Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Aqualift L Pro
Betriebsanleitung............................................... 2
DE
Operating instructions...................................... 19
EN
Mode d'emploi..................................................36
FR
Istruzioni per l'uso............................................53
IT
Bedieningshandleiding..................................... 70
NL
Instrukcja obsługi............................................. 87
PL
CE-Kennzeichnung/CE-Marking.................... 104
DE
EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform.... 105
DE
2026-02-11/1.0/016-944E
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift L Pro

  • Seite 1 Aqualift L Pro Betriebsanleitung..........2 Operating instructions........19 Mode d'emploi..........36 Istruzioni per l’uso..........53 Bedieningshandleiding........70 Instrukcja obsługi..........87 CE-Kennzeichnung/CE-Marking....104 EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform..105 2026-02-11/1.0/016-944E...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Hinweise zur Betriebsanleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung in deutscher Sprache. Alle weiteren Sprachen sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Verwendung, Montage, Wartung und Entsorgung des Produkts. Die Betriebsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen und während der gesamten Lebensdauer des Produkts griff- bereit in Nähe des Produktes aufbewahren.
  • Seite 4: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage verfügbar zu halten. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommen- den Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: Den bestimmungsgemäßen, rechtssicheren Betrieb sicherzustellen Eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Freigegebene Tätigkeiten Person Betreiber Sachkundiger Fachkundiger Elektrofachkraft Sichtprüfung — Entleerung, Reinigung (innen), Funktionskontrolle, Konfigu- — — ration des Schaltgerätes Einbau, Tausch, Wartung von Komponenten, Inbetrieb- — — — nahme Elektrische Installation — — — Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anlage darf nur zum Abpumpen von haushaltsüblichem fäkalienhaltigen und fäkalienfreien Abwasser, nicht jedoch von brennbaren bzw.
  • Seite 6: Produktbeschreibung Und Technische Daten

    Produktbeschreibung und Technische Daten Produktbeschreibung Die Hebeanlage Aqualift L Pro ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. Der Anlagenbehälter nimmt die Pumpe(n) und den/die Niveausensor(en) auf. Die Baugruppen sind auf das mitgelieferte KESSEL-Schaltgerät abgestimmt. Die Anlage wird in zwei Ausführungen (Fassungsvolumen) und mit unterschiedlichen Pumpen ausgeliefert. Je nach Anfor- derung ist die Anlage mit Absperrschieber aus Kunststoff ausgestattet.
  • Seite 7: Lieferumfang

    Lieferumfang Anlage Ausführung Mono Anlage Ausführung Duo Betriebsanleitung Schaltgerät Befestigungsmaterial Durchgangsdichtung DN 100/150 (ohne Abbildung) Typenschild Bezeichnung der Anlage Artikelnummer Anschlussspannung und Anschlussfrequenz, Strom- aufnahmebereich Maximaler Förderstrom / Förderhöhe Betriebsart + Schutzart (IP) Ser.Nr.: Auftr.Nr.: Seriennummer RevStd.: Revisionsstand der Hardware DD.MM.JJJJ DoP: 0197...
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Schwarzwasser-Tauchpumpe mit Freistromrad Angabe SPF1400 SPF1500 SPF3000 Gewicht je Pumpe 23 kg 24 kg 24 kg Leistung P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW Drehzahl 1370 min 1415 min 2845 min Betriebsspannung...
  • Seite 9 Behältervolumen Breite [mm] Länge [mm] Höhe [mm] Anlagenhöhe / Anschluss Druckleitung 50 Liter 120 Liter Nutzvolumina Nutzvolumen ca. Liter bei Zulaufposition [mm] Anbohrfläche Stutzen Behälter- Seite Oben volumen Mono 50 Liter 120 Liter 1) Der Stutzen beim Typ Mono ist niedriger angebracht als die möglichen Anbohrflächen.
  • Seite 10: Montage

    Montage Allgemeines zur Montage VORSICHT Anlagen sind schwer und unhandlich. Ein Transport muss durch geeignete Lastaufnahmemittel (Kran, Hubwagen etc.) erfolgen. Bei einem Transport mit einem Lastaufnahmemittel muss sich die Anlage sicher befestigt auf einer dafür ausreichend stabilen Palette befinden. Soll die Anlage getragen werden, empfiehlt sich zur Gewichtserleichterung die Demontage der Abwasserpum- pe(n).
  • Seite 11: Entlüftungsleitung Anschließen

    Das Zentrum des Bohrloches an der Mittellinie der Anbohrfläche ausrichten. Kanten der Bohrung nicht entgraten, das könnte zu Undichtheiten führen. Entlüftungsleitung anschließen Stutzen (1) für Entlüftungsleitung an der angebrachten Schnittkante absägen. Entlüftungsleitung am Stutzen (1) anschließen. Anschlüsse und Schellen sollten schallreduzierende Eigenschaften aufweisen.
  • Seite 12: Behälter Am Boden Befestigen

    Behälter am Boden befestigen Nur die mitgelieferten Schrauben (2) für die Befestigung der Haltewinkel am Abwasserbehälter verwenden. Andere Schrauben können zur Undichtheit des Behäl- ters führen. Haltewinkel (1) an den 4 Punkten (2 Punkte bei Mono Anlagen) am Abwasserbehälter befestigen. Haltewinkel mit dem mitgelieferten Befestigungsmate- rial (3) mit dem Boden verschrauben (Auszugsfestigkeit min.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Für die Inbetriebnahme ist die EN 12056-4 zu beachten. ACHTUNG Pumpe läuft trocken Gefahr von Materialschäden Sicherstellen, dass die Pumpe nicht trocken läuft. Pumpen dürfen nicht eingeschaltet werden, wenn der Anlagenbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand-Minimum befüllt ist. Schaltstellung EIN Erfolgt der Zulauf anstelle über den Zulaufanschluss durch eine der Anbohrflächen, Pegelstand für Schaltstellung EIN kontrollieren und ggf.
  • Seite 14: Wartung

    Wartung Bei der Wartung ist die EN 12056-4 zu beachten. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/4-jährlich bei Anlagen in Gewerbebetrieben 1/2-jährlich bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern jährlich bei Anlagen in Einfamilienhäusern Sichtkontrolle Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung von zwei Schaltspielen auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu überprüfen.
  • Seite 15 WARNUNG Spannungsführende Teile Gefahr durch Stromschlag Anlage freischalten! Sicherstellen, dass elektrische Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Elektrische Geräte gegen Wiedereinschalten sichern. Stromversorgung der Anlage abstellen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern. Druckleitung entleeren. Anlüftvorrichtung OFFEN Anlüftvorrichtung ZU Zum Entleeren der Druckleitung die Anlüftvorrichtung (1) in Position OFFEN bringen.
  • Seite 16: Behälter Und Niveauerfassung Reinigen

    Pumpe(n) reinigen VORSICHT Pumpe wird im Betrieb heiß Verbrennungsgefahr Schutzhandschuhe tragen. Pumpe abkühlen lassen. VORSICHT Pumpe ist schwer Verletzungsgefahr bei inkorrektem Transport Pumpe ausschließlich am Griff anheben. Gewicht der Pumpe beachten. Ggf. Hebevorrichtung verwenden. Alle Befestigungsschrauben am Flansch herausschrau- ben. Pumpe (1) am Griff herausheben, ggf.
  • Seite 17: Reparatur

    Reparatur Pumpe tauschen Im Fall eines notwendigen Pumpentauschs kann die Pumpe ohne das zugehörige Kabel ersetzt werden. Somit kann das Kabel in der Anlage eingebaut bleiben. Die Montage der Kabeldurchführung darf ausschließlich durch eine Elektrofachkraft erfolgen! Die Anlage wurde von der Spannungsversorgung getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert. WARNUNG Spannungsführende Teile Gefahr durch Stromschlag...
  • Seite 18: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Die Fehlersuche ist in der Betriebsanleitung des Schaltgerätes beschrieben. Entsorgung ACHTUNG Produkte mit dieser Kennzeichnung auf dem Produkt, der Verpackung oder den Begleitpapieren dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt und dessen Komponenten zur Wiederverwendung und Verwertung bei dafür vorgesehenen, zerti- fizierten Sammelstellen abgeben.
  • Seite 19 Operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 20: Notes On The Operating Instructions

    Notes on the operating instructions This document represents the original instructions in German. All other languages are translations of the original instruc- tions. The operating instructions contain important information on the safe use, installation, maintenance and disposal of the prod- uct.
  • Seite 21: Safety

    Safety General safety instructions The maintenance and handover logs must be kept available at the system. The accident prevention regulations, the applicable standards and directives as well as the regulations from the local energy and supply companies must be observed during the installation, operation, maintenance and repair of the system. The operating company of the system must: Ensure normal, legally compliant operation Prepare a risk assessment and identify and demarcate hazard zones...
  • Seite 22 Authorised activities Person Operating Competent Competent Qualified company expert / inspector skilled person electrician Visual check of the — Emptying, cleaning (inside), functional check, configuration — — of the control unit Installation, replacement, maintenance of components, — — — commissioning Electrical installation —...
  • Seite 23: Product Description And Technical Data

    Product description and technical data Product description The Aqualift L Pro lifting station is designed for pumping out faecal-free and faecal wastewater. The system tank houses the pump(s) and the level sensor(s). The assemblies are matched to the KESSEL control unit supplied.
  • Seite 24: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Mono version Duo version Operating instructions Control unit Fixing material Passage seal DN 100/150 (not illustrated) Type plate Name of the system Article number Connection voltage and connection frequency, cur- rent consumption range Maximum delivery rate / pumping height Operating mode + protection rating (IP) Ser.Nr.: Auftr.Nr.:...
  • Seite 25: Technical Data

