MODEL:MR-13B This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
wear protective gloves Warning- Be sure to when using this product. Comply with the European security certification. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
Seite 4
Caution and common sense are not built into this product, since we believe that the uses will comply with these codes. 1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. 2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in damp or wet locations.
Seite 5
10. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the Off position when not in use and before plugging in. 11. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense. Do not operate any tool when you are tired. 12.
Seite 6
23. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. 24. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked in the user manual.
Seite 7
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Grinding is accurate and rapid, easy operation with no skill to grind. 2. Economical price that greatly reduces the cost and improves the use effect. 3. With diamond grinding wheel, it can be equipped directly with an accurate angle and long service life.
Seite 9
OPERATIONS A. Setup the drill bit to the ER collet chuck. *Please follow step 1,2 to set up the drill bit to the chuck (without tightening) 1. Determine diameter of your drill bit, and then select the proper collet and collet chuck.
Seite 10
Turn it clockwise to the end. 3. Plug the drill to the end and turn it clockwise to the end. 4. Turn the chuck set clockwise to the end and tightens it. 5. Turn the chuck set a little to the anti-clockwise and taking it out gently. ※...
Seite 11
Insert the drill gently into grinding shelf until reach the grinding wheel. Grind the drill by moving left and right until the grinding sound disappears. And then turn to the other side, do the same to grind the drill. * The grinding size of drill is 2mm-13mm(15mm) * The point angle of drill is from 95°to 135°.
Seite 12
CLEAN AND MAINTENANCE Please clean the whole unit with an air blow gun, especially the holes before and after use REPLACING THE WHEEL A. Open the wheel cover - 11 -...
Seite 13
1. Make sure it is safe that the power cord is unplugged 2. Then use the 4mm hex wrench to loose the screw to open the cover. B. Take out the grinding wheel 1. Use the brush to clean the machine, then use dry cloth to clean the surface.
Seite 14
Model Power Point angle Motor/ Speed Range Ф3-Ф 15 95°- 135° 120W / 4600rpm 220-240V, 50HZ MR-13B Ф3-Ф 15 95°- 135° 120W / 5800rpm 120V, 60HZ Grinding wheel :CBN (for HSS)×1 SD (for Carbide)×1 13collets: ф3-ф15 Standard collet chuck (Ф3mm-Ф 13mm) ×1 piece Equipment collet chuck (Ф14mm-Ф...
Seite 15
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
MODÈLE : MR-13B Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
porter des gants de protection Avertissement - Assurez-vous de lors de l'utilisation de ce produit . Conforme à la certification de sécurité européenne. ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
Seite 21
précautions et les règles de sécurité présentées sur cette page afin de garantir une utilisation en toute sécurité. Ce manuel décrit les avertissements et les précautions de sécurité, ainsi que les consignes d'utilisation, d'entretien et de nettoyage. Les avertissements et instructions présentés dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les situations possibles.
Seite 22
Des vêtements de protection non conducteurs d'électricité et des chaussures antidérapantes sont recommandé pour le travail. Porter un couvre-chef restrictif pour contenir les cheveux longs 7. Portez une protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité antichoc homologuées ANSI. Portez un écran facial complet si vous produisez de la limaille de métal ou des copeaux de bois.
Seite 23
endommagé doit être correctement réparé ou remplacé par un technicien qualifié. N'utilisez pas l'outil si l'un des interrupteurs ne s'allume et ne s'éteint pas correctement. 13. Se protéger des chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des objets mis à la terre. surfaces telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les enceintes de réfrigérateur.
Seite 24
23. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peuvent créer un danger et provoquer des blessures corporelles. 23. N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandé par le fabricant de l'outil. Ce n'est pas parce que l'accessoire peut être fixé...
Seite 25
facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit, mais qui doivent être fournis par l'opérateur de l'outil. Si la meule se détache , éteignez immédiatement la machine et vérifiez qu'il est bien fixé et qu'il n'est pas endommagé. 3 1 .
Seite 26
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Le meulage est précis et rapide, opération facile sans aucune compétence de meulage. 2. Prix économique qui réduit considérablement le coût et améliore l'utilisation effet. 3. Avec une meule diamantée, elle peut être équipée directement d'un angle précis et longue durée de vie.
