Herunterladen Diese Seite drucken
Drywall Sander
MODEL: L225-JCL
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR L225-JCL

  • Seite 1 Drywall Sander MODEL: L225-JCL...
  • Seite 2 MODEL: L225-JCL This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Safety Notes Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields. WEAR HEARING PROTECTION: Always wear hearing protection. WEAR RESPIRATORY PROTECTION: Always wear respiratory protection. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
  • Seite 4 2. SPECIEICATIONS Model No. L225-JCL Power 850W No Load Speed 800-1700rpm Grinding pad diameter 215mm Sandpaper diameter 225mm Tube diameter 32mm (Including all accessories) Weight 4.77KG 3. SAFETY INSTRUCTIONS The following pictograms appear throughout these operating instructions: Indicates danger of injury, risk to life and possible damage to the appliance if these instructions are not followed.
  • Seite 5 .When the extension cable is on a reel,unroll the cable in its entirety SWITCH OFF THE MACHINE IMMEDIATELY IN CASE OF: 1. Malfunction in the mains plug,power cable or damaging of cable. 2. Broken switch. 3. Smoke or stench of scorched insulation. 4.
  • Seite 6 moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. (Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Seite 7 application.The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 8 atmosphere exists.Do not let the cable touch any parts of your body. --Only use the extension cable approved for use in the working area. --Do not force the machine for unsuitable work,for example,rough grinding, brushing, etc. Otherwise dangers and harms will be caused. --Only use identical replacement parts when servicing.
  • Seite 9 --Check if the rated frequency of the mains supply corresponds to the details of the type place. --Before using the tool,read the instruction book carefully. 6.1 How to Operate - Loosen the lock spanner, take the extension rod to connect with machine[1-1]. 6.2 How to Operate - Loosen the lock spanner, take the extension rod to connect with machine[1-3].
  • Seite 10 6.3 Electronic Control This machine has the characteristics as below: --Lock-on switch [1-5]; --Adjustable Speed [1-6] Adjust the speed from 800-1700 rpm by turning the speed wheel [1-6]. In this way, user can choose different speed for different sanding surface. - 9 -...
  • Seite 11 6.4 Replace Sanding Pad [1-7] --Insert the hex wrench (size 5)into the hexagonal screw bolt on the sanding pad. --Hold the sanding pad firmly,and then turn the wrench to dismount the pad. --Install new sanding pad by tightening the bolt Attention: Only install the specified sanding pad on the machine.
  • Seite 12 Adjust Screw with screwdriver first, then the lock wrench directly buckle in place. 6.6 Suction power adjustment [1-9] Clockwise to reduce suction power, counter-clockwise to increase suction power. 6.7 Grinding Adjacent Edges [1-10] - 11 -...
  • Seite 13 Detachable brush segment can reach up to the adjacent edge with ease. 6.8 To sand the ceil [1-11] The grinding machine head lifted,tensile spring hook head,so that the grinding easier. 6.9 To change the dust hose. --Loosen the hoop by the screwdriver, take out the dust hose [1-12]. - 12 -...
  • Seite 14 --Counterclockwise rotation of the dust hose [1-13] 6.10 Disassemble the extension rod [1-14] When disassemble the extension rod, pls must press the limited knob, then take out the extension rod. Operate the Machine --Do not control the machine's head. --Hold the machine with both hands. -Before operating the machine, make sure every fastening handle is closed.
  • Seite 15 work surface. -- Start the machine for necessary sanding work. Operate the machine with short length in narrow and awkward area. Run the machine with medium length for higher walls. Use the machine with longest length for ceilings. -- Do not over-press machine so that to avoid overloading! Press with proper pressure for better grinding effects.
  • Seite 16 Attention! Only a qualified electrician is allowed to change the brushes. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) The operating switch is switched on, but the motor is not working. - Wires in the mains plug or in the socket are loose. Have socket and plug checked or repaired.
  • Seite 17 EXPLODED VIEW - 16 -...
  • Seite 18 - 17 -...
  • Seite 19 L225-JCL Exploded View List Part name Quantity Part name Quantity Sandpaper LED strip light M6X14 screw LED lampshade ⌀ screw ST4*14 6 washer sanding pad Compression spring Protective cover loutput shaft connector flat key 3x3x8 25-38 hoops 500 double wire...
  • Seite 20 semi-circular key Left ma in handle 3x3.5x10 Left main handle main driving shaft decorative cover gear box Speed control knob screw pin potentiometer Skull plate Small square switch horn damping switch button holder flexible sleeve Switch button Switch button Small bevel gear latches Wool mat Eccentric wrench...
  • Seite 21 decorative cover hack cover Upper sub-handle Elliptical tube small cable sleeve connection sleeve Elliptical the Long strip brush positioning sleeve Slotted self-tapping ⌀ 57 connector ST4*10 φ4 large flat pad Elliptical tube Suction regulating S5 Allen wrench wheels Short strip brush φ35 connector Lateral edges Lower sub-handle...
  • Seite 22 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 24 à cloisons sèches MODÈLE : L225-JCL...
  • Seite 25 MODÈLE : L225-JCL Voici les instructions originales. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous vous informons des mises à...
  • Seite 26 Safety Notes Avertissement – Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’instructions. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection avec protections latérales. PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE : Portez toujours une protection auditive.
  • Seite 27 à une autre personne. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'accidents ou de dommages résultant du non-respect de ce manuel et des consignes de sécurité. 5. SPÉCIFICATIONS Numéro de modèle L225-JCL Pouvoir 850 W vitesse à vide 8 00 - 17 00 tr/min diamètre du plateau de meulage...
  • Seite 28 d'alimentation doit correspondre aux informations indiquées sur la plaque d'identification de l'outil. UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE : Utilisez uniquement une rallonge homologuée. câble adapté à la puissance de la machine. Le cordon doit avoir un diamètre d'au moins 1,5 mm² - 4 -...
  • Seite 29 Lorsque la rallonge est enroulée sur un enrouleur, déroulez-la entièrement . ÉTEIGNEZ IMMÉDIATEMENT LA MACHINE EN CAS DE : 7. Dysfonctionnement de la prise secteur, du câble d'alimentation ou câble endommagé. 8. Interrupteur défectueux. 9. Fumée ou odeur nauséabonde d'isolant brûlé. 10.
  • Seite 30 la terre. comme les tuyaux, les radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs . Le risque d'électrocution est accru. Vous ressentirez un choc si votre corps est mis à la terre. i) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité . L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
  • Seite 31 l) Ne vous penchez pas trop. Gardez toujours un appui et un équilibre corrects . Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans les situations imprévues. m) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles .
  • Seite 32 correctement entretenus et dotés de lames affûtées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément aux instructions. ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer . L'utilisation de l'outil électrique à des fins autres que celles prévues pourrait engendrer une situation dangereuse.
  • Seite 33 Les accessoires sont ébréchés ou fissurés. Par exemple, le disque de meulage, Veuillez vérifier que la plaque de support n'est pas fissurée. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de rotation de la machine et faites-la fonctionner à vitesse maximale pendant une minute afin de tester pleinement les accessoires.
  • Seite 34 6.2 Mode d'emploi - Desserrez la clé de verrouillage, prenez la tige d'extension pour la connecter à la machine[1-3]. -Prenez le tuyau à poussière pour le connecter à la tige d'extension[1-4]. - 10 -...
  • Seite 35 6.3 Commande électronique Cette machine présente les caractéristiques suivantes : --Interrupteur de verrouillage [1-5]; --Vitesse réglable [1-6] Réglez la vitesse de 8 00 à 17 00 tr/min en tournant la molette de vitesse [1-6]. De cette façon, L'utilisateur peut choisir une vitesse différente selon la surface à...
  • Seite 36 6.4 Remplacer le tampon de ponçage [1-7] --Insérez la clé hexagonale (taille 5) dans la vis hexagonale du tampon de ponçage. Maintenez fermement le plateau de ponçage, puis tournez la clé pour démonter le tampon. Installez le nouveau plateau de ponçage en serrant le boulon. Attention: Installez uniquement le plateau de ponçage spécifié...
  • Seite 37 Ajustez d'abord la vis avec un tournevis, puis fixez-la directement avec la clé de blocage. 6.6 Réglage de la puissance d'aspiration [1-9] Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la puissance d'aspiration, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter succion pouvoir.
  • Seite 38 6.7 Meulage des bords adjacents [1-10] Le segment de brosse détachable peut atteindre facilement le bord adjacent. 6.8 Pour poncer le plafond [1-11] La tête de la meuleuse est relevée, la tête est munie d'un crochet à ressort de traction, ce qui facilite le meulage . - 14 -...
  • Seite 39 6.9 Pour changer le tuyau à poussière. --Desserrez l'anneau à l'aide du tournevis, retirer le tuyau à poussière [1-12]. --Rotation antihoraire du tuyau à poussière [1-13] - 15 -...
  • Seite 40 6.10 Démonter la tige d'extension [1-14] Lors du démontage de la rallonge, Veuillez appuyer sur le bouton de limitation, puis retirer la tige d'extension. Operate the Machine --Ne contrôlez pas la tête de la machine. --Tenez la machine à deux mains. -Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de fixation sont fermées.
  • Seite 41 -- Démarrer la machine pour les travaux de ponçage nécessaires. Utiliser la machine à faible longueur dans des espaces étroits et difficiles d'accès. Pour les murs plus hauts, utilisez la machine avec une longueur moyenne. Utilisez la machine ayant la plus grande longueur pour les plafonds. N’appuyez pas trop fort sur la machine pour éviter de la surcharger ! Appuyez avec une pression adéquate pour un meilleur broyage.
  • Seite 42 balais de carbone En cas d'étincelles excessives, vous devez faire vérifier les balais de charbon par un électricien qualifié. Attention ! Seul un électricien qualifié est autorisé à changer les balais. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) L'interrupteur de fonctionnement est allumé, mais le moteur ne fonctionne pas. - Les fils de la prise secteur ou de la prise murale sont desserrés.
  • Seite 43 Faites vérifier les balais de charbon. -- Fonctionnement irrégulier du commutateur. Nettoyer ou rectifier la surface du collecteur. Pour votre sécurité, ne retirez jamais de pièces ni d'accessoires de l'outil électrique pendant son utilisation. En cas de panne ou de dommage, faites réparer l'outil électrique uniquement par un atelier spécialisé...
  • Seite 44 - 20 -...
  • Seite 45 - 21 -...
  • Seite 46 Liste des vues éclatées L225-JCL Nom de la partie Quantité Nom de la partie Quantité Bande lumineuse Papier de verre Vis M6X14 Abat-jour LED 6 pouces de 56°C vis ST4*14 diamètre Ressort de plateau de ponçage compression Connecteur de arbre de sortie...
  • Seite 47 palier à effet Hall joint d'étanchéité 607ZZ vis M4*12 goupille ronde petit couvercle de Manchon en roulement caoutchouc arrière Double canal arrière Grand engrenage en aluminium conique tube clé semi-circulaire Poignée gauche 3x3,5x10 arbre de poignée principale transmission gauche décorative principal bouton de réglage boîte de vitesses...
  • Seite 48 manchon en caoutchouc pour post-soudure anneau anti-vent Ressort de rappel vis ST4*50 vis de réglage stator Supports carter de moteur goupille ronde vis M4*25 Verrouillez la clé briquettes de Ressort à brosse manchon en caoutchouc avant Manchon en porte-pinceaux caoutchouc avant Poignée avant balai de carbone droite...
  • Seite 49 Filetage ⌀ Connecteur autotaraudeur fendu ST4*10 grand tapis plat φ4 Tube elliptique Roues de régulation Clé Allen S5 à ventouse Brosse à bande connecteur φ35 courte Bords latéraux poignée inférieure Grande vis à tête tube de collecte de cylindrique poussière Raccord de tuyau Interrupteur LED d'aspiration de...
  • Seite 50 Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69,...
  • Seite 52 Trockenbauschleifer MODELL: L225-JCL...
  • Seite 53 MODELL: L225-JCL Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden .
  • Seite 54 Safety Notes Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. AUGENSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Gehörschutz tragen: Tragen Sie immer Gehörschutz. ATEMSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie stets Atemschutz. KORREKTE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
  • Seite 55 Gerät beiliegen, wenn es an eine andere Person weitergegeben wird. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch das Ignorieren dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen. 8. ARTEN Modellnr. L225-JCL Leistung 850 W Leerlaufdrehzahl 800–1700 U / min...
  • Seite 56 EN60745: Daher ist ein Erdungsdraht nicht erforderlich VERWENDEN SIE DIE RICHTIGE VERSORGUNGSSPANNUNG : Die Versorgungsspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. VERWENDEN SIE EIN GEEIGNETES VERLÄNGERUNGSKABEL : Verwenden Sie ausschließlich ein zugelassenes Verlängerungskabel. Das Kabel muss für die Stromversorgung der Maschine geeignet sein.
  • Seite 57 Wenn sich das Verlängerungskabel auf einer Kabeltrommel befindet, rollen Sie das Kabel vollständig ab . Schalten Sie die Maschine im Falle folgender Ereignisse sofort aus: 13. Fehlfunktion des Netzsteckers, des Stromkabels oder Beschädigung des Kabels. 14. Defekter Schalter. 15. Rauch oder Gestank von versengter Isolierung. 16.
  • Seite 58 und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. n) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder geerdeten Oberflächen. wie z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke . Es besteht ein erhöhtes Risiko von Stromschlägen Ein Schock, wenn Ihr Körper geerdet ist. o) Elektrowerkzeuge dürfen keinem Regen oder Nässe ausgesetzt werden .
  • Seite 59 tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen, bei denen der Schalter bereits eingeschaltet ist, birgt die Gefahr von Unfällen. r) Entfernen Sie jegliche Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten . Ein an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigter Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 60 von Kindern auf und lassen Sie sie nicht unbeaufsichtigt herumliegen. Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter Benutzer gefährlich. s) Elektrowerkzeuge warten. Bewegliche Teile auf Fehlausrichtung oder Blockierung prüfen. Bruch von Teilen und alle anderen Zustände, die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten Betrieb.
  • Seite 61 Verlängerungskabel. --Zwingen Sie die Maschine nicht zu ungeeigneten Arbeiten, z. B. groben Schleifarbeiten Schleifen, Zähneputzen usw. Andernfalls werden Gefahren und Schäden verursacht. --Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten ausschließlich identische Ersatzteile. Ansonsten, risikofrei Der Betrieb kann nicht garantiert werden. --Das Zubehör Die zulässige Geschwindigkeit muss mindestens der Geschwindigkeit der Die maximale Drehzahl der Maschine.
  • Seite 62 18. ANWENDUNG EINES TROCKENBAUSCHLEIFERS Vor der Inbetriebnahme, Reparatur oder Wartung des Geräts müssen Sie immer den Betriebsschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen! Vor der ersten Inbetriebnahme --Prüfen Sie, ob die Nennfrequenz der Netzversorgung den Angaben zum Typort entspricht. --Lesen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Seite 63 -Verbinden Sie den Staubschlauch mit der Verlängerungsstange[1-4]. 6.3 Elektronische Steuerung Diese Maschine weist folgende Eigenschaften auf: --Verriegelungsschalter [1-5]; --Einstellbare Geschwindigkeit [1-6] - 11 -...
  • Seite 64 Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahlrades [1-6] von 800 bis 1700 U/min eingestellt werden . Auf diese Weise, Der Benutzer kann für verschiedene Schleifoberflächen unterschiedliche Geschwindigkeiten wählen. 6.4 Schleifpad austauschen [1-7] --Stecken Sie den Sechskantschlüssel (Größe 5) in die Sechskantschraube am Schleifpad.
  • Seite 65 der Maschine. 6.5 Kleben Sie das Schleifpapier auf das Pad [1-8] Bitte achten Sie darauf, dass die Löcher im Schleifpapier genau in die Löcher auf dem Schleifpad passen. Zuerst die Schraube mit einem Schraubendreher justieren, dann den Feststellschlüssel direkt einrasten lassen. 6.6 Einstellung der Saugleistung [1-9] Im Uhrzeigersinn drehen, um die Saugkraft zu verringern.
  • Seite 66 6.7 Schleifen benachbarter Kanten [1-10] Das abnehmbare Bürstensegment erreicht mühelos die angrenzende Kante. 6.8 Die Decke abschleifen [1-11] Der Schleifmaschinenkopf wurde angehoben, der Zugfederhakenkopf wurde so eingestellt, dass das Schleifen erleichtert wird . - 14 -...
  • Seite 67 6.9 Zum Wechseln des Staubschlauchs. --Lösen Sie den Reifen mit dem Schraubenzieher, Den Staubschlauch [1-12] herausnehmen. --Drehung des Staubschlauchs gegen den Uhrzeigersinn [1-13] - 15 -...
  • Seite 68 6.10 Die Verlängerungsstange [1-14] demontieren Beim Auseinandernehmen der Verlängerungsstange Bitte drücken Sie den Begrenzungsknopf und ziehen Sie dann die Verlängerungsstange heraus. Operate the Machine --Betätigen Sie nicht den Maschinenkopf. --Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. -Vor Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass alle Verriegelungsgriffe geschlossen sind.
  • Seite 69 -- Starten Sie die Maschine für die notwendigen Schleifarbeiten. Bedienen Sie die Maschine mit kurzer Länge in engen und schwer zugänglichen Bereichen. Bei höheren Wänden die Maschine auf mittlere Länge einstellen. Verwenden Sie die Maschine mit der größten Länge für Decken. Maschine nicht zu stark betätigen, um eine Überlastung zu vermeiden! Mit dem richtigen Druck arbeiten, um ein besseres Mahlergebnis zu erzielen.
  • Seite 70 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung müssen die Kohlebürsten von einem qualifizierten Elektriker überprüft werden. Achtung! Nur ein qualifizierter Elektriker darf die Kohlebürsten wechseln. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber der Motor läuft nicht. - Die Drähte im Netzstecker oder in der Steckdose sind lose. Lassen Sie Steckdose und Stecker überprüfen oder reparieren.
  • Seite 71 -- Unruhiger Lauf des Kommutators. Die Oberfläche des Kommutators sollte gereinigt oder abgeschliffen werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie während des Betriebs niemals Teile oder Zubehör des Elektrowerkzeugs entfernen. Im Falle einer Störung oder Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von einer Fachwerkstatt oder dem Hersteller reparieren.
  • Seite 72 - 20 -...
  • Seite 73 - 21 -...
  • Seite 74 L225-JCL Explosionszeichnungsliste Teilename Menge NEIN Teilename Meng Sandpapier LED-Streifenlicht M6x14 Schraube LED-Lampenschirm ⌀ 56 °C Schraube ST4*14 6 Unterlegscheibe Schleifpad Druckfeder Abtriebswelle Schutzabdeckungsanschluss Flachschlüssel 3x3x8 25-38 Körbe 500 Doppeldraht-Staubsauger Öldichtung Reiniger Schraube M4*20 中 3*16 Anschluss 4 flexible Unterlegscheiben 62 Aluminium-Rohrverschraubungen ⌀...
  • Seite 75 Schädelplatte Kleiner quadratischer Schalter Horndämpfung Schalterknopfhalter flexible Hülle Schalterknopf Kleines Kegelrad Schalterknopfverriegelungen Wollmatte Exzenterschlüssel φ26 Papierwaschmaschine Spezielle flache Unterlage mittlere Abdeckung Kabelmantel Rotor Netzkabel Schutzumschlag 中 8 Unterlegscheibe Halllager 608 RS Briketts nach der Gummierung Windschutzring Rückholfeder Schraube ST4*50 Einstellschrauben Stator Unterstützt Motorgehäuse...
  • Seite 76 Kurzstreifenbürste φ35-Steckverbinder Seitenkanten Unterer Hilfsgriff Große Kappenschraube Staubabsaugrohr LED-Schalter Staubabsaugrohranschluss Stromversorgung für Spannfeder LED-Streifen Schutzhülle Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 24 -...
  • Seite 77 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 79 Levigatrice per cartongesso MODELLO: L225-JCL...
  • Seite 80 MODELLO: L225-JCL Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 81 Safety Notes Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI: Indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali. INDOSSARE PROTEZIONI PER L'UDITO: Indossare sempre protezioni acustiche. INDOSSARE PROTEZIONI RESPIRATORIE: Indossare sempre protezioni respiratorie.
  • Seite 82 11. SPECIEICAZIONI Modello n. L225-JCL Energia 850W Velocità a vuoto 8 00- 17 00 giri/min Diametro del tampone abrasivo 215 millimetri Diametro della carta vetrata 225 millimetri Diametro del tubo...
  • Seite 83 UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADEGUATA : utilizzare solo una prolunga approvata cavo adatto all'alimentazione della macchina. Il cavo deve avere una diametro di almeno 1,5 mm - 4 -...
  • Seite 84 Quando il cavo di prolunga è su una bobina, srotolare il cavo nella sua interezza SPEGNERE IMMEDIATAMENTE LA MACCHINA IN CASO DI: 19. Malfunzionamento della spina di rete, del cavo di alimentazione o danneggiamento del cavo. 20. Interruttore rotto. 21. Fumo o puzza di isolamento bruciato. 22.
  • Seite 85 acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. v) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'elettroutensile. Mantenere cavo lontano dal calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 86 tuoi capelli, tenere indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento . Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. ab) Se sono previsti dispositivi per il collegamento dell'aspirazione della polvere e strutture di raccolta, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente .
  • Seite 87 conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere . L'uso dell'elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe dare origine a situazioni pericolose. 20) Servizio d) Fate riparare il vostro elettroutensile da un tecnico qualificato, utilizzando solo pezzi di ricambio identici .
  • Seite 88 - Pulire regolarmente la porta di scarico della macchina. Durante il lavoro, controllare saldamente la macchina con entrambe le mani per garantire un funzionamento sicuro. --Durante la levigatura, non utilizzare carta vetrata troppo grossa. Quando si sceglie il disco abrasivo, si prega di osservare le specifiche del produttore. La carta vetrata posizionata oltre il blocco di levigatura comporta il rischio di tagli e lesioni, oltre a causare inceppamenti.
  • Seite 89 6.2 Come operare - Allentare la chiave di bloccaggio, prendere l'asta di prolunga per collegarla alla macchina [1-3]. -Prendere il tubo della polvere per collegarlo all'asta di prolunga[1-4]. - 10 -...
  • Seite 90 6.3 Controllo elettronico Questa macchina ha le seguenti caratteristiche: --Interruttore di blocco [1-5]; --Velocità regolabile [1-6] Regolare la velocità da 8 a 17 giri/min ruotando la rotella della velocità [1-6]. In questo modo, l'utente può scegliere velocità diverse per diverse superfici di levigatura.
  • Seite 91 6.4 Sostituire il tampone abrasivo [1-7] --Inserire la chiave esagonale (misura 5) nel bullone esagonale sul tampone abrasivo. --Tenere saldamente il tampone abrasivo, quindi girare la chiave per smontare il tampone. --Installare il nuovo tampone abrasivo serrando il bullone Attenzione: Installare sulla macchina solo il tampone abrasivo specificato. 6.5 Attaccare la carta abrasiva al tampone [1-8] Assicurarsi che i fori sulla carta abrasiva corrispondano esattamente ai fori sul tampone.
  • Seite 92 Regolare prima la vite con il cacciavite, quindi fissare direttamente in posizione con la chiave di bloccaggio. 6.6 Regolazione della potenza di aspirazione [1-9] In senso orario per ridurre la potenza di aspirazione, in senso antiorario per aumentare aspirazione energia. - 13 -...
  • Seite 93 6.7 Rettifica dei bordi adiacenti [1-10] Il segmento della spazzola staccabile può raggiungere facilmente il bordo adiacente. 6.8 Per carteggiare il soffitto [1-11] La testa della rettificatrice è sollevata, la testa del gancio a molla di trazione facilita la rettifica . - 14 -...
  • Seite 94 6.9 Per sostituire il tubo flessibile della polvere. --Allentare il cerchio con il cacciavite, estrarre il tubo flessibile della polvere [1-12]. --Rotazione in senso antiorario del tubo della polvere [1-13] - 15 -...
  • Seite 95 6.10 Smontare l'asta di prolunga [1-14] Quando si smonta l'asta di prolunga, Per favore, premere la manopola limitata, quindi estrarre l'asta di prolunga. Operate the Machine --Non controllare la testa della macchina. --Tenere la macchina con entrambe le mani. -Prima di azionare la macchina, assicurarsi che tutte le maniglie di fissaggio siano chiuse.
  • Seite 96 -- Avviare la macchina per i lavori di levigatura necessari. Utilizzare la macchina con una lunghezza ridotta in aree strette e scomode. Per le pareti più alte, utilizzare la macchina con lunghezza media. Per i soffitti utilizzare la macchina con la lunghezza maggiore. -- Non premere eccessivamente la macchina per evitare di sovraccaricarla! Premere con la pressione adeguata per una migliore macinazione.
  • Seite 97 carbone da un elettricista qualificato. Attenzione! Solo un elettricista qualificato può sostituire le spazzole. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) L'interruttore di comando è acceso, ma il motore non funziona. - I fili della spina di alimentazione o della presa sono allentati. Fate controllare o riparare la presa e la spina.
  • Seite 98 l'elettroutensile solo da un'officina specializzata o dal produttore. EXPLODED VIEW - 19 -...
  • Seite 99 - 20 -...
  • Seite 100 Elenco delle viste esplose L225-JCL Nome della parte Quantità Nome della parte Quantità striscia luminosa a Carta vetrata Vite M6X14 paralume a LED ⌀ vite ST4*14 6 rondella Molla di tampone abrasivo compressione Connettore di albero di uscita copertura protettiva...
  • Seite 101 collare φ10 Doppia guaina cuscinetto a sfere anello di tenuta 607ZZ vite M4*12 Perno rotondo Manicotto piccolo coperchio posteriore in del cuscinetto gomma Posteriore in Grande ingranaggio alluminio a doppio conico canale tubo chiave semicircolare Maniglia sinistra 3x3,5x10 Copertura albero motore decorativa della principale maniglia principale...
  • Seite 102 carta speciale copertina centrale Guaina del cavo Cavo di rotore alimentazione Sovraccoperta 中 8 rondella piatta Bricchette cuscinetto a sfere post-manicotto in 608 RS gomma anello antivento Molla di ritorno vite ST4*50 Viti di regolazione statore Supporti alloggiamento del Perno rotondo motore Bloccare la chiave vite M4*25...
  • Seite 103 copertina Maniglia secondaria copertura hacker superiore Collegamento del piccolo manicotto tubo ellittico per cavi manica Ellittica il Spazzola a striscia posizionamento lunga manica Autofilettante con ⌀ 57 connettore fessura ST4*10 φ4 grande Tubo ellittico cuscinetto piatto Ruote di Chiave a brugola regolazione dell'aspirazione Pennello a striscia...
  • Seite 104 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 105 - 26 -...
  • Seite 107 Lijadora para paneles de yeso MODELO: L225-JCL...
  • Seite 108 MODELO: L225-JCL Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 109 Safety Notes Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: Utilice siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales. USE PROTECCIÓN AUDITIVA: Utilice siempre protección auditiva. USAR PROTECCIÓN RESPIRATORIA: Utilice siempre protección respiratoria.
  • Seite 110 No aceptamos ninguna responsabilidad por accidentes o daños que surjan por ignorar este manual y las instrucciones de seguridad. 14. ESPECIFICACIONES Modelo N° L225-JCL Fuerza 850 W Velocidad sin carga 8: 00-17 :00 rpm Diámetro de la almohadilla de 215 mm molienda Diámetro del papel de lija...
  • Seite 111 UTILICE LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN CORRECTA : La tensión de alimentación debe coincidir con la información indicada en la placa de identificación de las herramientas. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO : Utilice únicamente un cable de extensión aprobado cable adecuado para la alimentación de la máquina. El cable debe tener un diámetro de al menos 1,5 mm - 4 -...
  • Seite 112 . Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable en su totalidad. APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE EN CASO DE: 25. Mal funcionamiento del enchufe de red, del cable de alimentación o daño del cable. 26. Interruptor roto. 27.
  • Seite 113 z) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra. tales como tuberías, radiadores, gamas y refrigeradores . Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica. descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. aa) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad .
  • Seite 114 herramienta eléctrica . Dejar una llave inglesa o una llave inglesa colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría causar lesiones personales. ag) No se extienda demasiado. Mantenga una posición adecuada y el equilibrio en todo momento . Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Seite 115 herramienta eléctrica. operación. Si está dañado, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla . Muchos Los accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas. ah) Sigue cortando Herramientas afiladas y limpias . Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente con bordes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
  • Seite 116 - No utilice accesorios dañados. Antes de usar, verifique siempre si el Los accesorios están mellados o agrietados. Por ejemplo, en la almohadilla de pulido, Verifique que la placa de soporte no esté rota. Asegúrese de que todos estén fuera del área de rotación de la máquina y haga funcionar la máquina a máxima velocidad durante un minuto, lo que puede probar completamente los accesorios.
  • Seite 117 6.2 Cómo operar - Afloje la llave de bloqueo, tome la varilla de extensión para conectarla con la máquina [1-3]. -Tome la manguera de polvo para conectarla con la varilla de extensión [1-4]. - 10 -...
  • Seite 118 6.3 Control electrónico Esta máquina tiene las características siguientes: --Interruptor de bloqueo [1-5]; --Velocidad ajustable [1-6] Ajuste la velocidad de 8:00 a 17:00 rpm girando la rueda de velocidad [1-6]. De este modo, El usuario puede elegir diferentes velocidades para diferentes superficies de lijado.
  • Seite 119 6.4 Reemplazo de la almohadilla de lijado [1-7] --Inserte la llave hexagonal (tamaño 5) en el perno roscado hexagonal de la almohadilla de lijado. --Sujete firmemente la almohadilla de lijado y luego gire la llave para desmontarla. almohadilla. --Instale una nueva almohadilla de lijado apretando el perno Atención: Instale únicamente la almohadilla de lijado especificada en la máquina.
  • Seite 120 Ajuste el tornillo con un destornillador primero, luego use la llave de seguridad para abrocharlo directamente en su lugar. 6.6 Ajuste de la potencia de succión [1-9] En el sentido de las agujas del reloj para reducir la potencia de succión, en sentido antihorario para aumentar succión fuerza.
  • Seite 121 6.7 Rectificado de bordes adyacentes [1-10] El segmento de cepillo desmontable puede llegar hasta el borde adyacente con facilidad. 6.8 Para lijar el techo [1-11] La cabeza de la rectificadora se levanta, la cabeza del gancho del resorte de tracción, de modo que el rectificado es más fácil . - 14 -...
  • Seite 122 6.9 Para cambiar la manguera de polvo. --Afloje el aro con el destornillador, Saque la manguera de polvo [1-12]. --Rotación en sentido antihorario de la manguera de polvo [1-13] - 15 -...
  • Seite 123 6.10 Desmontar la varilla de extensión [1-14] Al desmontar la varilla de extensión, Por favor, presione la perilla limitada y luego saque la varilla de extensión. Operate the Machine --No controle el cabezal de la máquina. --Sujete la máquina con ambas manos. -Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las manijas de fijación estén cerradas.
  • Seite 124 -- Ponga en marcha la máquina para realizar el trabajo de lijado necesario. Opere la máquina con longitud corta en áreas estrechas y difíciles de alcanzar. Utilice la máquina con una longitud media para paredes más altas. Para techos utilice la máquina con la longitud más larga. No presione la máquina en exceso para evitar sobrecargarla.
  • Seite 125 Si se producen chispas excesivas, debe hacer que un electricista calificado revise las escobillas de carbón. ¡Atención! Solo un electricista cualificado puede cambiar las escobillas. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) El interruptor de funcionamiento está encendido, pero el motor no funciona. - Los cables en el enchufe o en la toma de corriente están sueltos.
  • Seite 126 eléctrica durante su uso. En caso de avería o daño, encargue la reparación de la herramienta eléctrica únicamente a un taller especializado o al fabricante. EXPLODED VIEW - 19 -...
  • Seite 127 - 20 -...
  • Seite 128 - 21 -...
  • Seite 129 Lista de vista despiezada del L225-JCL No Nombre de la pieza Cantidad Nombre de la pieza Cantidad Papel de lija tira de luz LED Pantalla de lámpara Tornillo M6X14 ⌀ 56 °C tornillo ST4*14 6 arandelas almohadilla de Resorte de lijado compresión...
  • Seite 130 Cojinete de pasillo anillo de sello 607ZZ tornillo M4*12 Alfiler redondo tapa de cojinete Manguito de goma pequeña trasero Trasero de aluminio Engranaje cónico de doble canal grande tubo llave semicircular Izquierda ma en 3x3,5x10 manija Cubierta decorativa eje impulsor del mango principal principal izquierdo...
  • Seite 131 posterior anillo antiviento Resorte de retorno tornillo ST4*50 Tornillos de ajuste estator Soportes carcasa del motor Alfiler redondo tornillo M4*25 Bloquear la llave Briquetas de manga Resorte del cepillo de goma delantera Manga de goma portaescobillas delantera manija delantera 42 escobilla de carbón derecha Cubierta decorativa Tapa del...
  • Seite 132 Almohadilla plana tubo elíptico grande φ4 Ruedas reguladoras de Llave Allen S5 succión 52 Cepillo de tira corta Conector φ35 Mango secundario Bordes laterales inferior Tornillo de cabeza Tubo colector de grande polvo Accesorio de tubería de Interruptor LED recolección de polvo Alimentación de la Resorte elástico...
  • Seite 133 NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 135 Szlifierka do płyt gipsowo-kartonowych MODEL: L225-JCL...
  • Seite 136 MODEL: L225-JCL To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 137 Safety Notes Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. NALEŻY NOSIĆ OCHRONĘ OCZU: Zawsze należy nosić okulary ochronne lub okulary ochronne z osłonami bocznymi. NOSIĆ OCHRONNIKI SŁUCHU: Zawsze noś ochronę słuchu. NALEŻY NOSIĆ OCHRONĘ DRÓG ODDECHOWYCH: Zawsze należy nosić...
  • Seite 138 Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa. 17. SPECYFIKACJE Numer modelu L225-JCL 850 W Prędkość bez obciążenia 8 00-17 00 obr./min Średnica tarczy szlifierskiej 215 mm Średnica papieru ściernego...
  • Seite 139 zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej narzędzia. UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA : Używaj wyłącznie zatwierdzonego przedłużacza. kabel odpowiedni do mocy urządzenia. Przewód musi mieć średnica co najmniej 1,5 mm - 4 -...
  • Seite 140 . Gdy przedłużacz jest nawinięty na szpulę, należy go całkowicie rozwinąć. NATYCHMIAST WYŁĄCZ MASZYNĘ W PRZYPADKU: 31. Wadliwe działanie wtyczki sieciowej, kabla zasilającego lub uszkodzenie kabla. 32. Zepsuty przełącznik. 33. Dym lub zapach spalonej izolacji. 34. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
  • Seite 141 af) Unikaj kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi lub uziemionymi, takie jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki . Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione. ag) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci . Dostanie się...
  • Seite 142 an) Nie wychylaj się za daleko. Zawsze utrzymuj równowagę i stabilność podłoża . Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. ao) Ubierz się odpowiednio. Nie należy nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Utrzymaj włosy, Ubieraj się i noś rękawice z dala od ruchomych części . Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą...
  • Seite 143 Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia. ao) Kontynuuj cięcie Narzędzia ostre i czyste . Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. ap) Używaj elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z te instrukcje, biorąc pod uwagę...
  • Seite 144 jeśli ich prędkość robocza przekroczy dozwoloną prędkość maszyny. --Nie używaj uszkodzonych akcesoriów. Przed użyciem zawsze sprawdź, czy akcesoria są wyszczerbione lub popękane. Na przykład, do tarczy szlifierskiej, Sprawdź, czy płyta nośna nie jest pęknięta. Upewnij się, że wszyscy znajdują się poza obszarem obracania się...
  • Seite 145 6.2 Jak obsługiwać - Odkręcić klucz zabezpieczający, wyjąć pręt przedłużający i połączyć go z maszyną [1-3]. -Podłącz wąż odciągowy do pręta przedłużającego [1-4]. - 10 -...
  • Seite 146 6.3 Sterowanie elektroniczne Maszyna ta ma następujące cechy: --Przełącznik blokady [1-5]; --Regulowana prędkość [1-6] Prędkość można regulować w zakresie 8 00–17 00 obr./min, obracając pokrętło prędkości [1–6]. W ten sposób, użytkownik może wybrać różną prędkość dla różnych powierzchni szlifowanych. - 11 -...
  • Seite 147 6.4 Wymiana płyty szlifierskiej [1-7] --Włóż klucz imbusowy (rozmiar 5) do śruby sześciokątnej na talerz ścierny. -- Mocno przytrzymaj płytkę szlifierską, a następnie przekręć klucz, aby ją zdemontować podkładka. --Zamontuj nową płytę szlifierską, dokręcając śrubę Uwaga: Na maszynie należy montować wyłącznie wskazaną płytę szlifierską.
  • Seite 148 Najpierw wyreguluj śrubę za pomocą śrubokręta, a następnie zamocuj klucz zabezpieczający. 6.6 Regulacja siły ssania [1-9] Zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć siłę ssania, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć ssanie moc. - 13 -...
  • Seite 149 6.7 Szlifowanie sąsiednich krawędzi [1-10] Odłączany segment szczotki z łatwością dosięgnie sąsiedniej krawędzi. 6.8 Szlifowanie sufitu [1-11] Głowica szlifierki jest podnoszona, a głowica posiada sprężynę rozciągającą, dzięki czemu szlifowanie jest łatwiejsze . - 14 -...
  • Seite 150 6.9 Wymiana węża przeciwpyłowego. --Poluzuj obręcz za pomocą śrubokręta, wyjmij wąż przeciwpyłowy [1-12]. --Obrót węża przeciwny do ruchu wskazówek zegara [1-13] - 15 -...
  • Seite 151 6.10 Zdemontuj pręt przedłużający [1-14] Podczas demontażu pręta przedłużającego, Proszę nacisnąć pokrętło ograniczające, a następnie wyjąć pręt przedłużający. Operate the Machine --Nie steruj głowicą maszyny. --Trzymaj maszynę obiema rękami. -Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że wszystkie uchwyty mocujące są zamknięte. --Podłącz maszynę...
  • Seite 152 -- Uruchom maszynę w celu wykonania niezbędnych prac szlifierskich. Używaj maszyny o krótkiej długości w wąskich i trudno dostępnych miejscach. W przypadku wyższych ścian ustaw maszynę na średnią długość. Do sufitów należy używać urządzenia o największej długości. -- Nie dociskaj maszyny zbyt mocno, aby uniknąć przeciążenia! Dociskaj z odpowiednią...
  • Seite 153 Jeśli wystąpi nadmierne iskrzenie, należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi sprawdzenie szczotek węglowych. Uwaga! Wymianę szczotek może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) Wyłącznik roboczy jest włączony, ale silnik nie pracuje. - Przewody we wtyczce sieciowej lub gniazdku są luźne. Sprawdź...
  • Seite 154 elektronarzędzia podczas pracy. W przypadku awarii lub uszkodzenia elektronarzędzia należy zlecić naprawę wyłącznie specjalistycznemu warsztatowi lub producentowi. EXPLODED VIEW - 19 -...
  • Seite 155 - 20 -...
  • Seite 156 - 21 -...
  • Seite 157 Lista widoków rozstrzelonych L225-JCL Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość Taśma świetlna Papier ścierny Śruba M6X14 Klosz LED 56 stopni ⌀ śruba ST4*14 6 podkładka Celsjusza Sprężyna talerz szlifierski ściskająca Złącze osłony wał wyjściowy ochronnej klucz płaski 3x3x8 25-38 obręczy 500 podwójny...
  • Seite 158 dwukanałowy aluminiowy rura koło zębate śruba końcowe kołnierz φ10 Podwójna osłona łożysko halowe pierścień 607ZZ uszczelniający śruba M4*12 Szpilka okrągła mała pokrywa Tylna gumowa łożyska tuleja Tylny podwójny Duża przekładnia kanał aluminiowy stożkowa rura klucz półokrągły Lewa ręka w 3x3,5x10 uchwycie Osłona główny wał...
  • Seite 159 mimośrodowy φ26myjka do Specjalna płaska papieru podkładka środkowa okładka Osłona kabla wirnik Przewód zasilający 中 8 podkładka Obwoluta płaska Brykiety po łożysko halowe 608 rękawach gumowych pierścień Sprężyna powrotna przeciwwietrzny śruba ST4*50 Śruby regulacyjne stojan Wspiera obudowa silnika Szpilka okrągła śruba M4*25 Zablokuj klucz Brykiety z...
  • Seite 160 okładka Górny uchwyt osłona hakowa pomocniczy Połączenie rurki mała tuleja eliptycznej kablowa rękaw Eliptyczne Długa szczotka pozycjonowanie paskowa rękaw Samogwintujące z ⌀ 57 Złącze rowkiem ST4*10 φ4 duża płaska Rurka eliptyczna podkładka Koła regulujące Klucz imbusowy S5 ssanie Krótki pędzel Złącze φ35 paskowy Dolny uchwyt...
  • Seite 161 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 162 - 27 -...
  • Seite 164 Gipsplaat schuurmachine MODEL: L225-JCL...
  • Seite 165 MODEL: L225-JCL Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 166 Safety Notes Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. DRAAG OOGBESCHERMING: Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijbescherming. DRAAG GEHOORBESCHERMING: Draag altijd gehoorbescherming. DRAAG ADEMHALINGSBESCHERMING: Draag altijd ademhalingsbescherming. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU.
  • Seite 167 Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade die voortvloeien uit het negeren van deze handleiding en de veiligheidsinstructies. 20. SPECIFICATIES Modelnr. L225-JCL Stroom 850W Snelheid zonder belasting 8.00-17.00 tpm​ ​...
  • Seite 168 GEBRUIK DE JUISTE VOEDINGSSPANNING : De voedingsspanning moet overeenkomen met de informatie op het identificatieplaatje van het gereedschap. GEBRUIK HET JUISTE VERLENGSNOER : Gebruik alleen een goedgekeurd verlengsnoer. kabel die geschikt is voor het vermogen van de machine. Het snoer moet een diameter van minimaal 1,5 mm - 4 -...
  • Seite 169 . Wanneer de verlengkabel op een haspel zit, rolt u de kabel in zijn geheel af SCHAKEL DE MACHINE ONMIDDELLIJK UIT IN GEVAL VAN: 37. Storing in de netstekker, stroomkabel of beschadiging van de kabel. 38. Kapotte schakelaar. 39. Rook of stank van verbrande isolatie. 40.
  • Seite 170 schok als uw lichaam geaard is. am) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden . Als er water in elektrisch gereedschap komt, is er een groter risico op een elektrische schok. an) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, te trekken of uit het stopcontact te halen.
  • Seite 171 at) Verwijder eventuele stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt . Een sleutel of moersleutel die aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan leiden tot persoonlijk letsel. au) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht .
  • Seite 172 handen van ongeschoolde gebruikers. au) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden operatie. Laat het elektrische gereedschap repareren als het beschadigd is, voordat u het weer gebruikt .
  • Seite 173 enz. Anders ontstaan er gevaren en schade. --Gebruik bij onderhoud uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Anders, risicoloos werking kan niet worden gegarandeerd. --De accessoires De toegestane snelheid moet minimaal gelijk zijn aan de maximale snelheid van de machine. Anders kunnen ze breken of barsten wanneer hun draaisnelheid de toegestane snelheid van de machine overschrijdt.
  • Seite 174 --Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. 6.1 Hoe te bedienen - Draai de borgsleutel los, neem de verlengstang om verbinding te maken met de machine [1-1]. 6.2 Hoe te bedienen - Draai de borgsleutel los, neem de verlengstang om verbinding te maken met de machine [1-3].
  • Seite 175 6.3 Elektronische besturing Deze machine heeft de volgende kenmerken: --Vergrendelingsschakelaar [1-5]; --Regelbare snelheid [1-6] Pas de snelheid aan van 8.00 tot 17.00 tpm door aan het snelheidswiel [1-6] te draaien. Op deze manier, De gebruiker kan verschillende snelheden kiezen voor verschillende schuuroppervlakken. - 11 -...
  • Seite 176 6.4 Schuurpad vervangen [1-7] --Steek de inbussleutel (maat 5) in de zeskantige schroefbout op de schuursponsje. --Houd de schuurpad stevig vast en draai vervolgens de sleutel om de kussentje. --Plaats een nieuwe schuurpad door de bout vast te draaien Aandacht: Plaats alleen de voorgeschreven schuurzool op de machine. 6.5 Plak het schuurpapier op de pad [1-8] Zorg ervoor dat de gaten in het schuurpapier precies overeenkomen met de gaten in de schuurpad.
  • Seite 177 Stel de schroef eerst af met een schroevendraaier en klik hem vervolgens direct vast met de borgsleutel. 6.6 Zuigkrachtregeling [1-9] Met de klok mee om de zuigkracht te verminderen, tegen de klok in om te verhogen zuiging stroom. - 13 -...
  • Seite 178 6.7 Aangrenzende randen slijpen [1-10] Het afneembare borstelsegment kan gemakkelijk de aangrenzende rand bereiken. 6.8 Het plafond schuren [1-11] De kop van de slijpmachine is opgetild, de trekveerhaakkop zorgt ervoor dat het slijpen gemakkelijker gaat . - 14 -...
  • Seite 179 6.9 Stofslang vervangen. --Maak de hoepel los met de schroevendraaier, Haal de stofslang [1-12] eruit. --Tegen de klok in draaien van de stofslang [1-13] - 15 -...
  • Seite 180 6.10 Demonteer de verlengstang [1-14] Bij het demonteren van de verlengstang, Druk op de beperkte knop en haal vervolgens de verlengstang eruit. Operate the Machine --Bedien de kop van de machine niet. --Houd de machine met beide handen vast. - Controleer voor gebruik van de machine of alle bevestigingsgrepen gesloten zijn. --Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
  • Seite 181 Gebruik de machine niet met een korte lengte op smalle en lastig bereikbare plaatsen. Bij hogere wanden gebruikt u de machine met een gemiddelde lengte. Gebruik voor plafonds de machine met de langste lengte. -- Druk de machine niet te hard aan om overbelasting te voorkomen! Druk met de juiste druk voor een betere maling.
  • Seite 182 Als er sprake is van overmatige vonken, dient u de koolborstels door een gekwalificeerde elektricien te laten controleren. Let op! Alleen een gediplomeerd elektricien mag de koolborstels vervangen. CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) De bedieningsschakelaar is ingeschakeld, maar de motor werkt niet. - Draden in de stekker of in het stopcontact zitten los.
  • Seite 183 elektrische gereedschap tijdens het gebruik. Laat het elektrische gereedschap in geval van een storing of schade uitsluitend repareren door een gespecialiseerde werkplaats of door de fabrikant. EXPLODED VIEW - 19 -...
  • Seite 184 - 20 -...
  • Seite 185 - 21 -...
  • Seite 186 L225-JCL Exploded View-lijst Nee Onderdeelnaam Hoeveelheid Nee Onderdeelnaam Hoeveelheid Schuurpapier LED-stripverlichting M6X14 schroef LED lampenkap ⌀ schroef ST4*14 6 ring schuurpad Drukveer uitgaande as Beschermkap connector 6 platte sleutel 3x3x8 25-38 hoepels 500 dubbele draad vacuüm oliekeerring schoner schroef M4*20 中...
  • Seite 187 hoofdgreep versnellingsbak Snelheidsregelknop schroefpen potentiometer Schedelplaat 77 Kleine vierkante schakelaar hoorn demping schakelaar knop houder flexibele mouw Schakelknop Klein kegelwiel 80 Schakelknopvergrendelingen Wollen mat Excentrische sleutel φ26papierring Speciale vlakke pad middelste deksel Kabelmantel rotor Stroomkabel 32 中 8 platte sluitring Stofomslag Briketten met hall lager 608 RS...
  • Seite 188 mouw Elliptisch de positionering 48 Lange stripborstel mouw Zelftappende sleuf ⌀ 57 connector ST4*10 50 φ4 grote platte pad Elliptische buis Zuigregelwielen S5 inbussleutel Korte stripborstel φ35-connector Zijranden Onderste subhandgreep Grote kapschroef Stofafzuigbuis Montage van LED-schakelaar stofafzuigbuizen 55A Lichtstripvoeding Rekveer Beschermhoes Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,...
  • Seite 189 Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 191 Gipsslipmaskin MODELL: L225-JCL...
  • Seite 192 MODELL: L225-JCL Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 193 Safety Notes Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. ANVÄND ÖGONSKYDD: Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd. ANVÄND HÖRSELSKYDD: Använd alltid hörselskydd. ANVÄND ANDNINGSSKYDD: Använd alltid andningsskydd. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU.
  • Seite 194 23. ARTER Modellnr. L225-JCL Driva 850W Ingen lasthastighet 8.00–17.00 varv / min Slipplattans diameter 215 mm Sandpappersdiameter 225 mm Rördiameter 32mm (inklusive alla tillbehör) Vikt 4,77 kg 24. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Följande piktogram visas genomgående i denna bruksanvisning: Indikerar risk för skada, Livsfara och eventuella skador på...
  • Seite 195 förlängningskabel kabel som är lämplig för maskinens strömförsörjning. Sladden måste ha en diameter på minst 1,5 mm² - 4 -...
  • Seite 196 När förlängningskabeln är på en rulle, rulla ut kabeln i sin helhet STÄNG AV MASKINEN OMEDELBART OM: 43. Fel på nätkontakten, strömkabeln eller skada på kabeln. 44. Trasig strömbrytare. 45. Rök eller stank av bränd isolering. 46. ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarlig skada.
  • Seite 197 at) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur elverktyget. Hålla sladd borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller intrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar. au) När du använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd lämplig för utomhusbruk .
  • Seite 198 39) Användning och skötsel av elverktyg ax) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt tillämpning . Rätt elverktyg kommer att utföra jobbet bättre och säkrare med den hastighet det är konstruerat för. ay) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår på och av det . Alla elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
  • Seite 199 --Utrustningen får aldrig användas i miljöer där explosiv atmosfär förekommer. Låt inte kabeln vidröra någon kroppsdel. --Använd endast den förlängningskabel som är godkänd för användning i arbetsområdet. --Tvinga inte maskinen för olämpligt arbete, till exempel grovt slipning, borstning, etc. Annars kommer faror och skador att uppstå. --Använd endast identiska reservdelar vid service.
  • Seite 200 Före första driftsättningen --Kontrollera om nätspänningens nominella frekvens överensstämmer med uppgifterna för typplatsen. -- Läs instruktionsboken noggrant innan du använder verktyget. 6.1 Hur man använder - Lossa låsnyckeln, ta förlängningsstången för att ansluta den till maskinen [1-1]. 6.2 Så här använder du den - Lossa låsnyckeln och ta förlängningsstången för att ansluta den till maskinen [1-3].
  • Seite 201 - Ta dammslangen för att ansluta den till förlängningsstången [1-4]. 6.3 Elektronisk styrning Denna maskin har följande egenskaper: --Låsbrytare [1-5]; --Justerbar hastighet [1-6] Justera hastigheten från 8 00-17 00 rpm genom att vrida på hastighetsratten [1-6]. På detta sätt, Användaren kan välja olika hastigheter för olika slipytor.
  • Seite 202 6.4 Byte av slipplatta [1-7] --Sätt in insexnyckeln (storlek 5) i den sexkantiga skruvbulten på slipplatta. --Håll slipplattan stadigt och vrid sedan nyckeln för att demontera vaddera. --Montera den nya slipplattan genom att dra åt bulten Uppmärksamhet: Montera endast den angivna slipplattan på maskinen. 6.5 Fäst slippappret på...
  • Seite 203 Justera skruven med en skruvmejsel först, sedan spänns låsnyckeln direkt på plats. 6.6 Justering av sugkraft [1-9] Medsols för att minska sugkraften, moturs för att öka sugning driva. - 12 -...
  • Seite 204 6.7 Slipning av intilliggande kanter [1-10] Det löstagbara borstsegmentet når enkelt upp till den intilliggande kanten. 6.8 Att slipa taket [1-11] Slipmaskinens huvud lyfts, dragfjäderkrokhuvudet, så att slipningen blir enklare . - 13 -...
  • Seite 205 6.9 Byte av dammslang. --Lossa bågen med skruvmejseln, ta ut dammslangen [1-12]. --Motursrotation av dammslangen [1-13] - 14 -...
  • Seite 206 6.10 Demontera förlängningsstången [1-14] När du demonterar förlängningsstången, Tryck på den begränsade knappen och ta sedan ut förlängningsstången. Operate the Machine --Kontrollera inte maskinens huvud. --Håll maskinen med båda händerna. - Innan du använder maskinen, se till att alla fästhandtag är stängda. --Anslut maskinen till elnätet.
  • Seite 207 Kör maskinen med medellängd för högre väggar. Använd maskinen med längst längd för tak. -- Överpressa inte maskinen för att undvika överbelastning! Pressa med rätt tryck för bättre malning effekter. Bra slipeffekter och kvalitet avgörs huvudsakligen av att välja rätt slipmaterial.
  • Seite 208 CORRECTIVE ACTION IN CASE OF FAILURE (1) Driftströmbrytaren är påslagen, men motorn fungerar inte. - Ledningarna i nätkontakten eller uttaget är lösa. Låt kontrollera eller reparera uttaget och kontakten. -- Strömbrytaren är trasig. Byt ut strömbrytaren. (2) Driftströmbrytaren är påslagen, men ovanliga ljud hörs, motorn fungerar inte eller bara väldigt långsamt.
  • Seite 209 - 18 -...
  • Seite 210 - 19 -...
  • Seite 211 L225-JCL sprängskisslista Inga Delnamn Kvantitet Inga Delnamn Kvantitet Sandpapper LED-remsa M6X14 skruv LED-lampskärm ⌀ skruv ST4*14 6 bricka slipplatta Tryckfjäder utloppsaxel Skyddskåpskontakt platt nyckel 3x3x8 25-38 ringar 500 dubbeltrådsvakuum oljetätning rengöringsmedel skruv M4*20 中 3*16 anslutning 4 flexibla brickor Rördelar i aluminium ⌀...
  • Seite 212 Dekorativt skydd för huvuddrivaxel vänster huvudhandtag växellåda 75 Hastighetskontrollknapp skruvstift potentiometer Liten fyrkantig Skalleplatta strömbrytare horndämpning 78 hållare för strömbrytare flexibel hylsa Växla-knapp Liten konisk Spärrknappar för kugghjul brytare Ullmatta Excentrisk nyckel 29 φ26pappersbricka Speciell platt dyna mittlock Kabelmantel rotor Nätsladd Skyddsomslag 中...
  • Seite 213 täcka hack-omslag Övre underhandtag Elliptisk röranslutning liten kabelhylsa ärm Elliptisk positionering Lång remsborste ärm Spårad ⌀ självgängande 57-kontakt ST4*10 φ4 stor platt dyna Elliptiskt rör 51 Sugreglerande hjul S5 Insexnyckel Kort remsborste φ35-kontakt Laterala kanter Nedre delhandtag Stor skruv 103 Dammuppsamlingsrör Rörkoppling för LED-brytare dammsugning...
  • Seite 214 Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69,...