipment) Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für Schadsto haltige Batterien nicht im Hausmüll ent- floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für sorgen den Typ B Hersteller Temperaturbereich CE-Kennzeichnung...
  • Seite 6: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Zielgruppe antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Implan- deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufge- tate (z.
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des • Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung Kleinkindern. (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen.
  • Seite 8 • Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.  VORSICHT Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen La- • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. ger- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Um- • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. gebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird •...
  • Seite 9: Lieferumfang

    tigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Speichertaste M START/STOPP-Taste Betriebsweise führen. Einstellungstaste SET • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) min- Anzeigen auf dem Display destens 30 cm fern von allen Gerteteilen, inklusive allen im Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
  • Seite 10: Betrieb Mit Dem Netzteil

    Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Messung Das Menü für die Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. Sobald die Batterien Wege aufrufen: aus dem Gerät entfernt werden, müssen Sie Datum und Uhrzeit • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: neu einstellen.
  • Seite 11: Vor Der Blutdruckmessung Beachten

    Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die ge- mit den höheren Blutdruckwerten durch. Stimmen Sie sich dazu wünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET. vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. • Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt „on“ •...
  • Seite 12: Blutdruckmessung Durchführen

    6.3 Blutdruckmessung durchführen • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch- geführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermel- • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und dung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- wiederholen Sie die Messung.
  • Seite 13: Herzrhythmusstörungen

    Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter ver- Der Risikoindikator gibt an, in welchem Bereich sich der gleichbaren Bedingungen messen. ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemessenen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z. B. Systo- Herzrhythmusstörungen le im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), Das Gerät kann während der Blutdruckmessung eventuelle Stö- dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator immer den höheren Bereich rungen des Herzrhythmus identifizieren.
  • Seite 14: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    ten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblut- Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die integrierte Hämodynami- sche Stabilitätsdiagnostik (HSD), um während der Blutdruck- drucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. messung die hämodynamische Stabilität des Nutzers zu messen Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte und kann dadurch eine Aussage darüber liefern, ob der Blutdruck Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehl- unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben wurde.
  • Seite 15: Reinigung Und Pflege

    9. PROBLEMBEHEBUNG Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und die Einstel- lungstaste SET gleichzeitg gedrückt. Fehler- Mögliche Behebung 7. REINIGUNG UND PFLEGE meldung Ursache Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Puls aufgezeich- Messung nach einer Pause von einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Seite 16: Entsorgung

    lung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs- Fehler- Mögliche Behebung gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe meldung Ursache ist gesetzlich vorgeschrieben. Ein Systemfehler Wenden Sie sich bei dieser Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen liegt vor Fehlermeldung bitte an den auch bei Vertreibern möglich.
  • Seite 17: Entsorgung Der Batterien

    - Hg = Batterie enthält Quecksilber. dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder 11. TECHNISCHE ANGABEN APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF Modell Medel Sense Zu erwartende Informatinen zur Lebensdauer des Produkts BM 28 Produkt-Lebens- finden Sie auf medelinternational.de dauer Messmethode...
  • Seite 18: Garantie / Service

    Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt des Produktes behalten wir uns vor. über eine primärseitige Sicherung, die das Ge- • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601- rät im Fehlerfall vom Netz trennt. 1-2 (Übereinstimmung mit CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,IEC 61000-4-4,...
  • Seite 19: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 20: Uso Conforme

    Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche Dispositivo medico insieme ai rifiuti domestici Isolamento delle parti applicate di tipo BF Produttore Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per flo- ating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B Marcatura CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive Intervallo di temperatura...
  • Seite 21: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    Gruppo target bile per la loro sicurezza e che fornisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. La misurazione della pressione sanguigna è adatta a utenti adulti • Non utilizzare l’apparecchio in presenza di dispositivi elettrici con una circonferenza del braccio compresa nell’intervallo stam- impiantati (ad es.
  • Seite 22 • L’utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell’ambito do- • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un mestico o sotto l’influsso del movimento (ad es. durante un pericolo di so ocamento per i bambini. Pertanto devono es- viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché...
  • Seite 23 ratura di 20 °C, si raccomanda di aspettare circa 2 ore prima • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. di utilizzarlo. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi elet- •...
  • Seite 24: Descrizione Dell'apparecchio

    4. FORNITURA Simbolo disturbo del Scarico aria ritmo cardiaco Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza Simbolo del battito del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli cardiaco accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Seite 25: Esecuzione Delle Impostazioni

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Per impostare data e ora, procedere come segue: • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o 24h. L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare l’indica- di rete (non in dotazione).
  • Seite 26: Applicazione Del Manicotto