Seite 28
OPERATIONS A. Installez le foret sur le mandrin à pince ER. *Veuillez suivre les étapes 1 et 2 pour installer le foret sur le mandrin (sans serrage) 1. Déterminez le diamètre de votre foret, puis sélectionnez la pince appropriée et mandrin à...
Seite 29
1. Réinitialisez la bague d'échelle : tournez la bague complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, puis tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au numéro correspondant à la taille du foret. 2. Insérez le mandrin dans la tablette de réglage de la bande. Fixez-le fermement.
Seite 30
Attention : Si la lèvre de coupe est vers le bas, il faut augmenter l'échelle de la bande Tablette de réglage. Si elle est orientée vers le haut, veuillez diminuer l'échelle de la bande. étagère de réglage. Lorsque la longueur de la flûte d'un foret devient plus courte, l'épaisseur de la bande d'un foret deviendraient plus épais.
Seite 31
* Pendant le meulage, ne tenez pas la tige de la perceuse, cela affectera la précision. D. Meuler l'angle de relief des lèvres Placez le mandrin dans la tablette de fendage. La fente de l'écrou de serrage doit Insérez délicatement la perceuse dans la plaque de meulage. jusqu'à...
Seite 32
CLEAN AND MAINTENANCE Veuillez nettoyer l'ensemble de l'appareil avec un pistolet à air comprimé, en particulier les trous avant et après utilisation. REMPLACEMENT DE LA ROUE A. Ouvrez le couvre-roue - 14 -...
Seite 33
1. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché. 2. Utilisez ensuite la clé hexagonale de 4 mm pour desserrer la vis afin d'ouvrir le couvercle. B. Retirez la meule 1. Utilisez la brosse pour nettoyer la machine, puis utilisez un chiffon sec pour nettoyer le surface.
MODELL: MR-13B Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
unbedingt Schutzhandschuhe Warnung – Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts . Entsprechen Sie der europäischen Sicherheitszertifizierung. RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Seite 41
Um die Maschine richtig zu bedienen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Bewahren Sie es für spätere Verwendung sorgfältig auf. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise auf dieser Seite, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Dieses Handbuch beschreibt Sicherheitswarnungen und -hinweise sowie Bedienung, Wartung und Reinigung.
Seite 42
sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es bestimmt ist. Ändern Sie dieses Werkzeug nicht und verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für einen Zweck, für den es nicht vorgesehen ist. 6. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese in beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
Seite 43
12. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind . Vor der Verwendung eines Werkzeugs beschädigt erscheint, sollte sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung und Festfressen beweglicher Teile; alle gebrochenen Teile oder Befestigungsvorrichtungen;...
Seite 44
gewerbliche Nutzung. NUR INNENGEBRAUCH. 20. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin usw. als Kühlmittel. 21. Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Beim Betreten des Arbeitsbereichs muss persönliche Schutzausrüstung getragen werden. Bruchstücke des Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörs können wegfliegen und Verletzungen außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereichs verursachen.
Seite 45
Verwendung eines Verlängerungskabels kann die Leistung des Werkzeugs beeinträchtigen. Warnung: Die Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen in Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken. Es muss Der Bediener muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht geboten sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Betreiber des Werkzeugs bereitgestellt werden müssen.
Seite 46
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Das Schleifen erfolgt präzise und schnell, die Bedienung ist einfach und erfordert keine Schleifkenntnisse. 2. Wirtschaftlicher Preis, der die Kosten erheblich senkt und die Nutzung verbessert Wirkung. 3. Mit Diamantschleifscheibe kann es direkt mit einem ausgestattet werden genauer Winkel und lange Lebensdauer.
Seite 48
OPERATIONS A. Richten Sie den Bohrer auf dem ER-Spannzangenfutter aus. *Bitte befolgen Sie die Schritte 1 und 2, um den Bohrer im Bohrfutter zu befestigen (ohne Anziehen) 1. Bestimmen Sie den Durchmesser Ihres Bohrers und wählen Sie dann die richtige Spannzange und Spannzangenfutter.