    Technical data Submersible black water pump with multi-vane impeller Information SPF1400 SPF1500 SPF3000 Weight per pump 23 kg 24 kg 24 kg Power P1 / P2 1.6 kW / 1.1 kW 1.4 kW / 1.1 kW 3.2 kW / 2.7 kW Speed 1370 rpm 1415 rpm...
  • Seite 26 Tank volume Width [mm] Length [mm] Height [mm] System height/pressure pipe connection 50 litres 120 litres Pumping volumes Pumping volume approx. in litres at inlet position [mm] Pre- Socket scored area Type Tank volume Page Mono 50 litres 120 litres 1) The socket in the Mono type is attached in a lower posi- tion than the possible pre-scored areas The minimum height for the inlet position is 115 mm.
  • Seite 27: Installation

    Installation General installation information CAUTION The systems are heavy and bulky. Suitable load-carrying equipment (crane, pallet truck, etc.) must be used to transport the plant. When load-bearing equipment is used for transport, the system must be secured on a sufficiently stable pallet. If the system is to be carried, we recommend dismantling the wastewater pump(s) to reduce the weight.
  • Seite 28 Connecting the ventilation pipe Saw off the socket (1) for the ventilation pipe at the indi- cated cutting edge. Connect the ventilation pipe to the socket (1). Connections and clamps should have sound-reducing properties. Route a separate ventilation pipe to above the roof in accordance with EN 12056-4.
  • Seite 29: Installing The Control Unit

    Fixing the tank on the floor Only use the screws (2) supplied to fix the mounting bracket on the wastewater tank. Other screws can cause leaks in the tank. Fix the mounting bracket (1) at the 4 points (2 points for Mono systems) on the wastewater tank.
  • Seite 30: Commissioning

    Commissioning Observe EN 12056-4 for the commissioning. NOTICE Pump runs dry Risk of material damage Make sure that the pump does not run dry. Pumps must not be switched on if the system tank is not filled to at least the minimum level. Switch position ON If the inlet is made in one of the pre-scored areas instead of via the inlet connection, check the level for the ON switch position and adjust if necessary.
  • Seite 31: Maintenance

    Maintenance Observe EN 12056-4 for maintenance. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: 1/4-yearly for systems in commercial operations 1/2-yearly for systems in apartment buildings Yearly for systems in single-family homes Visual inspection The system must be checked once every month by the operator through observation of two switching cycles for opera- tional ability and leak-tightness.
  • Seite 32 WARNING Live parts Danger from electric shock Disconnect the system from the power supply! Ensure that the electrical equipment is disconnected from the power supply during the work. Secure electrical equipment against being switched back on. Switch off the power supply to the system and secure it from being switched on again unintentionally. Drain the pressure pipe.
  • Seite 33: Functional Check

    Clean the pump(s) CAUTION Pump becomes hot during operation Risk of burns Wear protective gloves. Allow the pump to cool down. CAUTION Pump is heavy Risk of injury if transported incorrectly Lift the pump by the handle only. Note the weight of the pump. Use a lifting device if necessary.
  • Seite 34: Repair

    Repair Replace the pump If the pump needs to be replaced, it can be replaced without the associated cable. This means that the cable can remain installed in the system. The cable gland must only be installed by a qualified electrician! The system has been disconnected from the power supply and secured against being switched back on.
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting is described in the operating instructions for the control unit. Disposal NOTICE Products with this marking on the product, packaging or accompanying documents must not be disposed of with household waste. Take the product and its components to a certified collection point where it will be recycled and reused. Before disposal, remove batteries and rechargeable batteries, if present, and dispose of them separately.
  • Seite 36 Mode d'emploi Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 37: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    Remarques concernant le mode d'emploi Ce document est le mode d’emploi ; le mode d’emploi original est rédigé en allemand. Toutes les autres langues sont des traductions du mode d’emploi original. Ce mode d’emploi contient des informations importantes permettant d’utiliser, de monter, d’entretenir et d’éliminer le produit en toute sécurité.
  • Seite 38: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Les protocoles de maintenance et de réception doivent être conservés à proximité du poste. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de respecter les direc- tives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en énergie sur le plan local s’y rapportant.
  • Seite 39 Activités autorisées Personne Exploitant Technicien Spécialiste Électricien spécialisé spécialisé Contrôle visuel — Vidage, nettoyage (intérieur), contrôle fonctionnel, configu- — — ration du gestionnaire Pose, remplacement, maintenance des composants, mise — — — en service Installation électrique — — — Utilisation conforme à l'usage prévu Le système est uniquement destiné...
  • Seite 40: Description Du Produit Et Caractéristiques Techniques