    6.2 Prima di misurare la pressione 1. Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. Regole generali per l’automisurazione della 2. Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si pressione trovi a 2-3 cm al di sopra del gomito e dell’arteria.
  • Seite 27: Interpretazione Dei Risultati

    • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/STOP • Il manicotto si gonfia in automatico. quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’ipertensione il . Se si dimentica di spegnere il dispositivo, questo si spe- manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumentando la rela- gne automaticamente dopo circa 30 secondi.
  • Seite 28 Inoltre, va notato che nell’automisurazione a casa di solito si ot- Consultare il medico se appare spesso. Solo un medico può tengono valori inferiori a quelli misurati dal medico. Consultare il constatare la presenza di un disturbo nell’ambito di una visita. medico a intervalli regolari.
  • Seite 29: Pulizia E Cura

    6.5 Visualizzazione e cancellazione dei valori Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. misurati In questo caso le pressioni sanguigne misurate non riflettono generalmente la pressione a riposo. I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con Per questo motivo la misurazione deve essere data e ora.
  • Seite 30: Risoluzione Dei Problemi

    • Non immergere mai l’apparecchio e il manicotto nell’acqua, in Mes- Possibile causa Soluzione quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli. saggio • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio e sul mani- di errore cotto quando vengono riposti. Non piegare eccessivamente il Il manicotto Attenersi alle indicazioni del tubo del manicotto.
  • Seite 31: Smaltimento Delle Batterie

    4 batterie AA da 1,5 V 11. DATI TECNICI Durata delle batterie ca. 300 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio Modello Medel Sense Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte Tipo BM 28 della categoria AP o APG, funzionamento...
  • Seite 32 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del Protezione L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di miglioramento e del continuo sviluppo del prodotto. protezione e dispone di un fusibile primario che • Il dispositivo è conforme alla norma europea in caso di guasto viene scollegato dalla rete.
  • Seite 33: Signs And Symbols

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 34: Intended Use

    Do not dispose of batteries containing harmful sub- Type BF applied part stances with household waste Galvanically isolated applied part (F stands for “float- ing”); meets the requirements for leakage currents for Manufacturer type B Temperature range CE labelling This product satisfies the requirements of the applica- ble European and national directives.
  • Seite 35: Contraindications

    The device is also ideal for taking blood pressure measurements • Do not use the cu on people who have undergone a mastec- on women who are pregnant. tomy or who have had their lymph nodes removed. • Do not place the cu over wounds as this may cause further Clinical benefits injury.
  • Seite 36: General Precautions

    • Do not use the device at the same time as other medical elec- mia, circulatory disorders, diabetes, hypotension, chills, shiv- trical devices (ME equipment). This could cause the measur- ering ing device to malfunction and/or an inaccurate measurement. • To rule out a di erence between sides, the measurement •...
  • Seite 37: Included In Delivery

    Notes on handling batteries • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty  WARNING operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the other devices must •...
  • Seite 38: Device Description

    5. DEVICE DESCRIPTION 6. USAGE The associated drawings are shown on page 3. 6.1 Initial use Cu line Inserting the batteries Cu connector Display • Remove the battery compartment cover on the back of the Connection for cu con- Risk indicator device nector •...
  • Seite 39: Adjusting The Settings

    • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part • Alarm 1 is shown in the display; “on” or “o ” flashes at from the mains socket first and then disconnect it from the the same time. With the function buttons -/+, choose whether blood pressure monitor.
  • Seite 40: Adopting The Correct Posture

    • If you want to take several measurements in succession, al- • Place your arm on a surface ways make sure that you leave at least 1 minute between each • Place your feet flat on the ground next to one another. measurement.
  • Seite 41: Evaluating The Results

    • _ appears if the measurement has not been performed prop- urement, this indicates that an irregularity has been detected in erly. Observe the chapter on error messages/trouble shooting your pulse. in these instructions for use and repeat the measurement. Repeat the measurement if is displayed.
  • Seite 42 dicator always indicates the higher range – “high normal” in the The measured blood pressure value was obtained example described. when the user’s circulatory system was su ciently at rest and reliably represents the blood pressure Note that these default values are for general guidance at rest.
  • Seite 43: Displaying And Deleting Measured Values

    circulatory system is su ciently at rest represent particularly re- • Under no circumstances hold the device or cu under water, liable results. as this can cause liquid to enter and damage the device and cu . 6.5 Displaying and deleting measured values •...
  • Seite 44: Disposal

    Insert new batteries into the almost empty. device. 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS 10. DISPOSAL Model Medel Sense Type BM 28 Repairing and disposing of the device Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure • Do not repair or modify the device yourself. Proper operation...
  • Seite 45: Mains Part