Seite 49
1. Skalenring zurücksetzen: Den Ring ganz im Uhrzeigersinn drehen und dann gegen den Uhrzeigersinn auf die Zahl, die der Größe des Bohrers entspricht. 2. Setzen Sie den Spannsatz in die Stegverstellplatte ein. Schließen Sie ihn anschließend fest an. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 3.
Seite 50
Achtung: Wenn die Schneide nach unten zeigt, muss der Stegumfang vergrößert werden Anpassungsregal. Wenn es nach oben ist, verringern Sie bitte den Maßstab des Web Einstellregal. Wenn die Nutlänge eines Bohrers kürzer wird, wird die Stegdicke eines Bohrers würde dicker werden. Bei gleichem Bohrerdurchmesser ist also der kürzere Länge eines Bohrers, die höhere Skala der Web-Einstellung Regal müssen...
Seite 51
* Halten Sie beim Schleifen nicht den Schaft des Bohrers fest, da dies die Genauigkeit beeinträchtigt. D. Den Lippenfreiwinkel schleifen Setzen Sie den Spannsatz in die Punktspaltablage ein. Der Schlitz der Spannmutter muss passen mit dem Stift des Schleifregals. Setzen Sie den Bohrer vorsichtig in das Schleifregal ein bis zur Schleifscheibe.
CLEAN AND MAINTENANCE Bitte reinigen Sie das gesamte Gerät, insbesondere die Löcher, vor und nach dem Gebrauch mit einer Druckluftpistole RADWECHSEL A. Öffnen Sie die Radabdeckung - 14 -...
Seite 53
1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel sicher ausgesteckt ist 2. Lösen Sie dann mit dem 4-mm-Inbusschlüssel die Schraube, um die Abdeckung zu öffnen. B. Nehmen Sie die Schleifscheibe heraus 1. Reinigen Sie die Maschine mit der Bürste und anschließend mit einem trockenen Tuch.
MODELLO: MR-13B Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
indossare guanti protettivi Attenzione: assicurarsi di quando si utilizza questo prodotto . Conformi alla certificazione di sicurezza europea. SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 61
questa pagina per garantire un utilizzo sicuro. Questo manuale descrive le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, il funzionamento, la manutenzione e la pulizia. Le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
Seite 62
Sono necessari indumenti protettivi, non conduttivi elettricamente e calzature antiscivolo. consigliato durante il lavoro. Indossare una copertura restrittiva per contenere i capelli lunghi 7. Utilizzare protezioni per occhi e orecchie. Indossare sempre occhiali di sicurezza antiurto approvati ANSI. Indossare una visiera protettiva completa se si producono limature metalliche o trucioli di legno.
Seite 63
i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti correttamente da un tecnico qualificato. Non utilizzare l'utensile se uno qualsiasi degli interruttori non si accende e si spegne correttamente. 13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con parti collegate a terra. superfici quali tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
Seite 64
25. Le operazioni per le quali l'utensile elettrico non è stato progettato possono rappresentare un pericolo e causare lesioni personali. 23. Non utilizzare accessori che non siano specificamente progettati e raccomandato dal produttore dell'utensile. Solo perché l'accessorio può essere collegato al tuo elettroutensile, ma non ne garantisce un funzionamento sicuro.
Seite 65
Se la mola si allenta , spegnere immediatamente la macchina . e verificare che sia montato saldamente e che non sia danneggiato. 3 1 . Non tentare mai di fermare la mola con le mani, anche se sei indossando guanti di sicurezza. La ruota taglierà i guanti e la mano, causando gravi lesioni.
Seite 66
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. La rettifica è precisa e rapida, l'operazione è semplice e non richiede particolari competenze. 2. Prezzo economico che riduce notevolmente i costi e migliora l'utilizzo effetto. 3. Con mola diamantata, può essere equipaggiato direttamente con un angolo preciso e lunga durata.
Seite 68
OPERATIONS A. Installare la punta del trapano sul mandrino portautensili ER. *Seguire i passaggi 1 e 2 per installare la punta del trapano sul mandrino (senza serraggio) 1. Determinare il diametro della punta del trapano, quindi selezionare la pinza e il mandrino a pinza.
Seite 69
B. Allineare la punta del trapano 1. Reimpostare l'anello della scala: ruotare l'anello completamente in senso orario, quindi ruotarlo in senso antiorario fino al numero corrispondente alla dimensione del trapano. 2. Inserire il set di mandrini nel ripiano di regolazione del nastro. Quindi collegarlo saldamente.
Seite 70
ripiano di regolazione. Se è verso l'alto, ridurre la scala del web ripiano di regolazione. Quando la lunghezza della scanalatura di una punta diventa più corta, lo spessore del nucleo di una punta diventerebbero più spessi. Quindi, per lo stesso diametro delle punte, più corte lunghezza di un trapano, la scala più...
Seite 71
D. Rettificare l'angolo di scarico del labbro Inserire il set di mandrini nel ripiano di divisione dei punti. La fessura del dado di serraggio deve adattarsi al perno del ripiano di macinazione. Inserire delicatamente il trapano nel ripiano di macinazione fino a raggiungere la mola.
Seite 72
CLEAN AND MAINTENANCE Si prega di pulire l'intera unità con una pistola ad aria compressa, in particolare i fori prima e dopo l'uso SOSTITUZIONE DELLA RUOTA A. Aprire il copriruota - 14 -...
Seite 73
1. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato in modo sicuro 2. Quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite e aprire il coperchio. B. Estrarre la mola 1. Utilizzare la spazzola per pulire la macchina, quindi utilizzare un panno asciutto per pulire il superficie.
MODELO: MR-13B Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
usar guantes protectores. Advertencia: Asegúrese de al utilizar este producto . Cumplir con la certificación de seguridad europea. ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
Seite 81
precauciones de seguridad, así como el funcionamiento, el mantenimiento y la limpieza. Las advertencias e instrucciones que se incluyen en este manual no cubren todas las posibles condiciones y situaciones. La precaución y el sentido común no están incorporados en este producto, ya que creemos que los usos cumplirán con estos códigos.
Seite 82
Se recomienda usar ropa protectora, no conductora de electricidad y calzado antideslizante. Se recomienda usar protección para el cabello durante el trabajo. 7. Use protección para ojos y oídos. Siempre use gafas de seguridad contra impactos aprobadas por ANSI. Use una pantalla facial completa si produce limaduras de metal o virutas de madera.
Seite 83
Los componentes dañados deben ser reparados o reemplazados adecuadamente por un técnico calificado. No utilice la herramienta si algún interruptor no enciende o apaga correctamente. 13. Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con la tierra. superficies como tuberías, radiadores, cocinas y gabinetes de refrigeradores.
Seite 84
23. No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendado por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio se puede conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza un funcionamiento seguro. 24. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la Velocidad máxima indicada en el manual del usuario.
Seite 85
y comprobar que esté bien montado y que no presente daños. 3 1 . Nunca intente detener la muela abrasiva con las manos, incluso si está Usando guantes de seguridad. La rueda cortará los guantes y la mano. Provocando lesiones graves. Nunca opere la herramienta sin la muela abrasiva.
Seite 86
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. El pulido es preciso y rápido, de fácil manejo y no requiere habilidad alguna para realizarlo. 2. Precio económico que reduce enormemente el coste y mejora el uso. efecto. 3. Con muela de diamante, se puede equipar directamente con un Ángulo preciso y larga vida útil.
Seite 88
OPERATIONS A. Coloque la broca en el mandril de pinza ER. *Siga los pasos 1 y 2 para colocar la broca en el mandril (sin apriete) 1. Determine el diámetro de su broca y luego seleccione la pinza y el soporte adecuados.
Seite 89
1. Reinicie el anillo de escala: gire el anillo completamente en el sentido de las agujas del reloj y luego gírelo en sentido antihorario hasta el número que coincida con el tamaño de la broca. 2. Inserte el juego de mandriles en el soporte de ajuste de la banda. Apriételo firmemente.
Seite 90
Atención: Si el labio de corte está hacia abajo, se debe aumentar la escala de la banda. Estante de ajuste. Si está hacia arriba, reduzca la escala de la web. estante de ajuste. Cuando la longitud de la flauta de una broca se acorta, el espesor de la banda de la broca se volvería más grueso.
Seite 91
D. Rectifique el ángulo de alivio del labio Coloque el juego de mandriles en el soporte de corte de puntas. La ranura de la tuerca de sujeción debe Encajar con el pasador de la plataforma de amolado. Insertar la broca con cuidado en la plataforma de amolado.
Seite 92
CLEAN AND MAINTENANCE Limpie toda la unidad con una pistola de aire comprimido, especialmente los orificios antes y después de su uso. SUSTITUCIÓN DE LA RUEDA A. Abra la tapa de la rueda. - 14 -...
Seite 93
1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado de forma segura. 2. Luego use la llave hexagonal de 4 mm para aflojar el tornillo y abrir la cubierta. B. Saque la muela abrasiva 1. Utilice el cepillo para limpiar la máquina, luego utilice un paño seco para limpiarla.
MODEL: MR-13B To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
nosić rękawice ochronne Ostrzeżenie: Należy podczas stosowania tego produktu . Spełnij wymogi europejskiego certyfikatu bezpieczeństwa. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej.
Seite 101
Należy ją prawidłowo użytkować i przechowywać w odpowiednim miejscu do wykorzystania w przyszłości. Prosimy o zapoznanie się ze środkami ostrożności i zasadami bezpieczeństwa zawartymi na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie. Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i czyszczenia.
Seite 102
6. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą one uwięzione w ruchomych częściach. Należy nosić odzież ochronną, nieprzewodzącą prądu elektrycznego oraz obuwie antypoślizgowe. Zalecane podczas pracy. Noś nakrycie głowy, które ograniczy długie włosy. 7. Stosuj ochronę oczu i uszu. Zawsze noś okulary ochronne z atestem ANSI.
Seite 103
jakiekolwiek inne warunki, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie. Każda część, która jest uszkodzone powinny zostać odpowiednio naprawione lub wymienione przez wykwalifikowanego technika. Nie używaj narzędzia, jeśli którykolwiek z przełączników nie działa prawidłowo podczas włączania i wyłączania. 13. Chroń się przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionym urządzeniem.
Seite 104
27. Czynności, do których elektronarzędzie nie jest przeznaczone, mogą stwarzać zagrożenie i powodować obrażenia ciała. 23. Nie należy używać akcesoriów, które nie są specjalnie zaprojektowane i zalecane przez producenta narzędzia. Tylko dlatego, że akcesorium można go przymocować do elektronarzędzia, nie gwarantuje to jednak bezpiecznej pracy.
Seite 105
i sprawdź, czy jest on solidnie zamontowany i nie jest uszkodzony. 3 1. Nigdy nie próbuj zatrzymać tarczy szlifierskiej rękoma, nawet jeśli noszenie rękawic ochronnych. Koło przetnie rękawice i dłoń, powodując poważne obrażenia. Nigdy nie używaj narzędzia bez tarczy szlifierskiej. Przykryj na miejscu.
Seite 106
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Szlifowanie jest dokładne i szybkie, łatwa operacja, nie wymagająca żadnych umiejętności szlifowania. 2. Ekonomiczna cena, która znacznie obniża koszty i poprawia użytkowanie efekt. 3. Z tarczą diamentową można ją wyposażyć bezpośrednio w dokładny kąt i długa żywotność. 4.
Seite 108
OPERATIONS A. Umieść wiertło w uchwycie zaciskowym ER. *Aby zamontować wiertło w uchwycie (bez użycia narzędzi), należy wykonać kroki 1 i 2. (dokręcanie) 1. Określ średnicę wiertła, a następnie wybierz odpowiednią tuleję zaciskową i uchwyt zaciskowy. 2. Włóż tuleję zaciskową do uchwytu pod kątem 45 ° i lekko dokręć nakrętkę.
Seite 109
B. Wyrównaj wiertło 1. Zresetuj pierścień skali: obróć pierścień do końca zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie obróć go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do liczby odpowiadającej rozmiarowi wiertła. 2. Włóż zestaw uchwytów do półki regulacyjnej wstęgi. Następnie mocno go zamocuj.
Seite 110
Uwaga: Jeżeli krawędź tnąca jest skierowana w dół, należy zwiększyć skalę sieci półka regulacyjna. Jeśli jest skierowana w górę, zmniejsz skalę wstęgi półka regulacyjna. Gdy długość rowka wiertła staje się krótsza, grubość rdzenia wiertła stanie się grubszy. Tak więc przy tej samej średnicy wierteł, krótsze długość...
Seite 111
D. Zeszlifuj kąt odchylenia wargi Umieść zestaw uchwytu w półce rozłupującej. Szczelina nakrętki mocującej musi Dopasuj do sworznia półki szlifierskiej. Delikatnie włóż wiertło do półki szlifierskiej. aż dotrzesz do tarczy szlifierskiej. Szlifuj wiertło, poruszając się w lewo i prawo, aż Dźwięk szlifowania znika.
CLEAN AND MAINTENANCE Przed i po użyciu należy wyczyścić całe urządzenie za pomocą sprężonego powietrza, szczególnie otwory. WYMIANA KOŁA A. Otwórz osłonę koła - 14 -...
Seite 113
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest bezpiecznie odłączony 2. Następnie za pomocą klucza imbusowego 4 mm poluzuj śrubę i otwórz pokrywę. B. Wyjmij koło szlifierskie 1. Wyczyść maszynę za pomocą szczotki, a następnie wyczyść ją suchą szmatką. powierzchnia. 2. Jeśli używasz maszyny tylko raz, odczekaj 3 minuty po zmieleniu temperatura spada.
MODEL: MR-13B Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 120
u beschermende handschoenen Waarschuwing - Zorg ervoor dat draagt bij gebruik van dit product . Voldoet aan de Europese veiligheidscertificering. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 121
door om veilig gebruik te garanderen. Deze handleiding beschrijft veiligheidswaarschuwingen en -voorzorgsmaatregelen, bediening, onderhoud en reiniging. De waarschuwingen en instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen. Bij dit product zijn voorzichtigheid en gezond verstand niet ingebouwd, omdat wij ervan overtuigd zijn dat de toepassingen aan deze codes voldoen.
Seite 122
vast komen te zitten in bewegende delen. Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislipschoenen zijn Aanbevolen tijdens het werk. Draag een beperkende haarbedekking om lang haar te bedekken. 7. Gebruik oog- en gehoorbescherming. Draag altijd een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril. Draag een volledig gelaatsscherm als u metaalvijlsel of houtsnippers produceert.
Seite 123
Gebruik het gereedschap niet als een schakelaar niet goed aan en uit gaat. 13. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom lichamelijk contact met geaarde apparaten. oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen. 14. Vervangende onderdelen en accessoires . Gebruik bij onderhoud uitsluitend Identieke vervangende onderdelen.
Seite 124
23. Gebruik geen accessoires die niet speciaal zijn ontworpen en aanbevolen door de gereedschapsfabrikant. Alleen omdat het accessoire kan worden bevestigd aan uw elektrisch gereedschap, garandeert dit geen veilige werking. 24. Het nominale toerental van het accessoire moet ten minste gelijk zijn aan het Maximale snelheid aangegeven in de gebruikershandleiding.
Seite 125
en controleer of het goed vastzit en niet beschadigd is. 3 1. Probeer nooit de slijpschijf met uw handen te stoppen, zelfs als u Draag veiligheidshandschoenen. Het wiel zal door de handschoenen en uw hand heen snijden, ernstig letsel veroorzaken. Gebruik het gereedschap nooit zonder de slijpschijf.
Seite 126
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Het slijpen is nauwkeurig en snel, eenvoudig te doen en vereist geen speciale slijpvaardigheden. 2. Economische prijs die de kosten aanzienlijk verlaagt en het gebruik verbetert effect. 3. Met diamant slijpschijf kan deze direct worden uitgerust met een nauwkeurige hoek en lange levensduur.
Seite 128
OPERATIONS A. Plaats de boor op de ER-spantang. *Volg stap 1,2 om de boor op de boorkop te bevestigen (zonder aanscherping) 1. Bepaal de diameter van uw boor en selecteer vervolgens de juiste spantang en spantang. ° in de spantanghouder en draai de moer lichtjes vast. 3.
Seite 129
tegen de klok in tot het getal dat overeenkomt met de grootte van de boor. 2. Plaats de klauwplaat in de webverstelplank en sluit deze vervolgens goed aan. Draai het met de klok mee tot het einde. 3. Sluit de boor aan op het uiteinde en draai hem met de klok mee tot het einde.
Seite 130
Als de groeflengte van een boor korter wordt, wordt de baandikte van een boor korter. dikker zou worden. Dus voor dezelfde diameter van boren, hoe korter lengte van een boor, hoe hoger de schaal van de webaanpassingsplank moet zijn toegenomen. C.
Seite 131
D. Slijp de lip-reliëfhoek Plaats de spankop in de splijtplank. De sleuf van de klemmoer moet Pas op met de pen van de slijpplank. Steek de boor voorzichtig in de slijpplank. tot je de slijpschijf bereikt. Slijp de boor door naar links en rechts te bewegen totdat Het knarsende geluid verdwijnt.
Seite 132
CLEAN AND MAINTENANCE Maak het hele apparaat schoon met een blaaspistool, vooral de gaten, voor en na gebruik. HET WIEL VERVANGEN A. Open de wieldop - 14 -...
Seite 133
1. Zorg ervoor dat het netsnoer veilig is losgekoppeld 2. Gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel om de schroef los te draaien en het deksel te openen. B. Haal de slijpschijf eruit 1. Gebruik de borstel om de machine schoon te maken en gebruik vervolgens een droge doek om de oppervlak.
Seite 139
MODELL: MR-13B Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
använda hörselskyddshandskar Varning – Var noga med att när du använder den här produkten . Följ den europeiska säkerhetscertifieringen. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
Seite 141
Varningarna och instruktionerna som granskas i denna manual kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Försiktighet och sunt förnuft är inte inbyggt i denna produkt, eftersom vi tror att användningen kommer att följa dessa koder. 1. Håll arbetsområdet rent . Röriga områden inbjuder till skador. 2.
Seite 142
8. Sträck dig inte för långt . Håll alltid rätt fotfäste och balans. Sträck dig inte över eller över löpande maskiner. 9. Underhåll verktygen varsamt . Håll verktygen vassa och rena för bättre säkrare prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte tillbehör.
Seite 143
17. Använd aldrig maskinen i närheten av brandfarliga material. 18. Sänk INTE ner apparaten i vatten eller någon annan vätska. 19. Denna produkt kan inte användas för andra ändamål. Ej lämplig för ENDAST FÖR INOMHUSBRUK. Kommersiellt bruk. 20. Använd inte alkohol, bensin etc. som kylvätska. 21.
Seite 144
Varning: Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna som diskuteras i Denna instruktion som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Den måste föraren förstår att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av verktygets operatör.
Seite 145
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS 1. Slipningen är exakt och snabb, enkel användning utan krav på slipning. 2. Ekonomiskt pris som kraftigt minskar kostnaden och förbättrar användningen effekt. 3. Med diamantslipskiva kan den utrustas direkt med en exakt vinkel och lång livslängd. 4.
Seite 147
OPERATIONS A. Montera borrkronan på ER-hylschucken. *Följ steg 1 och 2 för att montera borren på chucken (utan åtdragning) 1. Bestäm diametern på ditt borrspett och välj sedan rätt spännhylsa och hylsechuck. 2. Sätt in hylsan i hylsans chucken i 45 ° vinkel och dra åt muttern lätt. 3.
Seite 148
3. Sätt i borren i änden och vrid den medurs tills den når slutet. 4. Vrid chucksatsen medurs till slutet och dra åt den. 5. Vrid chucken lite moturs och ta försiktigt ut den. ※ Se till att borrens skärkant är parallell med klämspåret muttern innan slipningen påbörjas.
Seite 149
För försiktigt in borren i sliphyllan tills den når slipskivan. Slipa borren genom att röra den åt vänster och höger tills det slipande ljudet försvinner. Och vänd dig sedan till andra sidan, gör samma sak för att slipa borren. * Borrens slipstorlek är 2 mm–13 mm (15 mm ) * Borrens spetsvinkel är från 95 °...
CLEAN AND MAINTENANCE Rengör hela enheten med en blåspistol, särskilt hålen före och efter användning. BYTE AV HJUL A. Öppna hjulkåpan - 12 -...
Seite 151
1. Se till att nätsladden är urkopplad på ett säkert sätt. 2. Använd sedan 4 mm insexnyckeln för att lossa skruven och öppna locket. B. Ta ut slipskivan 1. Använd borsten för att rengöra maskinen och använd sedan en torr trasa för att rengöra yta.