    Description du produit Le poste de relevage Aqualift L Pro est destiné au refoulement des eaux vannes et des eaux grises. La(les) pompe(s) et le(s) capteur(s) de niveau sont logés dans la cuve. Tous les composants sont adaptés au gestionnaire KESSEL fourni.
  • Seite 41: Détail De Livraison

    Détail de livraison Poste variante Mono Poste variante Duo Mode d’emploi Gestionnaire Matériel de fixation Joint d'étanchéité DN 100/150 (sans figure) Plaque signalétique Désignation du poste N° de référence Tension et fréquence d'alimentation, puissance absorbée Débit maximal / hauteur de relevage Mode de fonctionnement + type de protection (IP) Ser.Nr.: Auftr.Nr.:...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pompe submersible pour eaux vannes avec roue vortex Indication SPF1400 SPF1500 SPF3000 Poids par pompe 23 kg 24 kg 24 kg Puissance P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW Régime 1370 min 1415 min...
  • Seite 43: Volume Utile

    Volume Largeur [mm] Longueur [mm] Hauteur [mm] de la cuve Hauteur du poste / raccord de la conduite de refoulement 50 litres 120 litres Volume utile Volume utile approx. litres au niveau de la posi- tion de l'arrivée [mm] Surface de Manchon perçage Type...
  • Seite 44: Montage

    Montage Conseils de montage d'ordre général ATTENTION Les postes sont lourds et peu maniables. Le transport doit se faire via des moyens de suspension de la charge (grue, chariot élévateur etc.) appropriés. Le poste doit être immobilisé correctement sur une palette d'une stabilité suffisante lors du transport avec un moyen de suspension de la charge.
  • Seite 45 Aligner le milieu du trou en fonction de la ligne médiane de la surface de perçage. Ne pas ébavurer les bords du perçage en prévention d'éventuels défauts d'étanchéité. Raccordement de la conduite d’aération et de ventilation Scier le manchon (1) pour la conduite d'aération et de ventilation au niveau de l’arête de coupe prévue.
  • Seite 46: Installation Du Gestionnaire

    Fixation de la cuve au sol Utiliser exclusivement les vis fournies (2) pour fixer les équerres de maintien à la cuve. Les autres vis pourraient causer des défauts d'étan- chéité de la cuve. Fixer les équerres de maintien (1) aux 4 points (2 points pour les postes Mono) sur la cuve des eaux usées.
  • Seite 47: Mise En Service

    Mise en service La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la mise en service. AVIS La pompe fonctionne à sec Risque de dommages matériels S'assurer que la pompe ne fonctionne pas à sec. Les pompes ne doivent pas être mises en marche si la cuve n'est pas remplie au moins jusqu'au niveau minimum. Position de commutation MARCHE Si l'arrivée s'effectue via l'une des surfaces de perçage au lieu du raccord de la tubulure d'arrivée, contrôler le niveau de la position de commutation MARCHE et la régler au besoin.
  • Seite 48: Maintenance

    Maintenance La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la maintenance. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Maintenance trimestrielle des systèmes dans les entreprises commerciales, artisanales ou industrielles Maintenance semestrielle des systèmes dans les maisons à...
  • Seite 49 AVERTISSEMENT Pièces sous tension Danger d'électrocution Activer le poste ! S'assurer que les appareils électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. Sécuriser les appareils électriques contre toute remise en marche. Débrancher l'alimentation en électricité du poste et la bloquer contre une remise en marche par inadvertance. Vider la conduite de refoulement.
  • Seite 50: Contrôle Fonctionnel

    Nettoyer la ou les pompes ATTENTION La pompe chauffe pendant le fonctionnement Risque de brûlure Porter des gants de protection ! Laisser refroidir la pompe. ATTENTION La pompe est lourde Risque de blessure en cas de transport incorrect Soulever la pompe uniquement par la poignée. Tenir compte du poids de la pompe.
  • Seite 51: Réparation

    Réparation Remplacer la pompe En cas de remplacement nécessaire de la pompe, celle-ci peut être remplacée sans le câble correspondant. Le câble peut ainsi rester installé dans le poste. Le montage du passage de câble doit être effectué exclusivement par un électricien qualifié ! Le poste a été...
  • Seite 52: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Le dépannage est décrit dans les instructions d’utilisation du gestionnaire. Évacuation AVIS Les produits portant ce marquage sur le produit, l'emballage ou les documents d'accompagnement ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Déposer le produit et ses composants dans des points de collecte certifiés prévus à cet effet, en vue de leur réutilisation et de leur recyclage.
  • Seite 53 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sostenibilità...
  • Seite 54: Indicazioni Relative Alle Istruzioni Per L'uso

    Indicazioni relative alle istruzioni per l’uso Il presente documento rappresenta le istruzioni per l’uso originali in lingua tedesca. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni per l’uso originali. Le istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti per l’uso sicuro, il montaggio, la manutenzione e lo smaltimento del prodotto.
  • Seite 55: Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali I protocolli di manutenzione e consegna devono sempre essere disponibili presso l’impianto. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali. L’esercente dell’impianto ha inoltre l’obbligo di: garantire un funzionamento conforme alle disposizioni e giuridicamente sicuro effettuare una valutazione dei rischi, individuare e segnalare le zone pericolose...
  • Seite 56: Uso Conforme Alla Destinazione

    Attività approvate Persona Esercente Esperto Tecnico spe- Elettricista cializzato specializzato Controllo visivo — Svuotamento, pulizia (interna), controllo di funzionamento, — — configurazione della centralina Installazione, sostituzione, manutenzione dei componenti, — — — messa in funzione Installazione elettrica — — — Uso conforme alla destinazione L’impianto può...
  • Seite 57: Descrizione Del Prodotto E Dati Tecnici

    Descrizione del prodotto L’impianto di sollevamento ibrido Aqualift L Pro è destinato al pompaggio di acque di scarico con e senza sostanze fecali. Il serbatoio accoglie la pompa (o le pompe) ed il sensore di livello (o i sensori di livello). I gruppi costruttivi sono adeguati alla centralina KESSEL in dotazione.
  • Seite 58 In dotazione Impianto in variante Mono Impianto in variante Duo Istruzioni per l’uso Centralina Materiale di fissaggio Guarnizione passante DN 100/150 (senza figura) Targhetta Denominazione dell’impianto Codice articolo Tensione e frequenza di collegamento, gamma di assorbimento di corrente Portata / Altezza di pompaggio massime Modalità...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pompa ad immersione per acque nere con girante libera Indicazione SPF1400 SPF1500 SPF3000 Peso per pompa 23 kg 24 kg 24 kg Potenza P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW Numero di giri 1370 min 1415 min...
  • Seite 60 Volume del Larghezza [mm] Lunghezza [mm] Altezza [mm] serbatoio Altezza dell’impianto / collega- mento del condotto di mandata 50 litri 120 litri Volumi di pompaggio Volume di pompaggio in litri approssimativi in base alla posizione di entrata [mm] Superficie Bocchettone perforabile Tipo Volume del...
  • Seite 61: Montaggio

    Montaggio Informazioni generali sul montaggio ATTENZIONE Gli impianti sono pesanti e non maneggevoli. Il trasporto deve avvenire tramite dei dispositivi di sollevamento del carico adeguati (gru, carrelli elevatori, ecc.). In caso di trasporto con un dispositivo di sollevamento del carico, l’impianto deve essere fissato saldamente e tro- varsi su un pallet sufficientemente stabile.
  • Seite 62 Utilizzare una sega a tazza e una guarnizione passante adeguate. Allineare il centro del foro alla linea centrale della super- ficie perforabile. Non sbavare i bordi del foro, in quanto l’operazione potrebbe causare delle permeabilità. Collegamento del condotto di aerazione e sfiato Segare il raccordo (1) per il condotto di aerazione e sfiato lungo il bordo di taglio.
  • Seite 63: Installazione Della Centralina

    Fissaggio al suolo del serbatoio Utilizzare solo le viti (2) in dotazione per il fissaggio della staffa al serbatoio delle acque di scarico. Delle viti diverse possono causare delle permeabilità del serbatoio. Fissare la staffa (1) ai 4 punti (2 punti con gli impianti Mono) sul serbatoio delle acque di scarico.
  • Seite 64: Messa In Funzione

    Messa in funzione Per la messa in funzione deve essere rispettata la norma EN 12056-4. AVVISO La pompa funziona a secco Pericolo di danni materiali Accertarsi che la pompa non funzioni a secco. Le pompe non devono essere accese se il serbatoio dell’impianto non è riempito almeno fino al livello minimo. Posizione di commutazione ON Qualora l’entrata, anziché...
  • Seite 65: Manutenzione

    Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma EN 12056-4. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: trimestralmente per impianti in piccole imprese semestralmente per impianti in case plurifamiliari annualmente per gli impianti nelle case unifamiliari Controllo visivo La funzionalità...
  • Seite 66 AVVERTENZA Parti conducenti tensione Pericolo dovuto a scosse elettriche Sbloccare l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Proteggere gli apparecchi elettrici contro il riavvio. Spegnere l’alimentazione di corrente dell’impianto e assicurare che non si riaccenda accidentalmente. Svuotare il condotto di mandata.
  • Seite 67: Controllo Di Funzionamento

    Pulizia della pompa/delle pompe ATTENZIONE La pompa si surriscalda durante il funzionamento Pericolo di ustione Indossare i guanti protettivi. Lasciare raffreddare la pompa. ATTENZIONE La pompa è pesante Rischio di lesioni in caso di trasporto non corretto Sollevare la pompa esclusivamente dalla maniglia.
  • Seite 68: Riparazione

    Riparazione Sostituzione della pompa Nel caso in cui sia necessario sostituire la pompa, è possibile sostituirla senza il cavo corrispondente. In questo modo il cavo può rimanere installato nell’impianto. Il montaggio del passante per cavi deve essere eseguito esclusivamente da un elettricista qualificato! L’impianto è...
  • Seite 69: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi La ricerca dei guasti è descritta nelle istruzioni per l’uso della centralina. Smaltimento AVVISO I prodotti con questa etichetta sul prodotto, sulla confezione o sui documenti di accompagnamento non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati. Conferire il prodotto e i suoi componenti ai centri di raccolta certificati e appositamente designati per il riutilizzo e il riciclaggio.
  • Seite 70 Bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 71: Opmerkingen Bij De Gebruikershandleiding

    Opmerkingen bij de gebruikershandleiding Deze gebruikershandleiding is in het Duits geschreven. Alle versies van deze handleiding in andere talen zijn vertalingen van het Duitse origineel. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het veilige gebruiken, monteren, onderhouden en afvoeren van het product. Lees de gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar haar gedurende de hele levensduur van het product binnen handbereik.
  • Seite 72: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De onderhouds- en overdrachtslogboeken moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende normen en richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven in acht worden genomen.
  • Seite 73: Reglementair Gebruik

    Toegestane werkzaamheden Persoon Exploitant Deskundige Vakkundige Elektricien Visuele inspectie — Lediging, reiniging (inwendig), functiecontrole, configuratie — — van de besturingskast Inbouw, vervanging, onderhoud van onderdelen, inbedrijf- — — — stelling Elektrische installatie — — — Reglementair gebruik De installatie mag alleen worden gebruikt voor het wegpompen van huishoudelijk fecaliënhoudend en fecaliënvrij afvalwa- ter, dus niet voor brandbare of explosieve vloeistoffen of oplosmiddelen.
  • Seite 74: Productomschrijving En Technische Gegevens

    Productomschrijving en technische gegevens Productomschrijving De opvoerinstallatie Aqualift L Pro is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. Het reservoir bevat de pomp(en) en de niveausensor(en). De modules zijn afgestemd op de meegeleverde KESSEL-besturings- kast. De installatie wordt in twee varianten (capaciteiten) en met verschillende pompen geleverd. Afhankelijk van de eisen is de installatie uitgerust met een afsluiter van kunststof.
  • Seite 75 Leveringsomvang Installatievariant Mono Installatievariant Duo Handleiding Besturingskast Bevestigingsmateriaal Afdichting voor buisdoorvoer DN 100/150 (geen afbeelding) Typeplaatje Aanduiding van de installatie Artikelnummer Aansluitspanning en aansluitfrequentie, stroomver- bruik Maximaal debiet/opvoerhoogte Bedrijfsmodus + beschermingsklasse (IP) Ser.Nr.: Auftr.Nr.: Serienummer RevStd.: Hardwareversie DD.MM.JJJJ DoP: 0197 QR-code Auftr.Nr.: Ser.Nr.:...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    Technische gegevens Dompelpomp met open waaier voor zwart water Opgave SPF1400 SPF1500 SPF3000 Gewicht per pomp 23 kg 24 kg 24 kg Vermogen P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW Toerental 1370 min 1415 min...
  • Seite 77 Reservoirvolume Breedte [mm] Lengte [mm] Hoogte [mm] Installatiehoogte / aansluiting persleiding 50 liter 120 liter Nettovolumes Nettovolume, ca. in liter bij de toevoer [mm] Boorvlak Aansluiting Type Reservoir- Pagina Boven volume Mono 50 liter 120 liter 1) Bij het type Mono is de aansluiting lager dan de moge- lijke boorvlakken aangebracht.
  • Seite 78: Monteren

    Monteren Algemene montage-informatie VOORZICHTIG Installaties zijn zwaar en log. Ze moeten met een geschikt transportmiddel (kraan, palletwagen etc.) worden getransporteerd. Bij transport met hijs- of hefgereedschap moet de installatie goed op een voldoende stabiele pallet zijn vastgemaakt. Als de installatie moet worden getild, raden we aan om de afvalwaterpomp(en) te demonteren om het gewicht te verminderen.
  • Seite 79 Het midden van het boorgat op de middellijn van het boorvlak wordt uitgelijnd. De randen van het geboorde gat niet worden afge- braamd: dit kan tot lekkages leiden. Be - en ontluchtingsleiding aansluiten Zaag de aansluiting (1) voor de be- en ontluchtingslei- ding aan de aangebrachte snijkant af.
  • Seite 80 Reservoir aan de vloer bevestigen Voor het bevestigen van de hoeksteunen aan het reser- voir uitsluitend de meegeleverde schroeven (2) gebrui- ken. Andere schroeven kunnen lekkages in het reservoir ver- oorzaken. Bevestig de hoeksteunen (1) op de vier plekken (twee plekken bij mono-installaties) aan het reservoir. Schroef de hoeksteunen met de meegeleverde bevesti- gingsmaterialen (3) aan de vloer vast (uittrekweerstand min.
  • Seite 81: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht genomen worden. LET OP De pomp loopt droog Gevaar voor materiaalschade Zorg dat de pomp niet droog loopt. Pompen mogen niet worden ingeschakeld als het reservoir niet minimaal tot het minimumpeil is gevuld. Inschakelstand Als de toevoer niet op de toevoeraansluiting, maar één van de boorvlakken wordt aangesloten, moet het inschakelni- veau worden gecontroleerd en eventueel worden aangepast.
  • Seite 82: Onderhoud

    Onderhoud Voor de inbedrijfstelling moet EN 12056-4 in acht genomen worden. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: 1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepassing 1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen 1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing Visuele controle De installatie moet elke maand door de exploitant worden gecontroleerd op werkbaarheid en dichtheid door twee scha- kelcycli te observeren.
  • Seite 83 WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Gevaar door elektrische schokken Installatie vrijschakelen! Zorg dat elektrische apparaten tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld. Zorg dat elektrische apparaten niet opnieuw kunnen worden ingeschakeld. Stroomvoorziening van de installatie onderbreken en borgen tegen onbedoelde hernieuwde inschakeling. Leeg de persleiding.
  • Seite 84 De pomp(en) reinigen VOORZICHTIG De pomp wordt tijdens het gebruik heet Gevaar voor verbranding Veiligheidshandschoenen dragen! Laat de pomp afkoelen. VOORZICHTIG De pomp is zwaar Gevaar voor letsel bij onjuist transport Til de pomp alleen aan het handvat op. Let op het gewicht van de pomp. Gebruik eventueel hijsgereedschap.
  • Seite 85: Reparatie

    Reparatie De pomp vervangen Als de pomp moet worden vervangen, kan hij zonder de bijbehorende kabel worden vervangen. Zo kan de kabel in de installatie blijven zitten. De kabeldoorvoer mag alleen door een elektricien worden geïnstalleerd! De installatie is losgekoppeld van de stroomvoorziening en beveiligd tegen opnieuw inschakelen. WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Gevaar door elektrische schokken...
  • Seite 86: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen In de gebruikershandleiding van de besturingskast wordt beschreven hoe u fouten opspoort. Lediging LET OP Producten met deze aanduiding op het product, de verpakking of de begeleidende documenten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever het product en de onderdelen voor hergebruik en recycling in bij aangewezen gecertificeerde inzamel- punten.
  • Seite 87: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jako- ściowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 88: Wskazówki Dotyczące Instrukcji Obsługi

    Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Niniejszy dokument stanowi oryginalną instrukcję obsługi w języku niemieckim. Wszystkie pozostałe języki są tłumacze- niami oryginalnej instrukcji. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania, montażu, przeglądów okresowych i usuwania produktu. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją przez cały okres użyt- kowania produktu pod ręką...
  • Seite 89: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Protokoły przeglądów okresowych i protokoły przekazania muszą być przechowywane w miejscu, w którym znajduje się urządzenie. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiega- nia wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostawców mediów.
  • Seite 90: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Wykwalifikowany elektryk VDE 0105: pracuje zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycz- nego Zatwierdzone czynności Osoba Użytkownik Rzeczoznawca Fachowiec Wykwalifiko- wany elektryk Kontrola wzrokowa — Opróżnianie, czyszczenie (wewnątrz), kontrola działania, — — konfiguracja sterownika Instalacja, wymiana, konserwacja komponentów, urucho- — —...
  • Seite 91: Opis Produktu I Dane Techniczne

    Opis produktu i dane techniczne Opis produktu Przepompownia wewnętrzna Aqualift L Pro jest przeznaczona do pompowania ścieków zawierających fekalia i bez feka- liów. W zbiorniku urządzenia znajdują się pompa (pompy) i czujnik (czujniki) poziomu. Podzespoły są dopasowane do załą- czonego urządzenia sterującego KESSEL.
  • Seite 92: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Urządzenie w wersji Mono Urządzenie w wersji Duo Instrukcja obsługi Urządzenie sterujące Materiał montażowy Uszczelka przepustu DN 100/150 (bez rysunku) Tabliczka znamionowa Oznaczenie urządzenia Numer artykułu Napięcie przyłączeniowe, częstotliwość przyłącze- niowa, zakres poboru prądu Maksymalne natężenie przepływu / wysokość pod- noszenia Tryb pracy + stopień...
  • Seite 93: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa zanurzeniowa do wody czarnej z wirnikiem z wolnym przelotem Dane SPF1400 SPF1500 SPF3000 Waga jednej pompy 23 kg 24 kg 24 kg Moc P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW Prędkość...
  • Seite 94 Pojemność Szerokość [mm] Długość [mm] Wysokość [mm] zbiornika Wysokość urządzenia / przyłącze przewodu tłocznego 50 l 120 l Pojemności użytkowe Pojemność użytkowa w litrach w przybliżeniu przy pozycji wlotowej [mm] Miejsce Króciec na otwory Pojemność Strona Góra zbiornika Mono 50 l 120 l 1) Króciec urządzenia w wersji Mono znajduje się...
  • Seite 95: Montaż

    Montaż Informacje ogólne na temat montażu OSTRZEŻENIE Urządzenia są ciężkie i nieporęczne. Transport musi się odbywać przy użyciu odpowiednich urządzeń przeładunkowych (dźwig, wózek podnośnikowy itp.). W przypadku transportu z urządzeniem przeładunkowym urządzenie musi być pewnie przymocowane do wystarczająco stabilnej palety. Jeżeli urządzenie ma zostać...
  • Seite 96 Środek otworu musi być ustawiony na linii środkowej miejsca na otwory. Nie usuwać zadziorów z krawędzi otworu, ponieważ może to prowadzić nieszczelności. Podłączenie przewodu wentylacyjnego Skrócić króciec (1) na przewód wentylacyjny na zamo- cowanej krawędzi tnącej. Podłączyć przewód wentylacyjny do króćca (1). Połączenia i zaciski powinny mieć...
  • Seite 97 Przymocowanie zbiornika urządzenia do podłoża Do przymocowania kątowników do zbiornika na ścieki należy używać tylko dostarczonych śrub (2). Inne śruby mogą prowadzić do nieszczelności zbiornika urządzenia. Przymocować kątowniki (1) w 4 punktach (2 punkty w urządzeniach Mono) do zbiornika na ścieki. Przykręcić...
  • Seite 98: Uruchomienie

    Uruchomienie Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4. UWAGA Pompa pracuje na sucho Niebezpieczeństwo szkód materialnych Upewnić się, że pompa nie pracuje na sucho. Nie włączać pomp, jeżeli zbiornik urządzenia nie jest napełniony przynajmniej do minimalnego poziomu. Położenie przełączania WŁ. Jeśli dopływ odbywa się przez jedno z miejsc na otwory zamiast przez przyłącze dopływu, należy skontrolować i w razie potrzeby ustawić...
  • Seite 99: Konserwacja

    Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co 1/4 roku dla urządzeń w zakładach co 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnych raz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych Kontrola wzrokowa Użytkownik powinien kontrolować...
  • Seite 100 OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Niebezpieczeństwo porażenia prądem Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. Odłączyć urządzenie od prądu i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Opróżnić...
  • Seite 101: Kontrola Działania

    Oczyścić pompę (pompy) OSTRZEŻENIE Pompa nagrzewa się podczas pracy Ryzyko oparzeń Nosić rękawice ochronne. Zaczekać do ochłodzenia pompy. OSTRZEŻENIE Pompa jest ciężka Ryzyko obrażeń w przypadku nieprawidłowego transportu Podnosić pompę wyłącznie za uchwyt. Należy zwrócić uwagę na ciężar pompy. W razie potrzeby użyć urządzenia podnoszą- cego.
  • Seite 102: Naprawa

    Naprawa Wymiana pompy W przypadku konieczności wymiany pompy można ją wymienić bez odpowiedniego kabla. W ten sposób kabel może pozo- stać zainstalowany w urządzeniu. Montaż przepustu kablowego może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka! Urządzenie zostało odłączone od zasilania i zabezpieczone przed ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Niebezpieczeństwo porażenia prądem...
  • Seite 103: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek Wyszukiwanie usterek opisano w instrukcji obsługi sterownika. Usuwanie UWAGA Produktów z tym oznaczeniem na produkcie, opakowaniu lub dokumentach towarzyszących nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Produkt i jego komponenty należy utylizować w celu ponownego wykorzystania i recyklingu w wyznaczonych, certyfikowanych punktach zbiórki.
  • Seite 104 CE-Kennzeichnung/CE-Marking 104 / 108 016-944E...
  • Seite 105: Eu Konformitätserklärung/Eu Declaration Of Conformity

    EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity 016-944E 105 / 108...
  • Seite 106 106 / 108 016-944E...
  • Seite 107 016-944E 107 / 108...
  • Seite 108 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Aqualift l pro monoAqualift l pro duo1160811605

Inhaltsverzeichnis