    We reserve the right to make technical changes to improve and Measurement range Cu pressure 0-300 mmHg, develop the product. systolic 50-280 mmHg, • This device conforms with the European standard diastolic 30-200 mmHg, EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR-11, IEC 61000-3-2, pulse 40-199 beats/minute IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, Display accuracy...
  • Seite 46: Guarantee/Service

    Protection This device is double protected and has a pri- mary-side cutout switch which disconnects the device from the mains in case of malfunction. Ensure that you have removed the batteries from the battery compartment before you use the mains part. Polarity of the DC voltage connection Insulated/protection class 2 Housing and...
  • Seite 47: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Seite 48: Utilisation Prévue

    Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les Isolation de l’appareil de type BF déchets ménagers Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite Fabricant Plage de température Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives euro- Plage d’humidité...
  • Seite 49: Contre-Indications

    De plus, l’appareil est particulièrement adapté à la mesure de la • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une tension artérielle chez les femmes au cours de la grossesse. mastectomie ou une résection ganglionnaire. • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut Utilité...
  • Seite 50: Précautions Générales

    que pendant une activité physique telle que le sport) peut af- • Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils fecter la précision de la mesure et entraîner des erreurs de pourraient s’étou er. mesure. • Conserver hors de portée des enfants, des animaux domes- •...
  • Seite 51: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    • N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagné- • N’utiliser aucune batterie ! tiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et Informations sur la compatibilité électroma- des téléphones mobiles. gnétique • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé...
  • Seite 52: Inclus

    4. INCLUS Données a chées à l’écran Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé- Heure et date Pression systolique ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil Pression diastolique Valeur du pouls mesurée et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité...
  • Seite 53 rées de l’appareil, vous devez régler à nouveau la date et l’heure. Vous pouvez accéder au menu des réglages de deux manières Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées. di érentes : • Avant la première utilisation et après chaque changement de Fonctionnement avec l’adaptateur secteur pile : Vous pouvez également utiliser cet appareil avec un adaptateur...
  • Seite 54: Avant La Mesure De La Tension Artérielle

    Placer la manchette • Si l’alarme 1 est activée, le nombre des heures s’a che à l’écran. Sélectionnez l’heure que vous souhaitez à l’aide Vous pouvez mesurer la tension artérielle aux deux bras. Certains des touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la écarts entre les valeurs des bras droit et gauche sont tout à...
  • Seite 55: Mesurer La Tension Artérielle

    • Restez aussi calme que possible pendant la mesure et ne • _ s’a che lorsque la mesure n’a pas pu être e ectuée cor- parlez pas. rectement. Lisez le chapitre Message d’erreur/résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure. 6.3 Mesurer la tension artérielle •...
  • Seite 56: Troubles Du Rythme Cardiaque

    est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans L’indicateur de risque qui s’a che permet d’établir la des conditions comparables. plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs mesurées se trouvent dans deux classifications di érentes (par Troubles du rythme cardiaque exemple, systole en plage «...
  • Seite 57: A Chage Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle systolique et dias- Certains patients sou rant de troubles du rythme cardiaque ou tolique mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos, d’une charge mentale durable peuvent rester hémodynamique- mais doivent être utilisées pour évaluer les valeurs mesurées. ment instables sur le long terme, y compris après des périodes Ce tensiomètre utilise le diagnostic de stabilité...
  • Seite 58: Nettoyage Et Entretien

    9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES • Si vous souhaitez e acer tous les enregistrements d’une mé- moire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mémoire M. Message Cause possible Solution Maintenez la touche de mémoire M et la touche de réglage SET enfoncées simultanément pendant 5 secondes. d’erreur Aucun pouls n’a Répétez la mesure après une...
  • Seite 59: Mise Au Rebut

    - Hg = pile contenant du mercure. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10. MISE AU REBUT Modèle Medel Sense Réparation et mise au rebut de l’appareil Type BM 28 • Ne réparez pas ou ne réglez pas l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Seite 60: Adaptateur Secteur

    • Cet appareil est conforme au règlement (UE) 2017/745 du Taille de la manch- de 22 à 42 cm Parlement européen et du Conseil relatif aux dispositifs mé- ette dicaux, aux dispositions nationales en vigueur ainsi qu’à la Conditions de sto- +10 °C à...
  • Seite 61: Garantie/Maintenance

    Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une couvercle de protection contre les composants sous tension protection ou pouvant être sous tension (doigts, aiguille, testeur). L’utilisateur ne doit pas toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l’adap- tateur secteur.
  • Seite 62 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis