Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
DMX 227
Dosing pump
Installation and operating instructions
DMX 227
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/QR99559294
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DMX 227

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMX 227 Dosing pump Installation and operating instructions DMX 227 Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/QR99559294...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DMX 227 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Seite 4: General Information

    Qualification and training of personnel ....5 The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos Safety ....... . . 5 installation and operating instructions, safety instructions and Risks when safety instructions are not observed.
  • Seite 5: Introduction

    If the safety instructions are not observed, all rights to claims for The DMX 227 pump is suitable for liquid, non-abrasive and non- damages may be lost. flammable media strictly in accordance with the instructions in this Non-observance of the safety instructions may lead to the following manual.
  • Seite 6: Unauthorised Modification And Manufacture Of Spare Parts

    2.7 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system DMX 227 dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in which dosing Pos.
  • Seite 7 Pump housing material Polyvinyl chloride DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Aluminium Gasket material DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Pump design EPDM DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Grundfos PTFE Neutral Valve ball material DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Stainless steel 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylene Polyvinyl chloride Terminal box position (also VFD position)
  • Seite 8: Pump Types

    3.2 Pump types The pump nameplate shows various data of the pump like the type designation and the pump model. For an explanation of the nameplate see section Nameplate. The pump type is the left part of the type designation and consists of the type abbreviation, the nominal dosing capacity and the maximum counterpressure.
  • Seite 9: Suction Heights

    3.6 Dosing medium Approx. weight [kg] In case of questions regarding the material resistance and suitability of the pump for a specific dosing medium, Single-head pumps contact Grundfos. Double-head pumps The dosing medium must have the following basic characteristics: • liquid •...
  • Seite 10: Dimensional Sketches

    3.10 Dimensional sketches 3.10.1 Dimensions of DMX 227 single-head pumps All dimensions are in mm, except for the thread designations. Pump type 24.5 128.5 194.5 Pump type Pump connection size D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5...
  • Seite 11 3.10.2 Dimensions of DMX 227 double-head pumps All dimensions are in mm, except for the thread designations. Pump type 24.5 128.5 194.5 Pump type Pump connection size D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2...
  • Seite 12: Transport And Storage

    If proper cleaning is not possible, all relevant information about the chemical must be provided. If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to accept the pump for service. Possible costs of returning the pump are paid by the customer.
  • Seite 13: Installation

    5. Installation 5.1 Optimum installation max. 1m Example of optimum installation Pos. Components Dosing tank Electric agitator Extraction device Suction pulsation damper Dosing pump Relief valve Pressure loading valve Pulsation damper Measuring glass Injection unit...
  • Seite 14: Installation Tips

    5.2 Installation tips CAUTION Hot surface Minor or moderate personal injury ‐ Pumps with AC motors may become hot. Allow a minimum space of 100 mm above the fan cover. • For easy de-aeration of the dosing head, install a ball valve (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve.
  • Seite 15: Mounting

    Pulsation dampers should be fitted on both the suction p ≥ 1bar and discharge sides. A positive pressure difference of 10 mWC is required for correct operation of the dosing pump. If the total of the counterpressure and the static difference in height between the suction valve and the dosing point is less than 10 mWC, a pressure-loading valve must be installed directly upstream of the dosing point.
  • Seite 16: Electrical Connections

    After approximately 6-10 operating hours or two days, ‐ The pump housing must only be opened by persons cross-tighten the dosing head screws using a torque authorised by Grundfos. wrench. ‐ The power supply must be electrically isolated from Maximum torque: 70-80 Nm.
  • Seite 17: Operation

    The dosing rate can only be adjusted in the range 1:10 if a frequency converter is installed. See installation and operating instructions for the frequency converter. Settings of frequency converter when used with Grundfos dosing pumps Pay special attention to the following parameters of the frequency converter: •...
  • Seite 18: Maintenance

    9.2.1 Changing the gear oil The gear grease must only be changed by authorised and qualified personnel. For this purpose, send the pump to Grundfos or an authorised service workshop. Use exclusively original gear oil. When changing the gear oil, check the dosing diaphragm and, for safety reasons, replace, if necessary.
  • Seite 19: Cleaning The Suction And Discharge Valves

    9.3 Cleaning the suction and discharge valves CAUTION Toxic material Minor or moderate personal injury ‐ Rinse the dosing head with water, if your dosing medium is compatible with water. The O-rings must be correctly placed in the specified groove. If the pump loses capacity, clean the suction and discharge valves as follows: See figure below.
  • Seite 20: Replacing The Diaphragm

    9.4 Replacing the diaphragm Grundfos gear oil Order no Description CAUTION Toxic material 98683958 5.0 l DHG 68 Minor or moderate personal injury 98683959 7.5 l DHG 68 ‐ Rinse the dosing head with water, if your dosing medium is compatible with water.
  • Seite 21: Fault Finding

    There is variation in the density • Check the concentration. Use The suction line is too small or • Check with Grundfos or the viscosity of the dosing an agitator, if necessary. too long. specifications and adapt medium.
  • Seite 22: Dosing Curves

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Seite 23: Allgemeine Informationen

    Qualifikation und Schulung des Personals ..24 und Serviceanleitungen von Grundfos werden die folgenden Sicherheit ......24 Symbole und Gefahrenhinweise verwendet.
  • Seite 24: Einführung

    Folgen für Personal, Umwelt und Pumpe haben. Die entstehen. Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Die DMX 227 Pumpe ist für flüssige, nicht abrasive und nicht Schadensersatzansprüche führen. entflammbare Medien gemäß den Informationen in dieser Montage- Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu folgenden und Betriebsanleitung geeignet.
  • Seite 25: Sicherheitshinweise Zu Wartungs-, Inspektions- Und Montagearbeiten

    Veränderungen an der Pumpe sind nur nach Rücksprache mit dem Typenbezeichnung Hersteller zulässig. Nur Originalersatzteile und -zubehör dürfen Produktnummer, Seriennummer verwendet werden. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch eine nicht Pumpenleistung nach Frequenz bestimmungsgemäße Verwendung entstehen. Ursprungsland 2.6 Unsachgemäße Verwendung...
  • Seite 26 Polyvinylchlorid Werkstoff des Pumpengehäuses DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Werkstoff Dichtung Aluminium DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Pumpenkonstruktion DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG PTFE Grundfos Neutral Werkstoff Ventilkugel DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Nichtrostender austenitischer Stahl 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylen Polyvinylchlorid Position des Klemmenkastens (auch Position des Frequen- zumrichters) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Gegenüber dem Dosierkopf (3 Uhr)
  • Seite 27: Pumpentypen

    3.2 Pumpentypen Das Typenschild umfasst verschiedene Daten der Pumpe wie die Typenbezeichnung und das Pumpenmodell. Eine Erklärung zum Typenschild finden Sie im Abschnitt Typenschild. Der Pumpentyp steht links in der Typenbezeichnung und besteht aus der Typenabkürzung, der Nenndosierleistung und dem maximalen Gegendruck.
  • Seite 28: Saughöhen

    Ungefähres Gewicht 3.6 Dosiermedium [kg] Bei Fragen bezüglich der Werkstoffbeständigkeit und Einzelpumpen Eignung der Pumpe für bestimmte Dosiermedien wenden Doppelpumpen Sie sich bitte an Grundfos. Das Dosiermedium muss die folgenden Grundeigenschaften haben: • flüssig • nicht abrasiv • nicht entflammbar.
  • Seite 29: Maßskizzen

    3.10 Maßskizzen 3.10.1 Abmessungen der Einzelpumpen DMX 227 Alle Abmessungen sind in mm angegeben, mit Ausnahme der Gewindebezeichnungen. Pumpentyp Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpenanschlussgröße Pumpentyp DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Seite 30 3.10.2 Abmessungen der Doppelpumpen DMX 227 Alle Abmessungen sind in mm angegeben, mit Ausnahme der Gewindebezeichnungen. Pumpentyp Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpenanschlussgröße Pumpentyp DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Seite 31: Transport Und Lagerung

    Transportverpackung. • Beachten Sie die zulässige Lagertemperatur. 4.1 Lieferumfang Die DMX 227 Dosierpumpen werden je nach Pumpentyp und Lieferumfang mit unterschiedlicher Verpackung geliefert. Bei Transport und Zwischenlagerung ist die richtige Verpackung zu verwenden, um die Pumpe vor Beschädigung zu schützen.
  • Seite 32: Installation

    5. Installation 5.1 Optimale Installation max. 1m Beispiel für die optimale Installation Pos. Komponenten Dosierbehälter Elektrorührwerk Entnahmevorrichtung Saugpulsationsdämpfer Dosierpumpe Überdruckventil Druckhalteventil Pulsationsdämpfer Messglas Impfarmatur...
  • Seite 33: Montagetipps

    5.2 Montagetipps • Hinweis für die Installation auf der Saugseite: Bei Dosieranlagen mit einer Saugleitung von mehr als 1 Meter kann je nach Dosierleistung ein ausreichend großer Pulsationsdämpfer (4i) ACHTUNG vor dem Saugventil der Pumpe erforderlich sein. Heiße Oberfläche Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐...
  • Seite 34: Montage

    5.5 Verbinden der Saug- und Druckleitungen p ≥ 1bar WARNUNG Chemische Gefahr Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Alle Leitungen müssen spannungsfrei montiert werden. ‐ Verwenden Sie nur die angegebenen Leitungstypen. Pulsationsdämpfer müssen sowohl auf der Saugseite als auch auf der Druckseite montiert werden. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb der Dosierpumpe ist eine positive Druckdifferenz von 10 mWS erforderlich.
  • Seite 35: Elektrische Anschlüsse

    7.2 Inbetriebnahme Inbetriebnahme der Pumpe ein. ‐ Das Pumpengehäuse darf nur von Personen geöffnet Ziehen Sie die Dosierkopfschrauben nach der werden, die von Grundfos für diese Arbeiten autorisiert Erstinbetriebnahme und nach jedem Austausch der wurden. Membran fest. ‐ Ziehen Sie die Dosierkopfschrauben nach 6 bis 10 Die Stromversorgung muss von den Signaleingängen...
  • Seite 36: Betrieb

    Die Dosierleistung kann nur im Bereich 1:10 eingestellt werden, wenn ein Frequenzumrichter installiert ist. Weitere Informationen finden Sie in der Montage- und Betriebsanleitung des Frequenzumrichters. Einstellung des Frequenzumrichters bei Verwendung mit Dosierpumpen von Grundfos Achten Sie besonders auf die nachfolgenden Parameter des Frequenzumrichters: • P013 (max. Motorfrequenz): - Stellen Sie den Frequenzumrichter auf maximal 100 Hz ein.
  • Seite 37: Wartung

    9.2.1 Wechsel des Getriebeöls Das Getriebefett darf nur von autorisiertem und qualifiziertem Personal gewechselt werden. Zu diesem Zweck ist die Pumpe an Grundfos oder an eine autorisierte Servicewerkstatt zu senden. Verwenden Sie ausschließlich Original-Getriebeöl. Überprüfen Sie beim Wechseln des Getriebeöls die Dosiermembran und ersetzen Sie sie bei Bedarf aus Sicherheitsgründen.
  • Seite 38: Reinigen Der Saug- Und Druckventile

    9.3 Reinigen der Saug- und Druckventile ACHTUNG Giftstoff Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐ Spülen Sie den Dosierkopf mit Wasser, wenn Ihr Dosiermedium mit Wasser kompatibel ist. Die O-Ringe müssen exakt in der vorgesehenen Nut liegen. Wenn die Pumpe an Leistung verliert, reinigen Sie die Saug- und Druckventile wie folgt: Siehe die nachfolgende Abbildung.
  • Seite 39: Ersatz Der Membran

    Stützring Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen Lippendichtung ‐ Spülen Sie den Dosierkopf mit Wasser, wenn Ihr Dosiermedium mit Wasser kompatibel ist. Grundfos-Getriebeöl 9.4.1 Ausschalten der Pumpe Bestell-Nr. Beschreibung 1. Schalten Sie die Pumpe aus und trennen Sie sie von der 98683958 5,0 l DHG 68 Stromversorgung.
  • Seite 40: Störungssuche

    Teile, die mit dem • Ersetzen Sie sie durch Teile Die Saugleitung ist zu dünn • Prüfen Sie die Grundfos Dosiermedium in Kontakt aus beständigen Werkstoffen. oder zu lang. Spezifikationen und passen kommen, sind gegen das Sie die Saugleitung den Medium nicht beständig.
  • Seite 41: Dosierkurven

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsbetriebe. 2. Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an die nächste Grundfos-Niederlassung oder ‑Reparaturwerkstatt. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden muss. Wenn...
  • Seite 42: Generel Information

    3.10 Målskitser ......48 i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Grundfos. Transport og opbevaring ....50 Levering .
  • Seite 43: Indledning

    Denne manual skal derfor læses af installatøren og de(t) relevante kvalificerede personale/operatører før installation og idriftsætning Kontakt Grundfos, hvis du har brug for yderligere oplysninger, eller og skal til enhver tid være tilgængelig på installationsstedet. hvis der opstår problemer, som ikke er beskrevet udførligt i denne vejledning.
  • Seite 44: Uautoriseret Modificering Og Fremstilling Af Reservedele

    Ændringer eller modifikationer af pumpen er kun tilladt efter samråd med producenten. Originale reservedele og tilbehør bør anvendes. Grundfos påtager sig ikke noget ansvar for skader, der skyldes forkert brug. 2.6 Forkert betjening Den leverede pumpes driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis den anvendes i overensstemmelse med afsnittet Tekniske data.
  • Seite 45 Pumpehusets materiale DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Pakningsmateriale Aluminium DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Pumpekonstruktion DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG PTFE Grundfos Neutral Ventilkuglemateriale DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Rustfrit stål 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylen Polyvinylklorid Placering af klemkasse (også VFD-position) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Modsatte side af pumpehovedet (kl. 3) Forsyningsspænding...
  • Seite 46: Pumpetyper

    3.2 Pumpetyper Pumpens typeskilt viser forskellige pumpedata, såsom typebetegnelse og pumpemodel. Se afsnittet Typeskilt for at få en beskrivelse af typeskiltet. Pumpetypen er den venstre del af typebetegnelsen, der består af typeforkortelsen, den nominelle doseringskapacitet og det maksimale modtryk. Se afsnittet Typenøgle for at få en forklaring af typebetegnelsen. Motor Slagvolumen Pumpetype...
  • Seite 47: Sugehøjder

    Mindste tryk på tilgangssiden: 1 bar. 3.9 Vægte 3.6 Doseringsmedie Omtrentlig vægt Hvis du har spørgsmål vedrørende materialets [kg] modstandsdygtighed og pumpens egnethed til et bestemt doseringsmedie, bedes du kontakte Grundfos. Enkeltpumper Dobbeltpumper Doseringsmediet skal have følgende grundlæggende egenskaber: • væske •...
  • Seite 48: Målskitser

    3.10 Målskitser 3.10.1 Mål på DMX 227-enkeltpumper Alle mål er angivet i mm, bortset fra gevindbetegnelserne. Pumpetype Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpetilslutningsstørrels Pumpetype e D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Seite 49 3.10.2 Mål på DMX 227-dobbeltpumper Alle mål er angivet i mm, bortset fra gevindbetegnelserne. Pumpetype Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpetilslutningsstørrels Pumpetype e D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Seite 50: Transport Og Opbevaring

    Det er vigtigt, at der ikke er spor af giftige eller farlige medier på pumpen. Før pumpen returneres til Grundfos med henblik på service, skal sikkerhedserklæringen i slutningen af denne manual udfyldes af autoriseret personale og fastgøres til pumpen på et synligt sted.
  • Seite 51: Installation

    5. Installation 5.1 Optimal installation max. 1m Eksempel på optimal installation Pos. Komponenter Doseringstank Elektrisk omrører Ekstraktionsenhed Pulseringsdæmper på tilgangssiden Doseringspumpe Aflastningsventil Trykbelastningsventil Pulseringsdæmper Måleglas Indsprøjtningsenhed...
  • Seite 52: Gode Råd Om Installation

    5.2 Gode råd om installation FORSIGTIG Varm overflade Lettere personskade ‐ Pumper med vekselstrømsmotorer kan blive varme. Sørg for mindst 100 mm fri højde over ventilatorskærmen. • For at sikre nem afluftning af pumpehovedet kan du installere en kugleventil (11i) med en omløbsledning (tilbage til Installation med pulseringsdæmper på...
  • Seite 53: Montering

    5.5 Tilslutning af tilgangs- og afgangsledninger p ≥ 1bar ADVARSEL Kemisk fare Død eller alvorlig personskade ‐ Der må ikke være belastning på ledningerne. ‐ Brug kun de foreskrevne slange- og ledningstyper. Pulseringsdæmpere skal monteres på både tilgangs- og afgangssiden. Der kræves en positiv trykforskel på...
  • Seite 54: Eltilslutninger

    ‐ Pumpehuset må kun åbnes af personer, der er Tilspænd pumpehovedets skruer efter den første opstart autoriseret af Grundfos. og efter hver gang membranen skal udskiftes. ‐ Efter ca. 6-10 driftstimer eller to dage skal Forsyningsspændingen skal være elektrisk isoleret fra pumpehovedets skruer krydsspændes med en...
  • Seite 55: Drift

    - Indstil frekvensomformeren til maksimalt 100 Hz. - Med denne indstilling kan pumpens maksimale slagfrekvens ikke overskrides. • P086 (motorstrømgrænse): - Undlad at ændre standardindstillingen (150 %). DMX 227 - Motoren er beskyttet af en PTC-modstand. Derfor er denne parameter ikke nødvendig. Pos. Komponenter •...
  • Seite 56: Vedligeholdelse

    (dagligt) at kontrollere, om der siver væske ud af mellemflangen. 9.2.1 Gearolieskift Gearsmørefedtet må kun udskiftes af autoriseret og kvalificeret personale. Send derfor pumpen til Grundfos eller et autoriseret værksted. Anvend udelukkende original gearolie. Samtidig med gearolieskiftet bør doseringsmembranen kontrolleres og om nødvendigt udskiftes.
  • Seite 57: Rengøring Af Tilgangs- Og Afgangsventiler

    9.3 Rengøring af tilgangs- og afgangsventiler FORSIGTIG Giftigt materiale Lettere personskade ‐ Skyl pumpehovedet med vand, hvis dit doseringsmedie er kompatibelt med vand. O-ringene skal placeres korrekt i den angivne rille. Hvis pumpen mister kapacitet, skal tilgangs- og afgangsventilerne rengøres på følgende måde: Se nedenstående figur.
  • Seite 58: Udskiftning Af Membranen

    9.4 Udskiftning af membranen Grundfos-gearolie Ordrenummer Beskrivelse FORSIGTIG Giftigt materiale 98683958 5.0 l DHG 68 Lettere personskade 98683959 7.5 l DHG 68 ‐ Skyl pumpehovedet med vand, hvis dit doseringsmedie er kompatibelt med vand. Alternativ specialolie til DHG 68 9.4.1 Afbrydelse af pumpen...
  • Seite 59: Fejlfinding

    • Kontrollér koncentrationen. tilgangsledningen. doseringsmediets densitet eller Brug om nødvendigt en viskositet. omrører. Tilgangsledningen er for lille • Kontrollér Grundfos' eller for lang. specifikationer, og tilpas tilgangsledningen til specifikationerne. Tilgangsledningen er tilstoppet. • Rens eller udskift tilgangsledningen. • Rens tanken for aflejringer, eller afkort tilgangsledningen.
  • Seite 60: Doseringskurver

    Dette produkt eller dele heraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, skal du kontakte nærmeste Grundfos- selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder, at det ikke må...
  • Seite 61: Información General

    ......62 de mantenimiento e inspección de Grundfos pueden contener los Prevención de riesgos en el trabajo .
  • Seite 62: Introducción

    Las bombas dosificadoras DMX 227 no están incluidas en el uso La no observancia de las instrucciones de seguridad puede derivar previsto por la directiva CE 2014/34/EC, denominada directiva en los peligros siguientes: ATEX.
  • Seite 63: Instrucciones De Seguridad Para Labores De Mantenimiento, Revisión E Instalación

    2.7 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema dosificador Las bombas dosificadoras DMX 227 se han diseñado conforme a las más avanzadas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosamente. No obstante, es posible que se produzcan fallos en el sistema dosificador.
  • Seite 64 EPDM Aluminio PTFE Diseño de la bomba DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Material de la válvula de bola Grundfos DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Neutro Acero inoxidable 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropileno Cloruro de polivinilo Posición de la caja de conexiones (y del variador de...
  • Seite 65: Tipos De Bomba

    3.2 Tipos de bomba La placa de características incluye diferentes datos de la bomba, como la denominación de tipo y el modelo. Para obtener una explicación de la placa de características, consulte la sección «Placa de características». El tipo de bomba se corresponde con la parte izquierda de la denominación de tipo e incluye la abreviatura del tipo de bomba, la capacidad nominal de dosificación y la contrapresión máxima.
  • Seite 66: Alturas De Aspiración

    El diseño del motor se puede encontrar en las placas de dosificado específico, póngase en contacto con Grundfos. identificación del motor y de la bomba. El medio dosificado debe tener las siguientes características 3.8 Materiales...
  • Seite 67: Pesos

    [kg] Peso aprox. Bombas dobles [kg] Bombas simples 3.10 Planos dimensionales 3.10.1 Dimensiones de las bombas simples DMX 227 Todas las dimensiones se expresan en mm, a excepción de la denominación de las roscas. Tipo de bomba Todas 24,5 128,5...
  • Seite 68 3.10.2 Dimensiones de las bombas dobles DMX 227 Todas las dimensiones se expresan en mm, a excepción de la denominación de las roscas. Tipo de bomba Todas 24,5 128,5 194,5 Tipo de bomba Tamaño conex. D1 bomba DN 65 DMX 860-5D...
  • Seite 69: Transporte Y Almacenamiento

    Si se solicita a Grundfos que realice el mantenimiento de la bomba, debe garantizarse que esta no contenga sustancias perjudiciales para la salud o tóxicas. Si la bomba se ha utilizado con tales sustancias, límpiela antes de proceder a su devolución.
  • Seite 70: Instalación

    5. Instalación 5.1 Instalación óptima max. 1m Ejemplo de instalación óptima Pos. Componentes Depósito dosificador Agitador eléctrico Dispositivo de extracción Amortiguador de pulsaciones de aspiración Bomba dosificadora Válvula de alivio Válvula de carga de presión Amortiguador de pulsaciones Vaso graduado Unidad de inyección...
  • Seite 71: Consejos De Instalación

    5.2 Consejos de instalación • Nota para la instalación en el lado de aspiración: En los sistemas dosificadores cuya línea de aspiración mide más de 1 metro, según el caudal de dosificación, podría resultar PRECAUCIÓN necesario instalar un amortiguador de pulsaciones del tamaño Superficie caliente adecuado (4i) inmediatamente antes de la válvula de aspiración Riesgo de lesión personal leve o moderada...
  • Seite 72: Montaje

    5.5 Conexión de las líneas de aspiración y descarga p ≥ 1bar ADVERTENCIA Riesgo químico Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Ninguna línea debe verse sometida a tensión. ‐ Use solo los tipos de líneas especificados. Deben instalarse amortiguadores de pulsaciones tanto en el lado de aspiración como en el de descarga.
  • Seite 73: Conexiones Eléctricas

    No conecte la alimentación eléctrica hasta que se vaya a arrancar la bomba. Apriete los tornillos del cabezal dosificador después de la ‐ Solo el personal autorizado por Grundfos debe abrir la puesta en marcha inicial y cada vez que sustituya la carcasa de la bomba. membrana.
  • Seite 74: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    - Esta configuración impide que se supere la frecuencia máxima de carreras de la bomba. • P086 (límite de corriente del motor): DMX 227 - No modifique el valor predeterminado (150 %). - El motor está protegido por una resistencia PTC. Por Pos.
  • Seite 75: Mantenimiento

    9.2.1 Cambio del aceite de engranajes El cambio de la grasa de la rueda dentada debe dejarse exclusivamente en manos de personal cualificado y autorizado. Para ello, envíe la bomba a Grundfos o a un taller de servicio autorizado. Utilice únicamente aceite de engranajes original.
  • Seite 76: Limpieza De Las Válvulas De Aspiración Y Descarga

    9.3 Limpieza de las válvulas de aspiración y descarga PRECAUCIÓN Materiales tóxicos Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Enjuague el cabezal dosificador con agua, si su medio dosificado es compatible con el agua. Las juntas tóricas deben colocarse correctamente en la ranura especificada. Si la bomba pierde capacidad, limpie las válvulas de aspiración y descarga de la siguiente manera: Consulte la figura siguiente.
  • Seite 77: Sustitución De La Membrana

    Sello de reborde ‐ Enjuague el cabezal dosificador con agua, si su medio dosificado es compatible con el agua. Aceite de engranaje Grundfos 9.4.1 Apagado de la bomba N.º de pedido Descripción 1. Apague la bomba y desconéctela de la alimentación eléctrica.
  • Seite 78: Localización De Fallos

    La línea de aspiración es • Consulte las especificaciones a la contrapresión). demasiado corta o demasiado de Grundfos y adapte la larga. línea de aspiración a dichas La línea de aspiración o la línea • Sustituya la línea de especificaciones.
  • Seite 79: Curvas De Dosificación

    1. Utilizar el servicio público o privado de recogida de residuos. 2. Si no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio técnico de Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 80: Informations Générales

    Grundfos. Retour ....... . 88 Installation .
  • Seite 81: Introduction

    La pompe DMX 227 est destinée à être utilisée avec des produits dommages et intérêts. liquides, non abrasifs et non inflammables, conformément aux Le non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 82: Consignes De Sécurité Pour Les Opérations De Maintenance, D'inspection Et D'installation

    2.7 Sécurité du système en cas de défaillance du système de dosage Les pompes doseuses DMX 227 sont conçues avec les technologies les plus récentes, et elles sont fabriquées et testées avec le plus grand soin. Cependant, une défaillance du système de dosage peut se produire.
  • Seite 83 DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Aluminium Conception de la pompe PTFE DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Matériau vanne à billes Grundfos DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Neutre Acier inoxydable, 1.4401 (EN 10027-2), 316 Ti (AISI) Polypropylène Polychlorure de vinyle Position de la boîte à bornes (également position VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Côté...
  • Seite 84: Types De Pompe

    3.2 Types de pompe La plaque signalétique de la pompe donne diverses informations concernant cette dernière, comme la désignation de type et le modèle de pompe. Consultez la section Plaque signalétique pour obtenir une explication à ce sujet. Le type de pompe est la partie gauche de la désignation de type. Il comporte l'abréviation du type, le capacité nominale de dosage et la contre-pression maximale.
  • Seite 85: Hauteurs D'aspiration

    Pompes doubles Pour toute question relative à la résistance du matériau et à la compatibilité de la pompe avec des produits à doser spécifiques, contactez Grundfos. Le produit à doser doit posséder les propriétés de base suivantes : • Être liquide •...
  • Seite 86: Schémas Cotés

    3.10 Schémas cotés 3.10.1 Dimensions des pompes simples DMX 227 Toutes les dimensions sont indiquées en mm, sauf pour les désignations de filetage. Type de pompe Tous 24,5 128,5 194,5 Raccord de pompe de tail- Type de pompe le D1...
  • Seite 87 3.10.2 Dimensions des pompes doseuses doubles DMX 227 Toutes les dimensions sont indiquées en mm, sauf pour les désignations de filetage. Type de pompe Tous 24,5 128,5 194,5 Raccord de pompe de tail- Type de pompe le D1 DN 65...
  • Seite 88: Transport Et Stockage

    • Respectez la température de stockage admissible. 4.1 Livraison Les pompes doseuses DMX 227 sont livrées dans des emballages différents en fonction du type de pompe et de l’ensemble des éléments fournis. Pour protéger la pompe contre tout dommage lors du transport ou d'un stockage temporaire, utilisez un emballage approprié.
  • Seite 89: Installation

    5. Installation 5.1 Installation optimale max. 1m Exemple d'installation optimale Rep. Composants Réservoir de dosage Agitateur électrique Dispositif d'extraction Amortisseur de pulsations de l'aspiration Pompe doseuse Clapet de décharge Vanne de maintien de pression Amortisseur de pulsations Tube de mesure Canne d’injection...
  • Seite 90: Conseils D'installation

    5.2 Conseils d'installation s'avérer nécessaire d'installer un amortisseur de pulsations (4i) correctement dimensionné juste en amont de la vanne d'aspiration de la pompe. PRÉCAUTIONS Surface brûlante Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Les pompes à moteurs CA peuvent devenir chaudes. Prévoyez un espace de 100 mm au minimum au- dessus du carter de ventilateur.
  • Seite 91: Montage

    5.5 Raccordement des conduites d'aspiration et de p ≥ 1bar refoulement AVERTISSEMENT Risques chimiques Mort ou blessures graves ‐ Aucune contrainte ne doit s'exercer sur les conduites. ‐ Utilisez uniquement les types de conduite spécifiés. Des amortisseurs de pulsations doivent être installés du côté...
  • Seite 92: Branchements Électriques

    N’allumez pas l'alimentation électrique avant que la pompe ne soit prête à démarrer. ‐ Le corps de pompe ne doit être ouvert que par des personnes agréées par Grundfos. ‐ L'alimentation électrique doit être électriquement isolée des entrées et sorties de signaux.
  • Seite 93: Mise En Service

    • Huile pour engrenages pour pompes simples : 5,0 litres. • Huile pour engrenages pour pompes doubles : 7,5 litres. DMX 227 4. Mettez la pompe sous tension. 5. Mettez la pompe hors tension au bout de 10 minutes environ, Rep.
  • Seite 94: Mise Sous Tension/Hors Tension

    P081 à P085 (données moteur) : par un personnel qualifié et agréé. Pour cela, envoyez la - Réglez ces paramètres aux valeurs indiquées sur la plaque pompe à Grundfos ou à un atelier d'entretien agréé. signalétique du moteur. Utilisez uniquement de l'huile pour engrenages d'origine.
  • Seite 95: Nettoyage Des Vannes D'aspiration Et De Refoulement

    9.3 Nettoyage des vannes d'aspiration et de refoulement PRÉCAUTIONS Substance toxique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Rincez la tête de dosage à l'eau, si votre produit à doser est compatible avec l'eau. Les joints toriques doivent être bien positionnés dans la rainure prévue. Si la pompe perd de sa capacité, nettoyez les vannes d'aspiration et de refoulement de la manière suivante : Voir figure ci-dessous.
  • Seite 96: Remplacement De La Membrane

    Joint à lèvres ‐ Rincez la tête de dosage à l'eau, si votre produit à doser est compatible avec l'eau. Huile pour engrenages Grundfos 9.4.1 Mise hors tension de la pompe Réf. Description 1. Mettez la pompe hors tension et débranchez-la de l'alimentation...
  • Seite 97: Recherche De Défaut

    La conduite d'aspiration est • Vérifier les spécifications décharge fuit. d'aspiration ou de décharge. trop courte ou trop longue. Grundfos et adapter la Les pièces en contact avec le • Remplacez les pièces en conduite d'aspiration aux produit ne résistent pas à ce utilisant des matériaux...
  • Seite 98: Courbes De Dosage

    Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. 1. Utiliser le service public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé...
  • Seite 99: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Operare in sicurezza ..... di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. Istruzioni sulla sicurezza per l'operatore e l’utente ..
  • Seite 100 • guasto di importanti funzioni della pompa/impianto Le pompe dosatrici DMX 227 non sono state omologate secondo • mancata esecuzione dei metodi di manutenzione prescritti la direttiva CE 2014/34/UE, la cosiddetta direttiva ATEX. L’impiego di queste pompe in ambienti potenzialmente esplosivi secondo la •...
  • Seite 101: Modifiche Non Autorizzate E Fabbricazione Di Parti Di Ricambio Non Originali

    Descrizione di dosaggio Designazione del tipo Le pompe dosatrici DMX 227 sono progettate secondo le tecnologie Codice prodotto, Numero di serie più recenti e sono realizzate e collaudate con cura. Nonostante ciò, un guasto del sistema di dosaggio è sempre possibile. I sistemi...
  • Seite 102 Materiale della guarnizione DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Alluminio EPDM Tipo di pompa PTFE DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Grundfos Materiale della valvola a sfera Neutro DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Acciaio inox 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilene Polivinilcloruro Posizione morsettiera (anche posizione di regolazione VFD)
  • Seite 103: Prestazioni Della Pompa

    3.2 Tipi di pompa La targhetta di identificazione della pompa mostra vari dati della pompa, come il codice modello e il modello della pompa. Per una spiegazione della targhetta di identificazione, vedere la sezione Targhetta di identificazione. Il tipo di pompa è la parte sinistra del codice modello e consiste nell'abbreviazione del tipo, nella capacità di dosaggio nominale e nella contropressione massima.
  • Seite 104: Dati Elettrici

    Nel caso in cui ci siano dei dubbi riguardo la resistenza Pompe gemellari dei materiali e l'idoneità della pompa per uno specifico fluido di dosaggio, contattare Grundfos. Il fluido di dosaggio deve avere le seguenti caratteristiche di base: • liquido •...
  • Seite 105 3.10 Schemi dimensionali 3.10.1 Dimensioni delle pompe singole DMX 227 Tutte le dimensioni sono espresse in mm, ad eccezione delle designazioni delle filettature. Tipo di pompa Tutte 24,5 128,5 194,5 Dimensione dell’attacco Tipo di pompa pompa D1 DN65 DMX 860-5...
  • Seite 106 3.10.2 Dimensioni delle pompe gemellari DMX 227 Tutte le dimensioni sono espresse in mm, ad eccezione delle designazioni delle filettature. Tipo di pompa Tutte 24,5 128,5 194,5 Dimensione dell’attacco Tipo di pompa pompa D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2...
  • Seite 107: Trasporto E Stoccaggio

    • Rispettare la temperatura di stoccaggio consentita. 4.1 Consegna Le pompe dosatrici DMX 227 vengono fornite in diversi imballaggi, a seconda del tipo di pompa e della configurazione complessiva della consegna. Per il trasporto e lo stoccaggio intermedio, usare l'imballaggio corretto per evitare che la pompa si danneggi.
  • Seite 108 5. Installazione 5.1 Installazione ottimale max. 1m Esempio di un'installazione ottimale Pos. Componenti Serbatoio di dosaggio Agitatore elettrico Dispositivo di prelievo Smorzatore di pulsazioni in aspirazione Pompa dosatrice Valvola di sfogo Valvola di contropressione Smorzatore di pulsazioni Vetro di misura Unità...
  • Seite 109: Consigli Per L'installazione

    5.2 Consigli per l'installazione • Nota per l'installazione sul lato di aspirazione: nei sistemi di dosaggio con un condotto di aspirazione superiore a 1 metro, a seconda della portata di dosaggio potrebbe essere necessario ATTENZIONE installare uno smorzatore di pulsazioni di dimensioni appropriate Superficie calda (4i) subito prima della valvola di aspirazione della pompa.
  • Seite 110: Generalità

    5.5 Collegamento dei condotti di aspirazione e mandata p ≥ 1bar AVVERTIMENTO Pericolo chimico Morte o gravi lesioni personali ‐ Tutti i condotti devono essere privi di sollecitazioni. ‐ Utilizzare solo i tipi di condotti specificati. Gli smorzatori di pulsazioni devono essere montati sia sul lato di aspirazione che su quello di mandata.
  • Seite 111: Collegamenti Elettrici

    Non inserire la tensione di rete finché non si sta per avviare la pompa. ‐ Il corpo della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato Grundfos. ‐ L'alimentazione deve essere isolata elettricamente dagli ingressi e dalle uscite di segnale.
  • Seite 112: Messa In Servizio

    • Olio per ingranaggi per pompe singole: 5,0 litri. • Olio per ingranaggi per pompe doppie: 7,5 litri. 4. Accendere la pompa. DMX 227 5. Spegnere la pompa dopo 10 minuti circa, controllare il livello dell'olio, aggiungerne se necessario. Pos.
  • Seite 113: Indicazioni Generali

    Il grasso per ingranaggi deve essere sostituito solo da personale autorizzato e qualificato. A tal fine, inviare la • P081 - P085 (dati motore): pompa a Grundfos o a un'officina di assistenza - Impostare questi parametri ai valori indicati nella targhetta di autorizzata. identificazione del motore.
  • Seite 114 9.3 Pulizia delle valvole di aspirazione e di mandata ATTENZIONE Materiale tossico Lesioni personali lievi o moderate ‐ Se il fluido di dosaggio è compatibile con l'acqua, sciacquare la testa dosatrice con acqua. Gli O-ring devono essere inseriti correttamente nella scanalatura prevista. Se la pompa perde capacità, pulire le valvole di aspirazione e di mandata come indicato di seguito: Vedere la figura seguente.
  • Seite 115: Sostituzione Della Membrana

    Lesioni personali lievi o moderate Tenuta a labbro ‐ Se il fluido di dosaggio è compatibile con l'acqua, sciacquare la testa dosatrice con acqua. Olio Grundfos per ingranaggi 9.4.1 Spegnimento della pompa N. d'ordine Descrizione 1. Spegnere la pompa e scollegarla dall’alimentazione elettrica.
  • Seite 116: Ricerca Dei Guasti

    • Verificare le specifiche Parti a contatto con il fluido non • Sostituirle con materiali troppo piccolo o troppo lungo. Grundfos e adattare il sono resistenti allo stesso. resistenti. condotto di aspirazione alle specifiche. La membrana di dosaggio è •...
  • Seite 117: Smaltimento Del Prodotto

    1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Seite 118 Veiligheidsbewust werken ....119 veiligheidsinstructies en onderhoudsinstructies van Grundfos. Veiligheidsinstructies voor de operator en gebruiker . . . 119...
  • Seite 119: Inleiding

    2. Veiligheid Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Deze handleiding bevat algemene instructies die in acht moeten die nodig is voor het opstarten en het gebruik van de DMX 227 worden genomen tijdens de installatie, de bediening en het doseerpomp.
  • Seite 120: Ongeautoriseerde Wijziging En Productie Van Reserveonderdelen

    Wijzigingen of aanpassingen aan de pomp zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant. Gebruik originele reserveonderdelen en accessoires. Grundfos aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik. 2.6 Onjuiste bedieningswijzen De operationele veiligheid van de geleverde pomp wordt alleen gewaarborgd wanneer deze wordt gebruikt in overeenstemming met de paragraaf Technische gegevens.
  • Seite 121 Materiaal pomphuis DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Aluminium PTFE Pompontwerp DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Materiaal van kogel Grundfos DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Neutraal Roestvast staal, 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropyleen Polyvinylchloride Positie van klemmenkast (tevens positie van VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Tegenover doseerkop (3 uur)
  • Seite 122: Pomptypen

    3.2 Pomptypen Het typeplaatje van de pomp bevat verschillende gegevens over de pomp zoals de typeaanduiding en het pompmodel. Zie de paragraaf Typeplaatje voor een uitleg van het typeplaatje. Het pomptype is het linkergedeelte van de typeaanduiding en bestaat uit de typeafkorting, de nominale doseercapaciteit en de maximale tegendruk.
  • Seite 123: Zuighoogten

    Minimale druk aan de zuigzijde: 1 bar. 3.6 Doseermedium Gewicht bij benadering Neem bij vragen over de materiaalkwaliteit en de [kg] geschiktheid van de pomp voor een specifiek doseermedium contact op met Grundfos. Enkelpompen Dubbelpompen Het doseermedium moet de volgende basiseigenschappen hebben: • vloeibaar •...
  • Seite 124: Maattekeningen

    3.10 Maattekeningen 3.10.1 Afmetingen van DMX 227-enkelpompen Alle afmetingen zijn in mm, met uitzonderingen van de aanduidingen voor schroefdraad. Pomptype Alle 24,5 128,5 194,5 Pomptype Pompaansluitmaat D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65...
  • Seite 125 3.10.2 Afmetingen van DMX 227 dubbelpompen Alle afmetingen zijn in mm, met uitzonderingen van de aanduidingen voor schroefdraad. Pomptype Alle 24,5 128,5 194,5 Pomptype Pompaansluitmaat D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D...
  • Seite 126: Transport En Opslag

    Voordat u de pomp retourneert aan Grundfos voor service, moet de veiligheidsverklaring aan het einde van deze instructies door daartoe bevoegd personeel worden ingevuld en op een zichtbare plek aan de pomp worden bevestigd.
  • Seite 127: Installatie

    5. Installatie 5.1 Optimale installatie max. 1m Voorbeeld van optimale installatie Pos. Onderdelen Doseertank Elektrisch roerwerk Afzuiginstallatie Zuigpulsatiedemper Doseerpomp Overdrukventiel Drukregelventiel Pulsatiedemper Meetglas Injectie-eenheid...
  • Seite 128: Installatietips

    5.2 Installatietips VOORZICHTIG Heet oppervlak Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ Pompen met AC-motoren kunnen heet worden. Zorg voor minimaal 100 mm ruimte boven de ventilatorafdekking. • Installeer een kogelventiel (11i) met een bypassleiding (terug naar de doseertank) direct na het persventiel voor een Installatie met pulsatiedemper op de zuigzijde eenvoudige ontluchting van de doseerkop.
  • Seite 129: Montage

    5.5 De zuig- en persleidingen aansluiten p ≥ 1bar WAARSCHUWING Chemisch gevaar Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Alle leidingen moeten vrij zijn van spanning. ‐ Gebruik alleen de voorgeschreven leidingtypen. Zowel op de zuig- als op de perszijde moeten pulsatiedempers worden gemonteerd.
  • Seite 130: Elektrische Aansluitingen

    ‐ Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door Draai na de eerste maal opstarten en na elke vervanging personen die zijn geautoriseerd door Grundfos. van het membraan de schroeven van de doseerkop aan. ‐ Draai de schroeven van de doseerkop kruislings aan met De voeding moet galvanisch gescheiden zijn van de...
  • Seite 131: Bedrijf

    Het doseerdebiet kan alleen worden ingesteld in het bereik 1:10 als er een frequentieomvormer is geïnstalleerd. Raadpleeg de installatie- en bedieningsinstructies van de frequentieomvormer. Instellingen van de frequentieomvormer bij gebruik met Grundfos doseerpompen Let in het bijzonder op de volgende parameters van de frequentieomvormer: •...
  • Seite 132: Onderhoud

    9.2.1 De tandwielolie verversen Het tandwielvet mag uitsluitend worden vervangen door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel. Stuur voor dit doel de pomp op naar Grundfos of een geautoriseerde servicewerkplaats. Gebruik uitsluitend originele tandwielolie. Controleer bij het verversen van de tandwielolie het doseermembraan en vervang dit indien nodig vanwege veiligheidsredenen.
  • Seite 133: De Zuig- En Persventielen Reinigen

    9.3 De zuig- en persventielen reinigen VOORZICHTIG Toxisch materiaal Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ Spoel de doseerkop met water, als het doseermedium compatibel is met water. De O-ringen moeten juist zijn geplaatst in de gespecificeerde groef. Wanneer de pomp capaciteit verliest, reinig dan de zuig- en persventielen als volgt: Zie onderstaande afbeelding.
  • Seite 134: Het Membraan Vervangen

    9.4 Het membraan vervangen Grundfos tandwielolie Bestelnr.: Beschrijving VOORZICHTIG Toxisch materiaal 98683958 5,0 l DHG 68 Gering of beperkt persoonlijk letsel 98683959 7,5 l DHG 68 ‐ Spoel de doseerkop met water, als het doseermedium compatibel is met water. Alternatieve speciale olie voor DHG 68 9.4.1 De pomp uitschakelen...
  • Seite 135: Storingen Opsporen

    De zuigleiding is te klein of te • Controleer aan de hand van lang. de specificaties van Grundfos Het doseermembraan is • Vervang het en pas de zuigleiding aan de versleten. membraan. Neem de specificaties aan.
  • Seite 136: Doseergrafieken

    2. Als dat niet mogelijk is, neemt u contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huishoudelijke afval moet worden verwerkt en...
  • Seite 137 Dostawa ......i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować Tymczasowe przechowywanie....
  • Seite 138: Wprowadzenie

    • niezadziałanie ważnych funkcji pompy/instalacji, Pompy dozujące DMX 227 nie posiadają atestu zgodności z • nieskuteczność wymaganych metod konserwacji, dyrektywą KE nr 2014/34/WE, zwanej dyrektywą ATEX. Dlatego używanie tych pomp w pomieszczeniach potencjalnie zagrożonych •...
  • Seite 139: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Konserwacji, Przeglądów I Prac Montażowych

    3.1.2 Klucz oznaczeń 2.7 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii układu dozowania Pompy dozujące DMX 227 zostały zaprojektowane zgodnie z najnowszymi technologiami, są też starannie wyprodukowane i przetestowane. Niemniej może nastąpić awaria układu dozowania. Instalacja, w której zamontowana jest pompa dozująca, musi być...
  • Seite 140: Klucz Oznaczeń

    Materiał korpusu pompy Materiał uszczelki DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Glin EPDM Wykonanie pompy PTFE DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Grundfos Materiał kuli zaworu Przewód zerowy DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Stal nierdzewna 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropylen Polichlorek winylu Położenie skrzynki zaciskowej (również położenie VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Po stronie przeciwnej do głowicy dozującej (godzina 3.)
  • Seite 141: Typy Pomp

    3.2 Typy pomp Na tabliczce znamionowej pompy znajdują się dane pompy, takie jak oznaczenie typu i model. Objaśnienia dotyczące tabliczki znamionowej znajdują się w rozdziale Tabliczka znamionowa. Typ pompy znajduje się po lewej stronie oznaczenia i składa się ze skrótu typu, nominalnej wydajności dozowania i maksymalnego przeciwciśnienia.
  • Seite 142: Wysokość Ssania

    Kołnierze membran: GG 25. W przypadku pytań dotyczących odporności materiału i Optoelektroniczny czujnik przecieku membrany przydatności pompy do określonych czynników proszę • Obudowa: ABS. kontaktować się z firmą Grundfos. 3.9 Masa Dozowany czynnik musi mieć następujące podstawowe właściwości: • ciecz, Przybliżony ciężar...
  • Seite 143: Rysunki Wymiarowe

    3.10 Rysunki wymiarowe 3.10.1 Wymiary pomp pojedynczych DMX 227 Wszystkie wymiary, z wyjątkiem wymiarów gwintów, podano w mm. Typ pompy Wszystkie 24,5 128,5 194,5 Średnica przyłącza pompy Typ pompy DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Seite 144 3.10.2 Wymiary pomp podwójnych DMX 227 Wszystkie wymiary, z wyjątkiem wymiarów gwintów, podano w mm. Typ pompy Wszystkie 24,5 128,5 194,5 Średnica przyłącza pompy Typ pompy DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D...
  • Seite 145: Transport I Składowanie

    • Przestrzegać dopuszczalnej temperatury składowania. 4.1 Dostawa Pompy dozujące DMX 227 dostarczane są w różnych opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej dostawy. Do transportu i tymczasowego składowania używać właściwego opakowania, aby chronić pompę przed uszkodzeniem. 4.2 Tymczasowe przechowywanie •...
  • Seite 146: Montaż

    5. Montaż 5.1 Optymalna instalacja max. 1m Przykład optymalnej instalacji Poz. Elementy Zbiornik dozujący Mieszadło elektryczne Urządzenie ekstrakcyjne Tłumik pulsacji na ssaniu Pompa dozująca Zawór nadmiarowy Zawór ciśnieniowy Tłumik pulsacji Naczynie pomiarowe Moduł wtryskujący...
  • Seite 147: Wskazówki Instalacyjne

    5.2 Wskazówki instalacyjne • Uwaga dotycząca montażu po stronie ssawnej: W systemach dozowania z przewodem ssawnym o długości przekraczającej 1 metr może zaistnieć konieczność zamontowania odpowiedniej UWAGA wielkości tłumika pulsacji (4i), w zależności od wydajności Gorąca powierzchnia dozowania, bezpośrednio przed zaworem ssawnym pompy. Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐...
  • Seite 148: Montaż

    5.5 Podłączanie przewodów ssawnych i tłocznych p ≥ 1bar OSTRZEŻENIE Zagrożenie chemiczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Wszystkie przewody muszą być wolne od naprężeń. ‐ Stosować przewody tylko zalecanych typów. Tłumiki pulsacji powinny być zamontowane po stronie ssawnej i tłocznej. Do poprawnego działania pompy dozującej jest wymagana dodatnia różnica ciśnień...
  • Seite 149: Połączenia Elektryczne

    ‐ Korpus pompy może otwierać wyłącznie personel Po pierwszym uruchomieniu i po każdej wymianie upoważniony przez firmę Grundfos. membrany dokręcić śruby głowicy dozującej. ‐ Po około 6–10 godzinach pracy albo po dwóch dniach Zasilanie musi być odizolowane elektrycznie od wejść...
  • Seite 150: Obsługa

    Jeżeli zainstalowana jest przetwornica częstotliwości, wydajność dozowania można regulować w zakresie 1:10. Patrz instrukcja montażu i eksploatacji przetwornicy częstotliwości. Ustawienia przetwornicy częstotliwości w przypadku stosowania z pompami dozującymi Grundfos Zwrócić szczególną uwagę na następujące parametry przetwornicy częstotliwości: • P013 (maksymalna częstotliwość obrotów silnika): - Nastawić...
  • Seite 151: Konserwacja

    9.2.1 Wymiana oleju przekładniowego Wymiany smaru może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel. W tym celu należy wysłać pompę do firmy Grundfos lub autoryzowanego punktu serwisowego. Używać wyłącznie oryginalnego oleju przekładniowego. Podczas wymiany oleju przekładniowego sprawdzić, ze względów bezpieczeństwa, stan membrany dozującej i, w razie konieczności, wymienić...
  • Seite 152: Czyszczenie Zaworów Ssawnego I Tłocznego

    9.3 Czyszczenie zaworów ssawnego i tłocznego UWAGA Materiał toksyczny Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przepłukać głowicę dozującą wodą, jeśli dozowany czynnik jest kompatybilny z wodą. Pierścienie typu O-ring muszą być prawidłowo umieszczone w odpowiednich rowkach. Jeżeli wydajność pompy spadnie, należy wyczyścić zawory ssawny i wylotowy w następujący sposób: Zob.
  • Seite 153: Wymiana Membrany

    9.4 Wymiana membrany Olej przekładniowy Grundfos Nr zamówienia Opis UWAGA Materiał toksyczny 98683958 5,0 l oleju DHG 68 Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała 98683959 7,5 l oleju DHG 68 ‐ Przepłukać głowicę dozującą wodą, jeśli dozowany czynnik jest kompatybilny z wodą.
  • Seite 154: Wykrywanie Usterek

    Przewód ssawny jest zbyt mały • Sprawdzić wymagania Membrana dozująca jest • Wymienić membranę. lub zbyt długi. Grundfos i dostosować zużyta. Przestrzegać instrukcji przewód do wymagań. dotyczących konserwacji. Zablokowany przewód ssawny. • Wyczyścić lub wymienić Występują wahania napięcia •...
  • Seite 155: Charakterystyki Dozowania

    2. Jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem firmy Grundfos lub punktem serwisowym. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady ozna- cza, że produktu nie należy składować razem z odpa- dami komunalnymi.
  • Seite 156: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Trabalhar com segurança e consciência..e de assistência da Grundfos. Instruções de segurança para o operador e o utilizador Instruções de segurança para os trabalhos de PERIGO manutenção, inspeção e instalação .
  • Seite 157: Qualificação E Formação Do Pessoal

    A bomba DMX 227 é adequada para fluidos líquidos, não abrasivos Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os e não inflamáveis, em estrita conformidade com as instruções direitos a reclamação por danos serão invalidados.
  • Seite 158: Características Técnicas

    2.7 Segurança do sistema na eventualidade de uma falha no sistema doseador As bombas doseadoras DMX 227 são concebidas de acordo com as mais recentes tecnologias e são cuidadosamente fabricadas e testadas. No entanto, poderá ocorrer uma falha no sistema doseador.
  • Seite 159: Código De Identificação

    DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Alumínio Design da bomba PTFE DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Material das esferas da válvula Grundfos DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Neutro Aço inoxidável 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropileno Policloreto de vinilo Posição da caixa de terminais (também posição do VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Lado oposto à...
  • Seite 160 3.2 Tipos de bomba A chapa de características da bomba apresenta vários dados da bomba, como a designação do tipo e o modelo da bomba. Para uma explicação da placa de identificação, consulte a secção Chapa de características. O tipo de bomba é a parte esquerda da designação de tipo e consiste na abreviatura do tipo, na capacidade de doseamento nominal e na contrapressão máxima.
  • Seite 161: Características Elétricas

    3.6 Fluido doseador Bombas simples Em caso de dúvidas relativamente à resistência do Bombas duplas material e à compatibilidade da bomba com um fluido doseador específico, contacte a Grundfos. O fluido doseador deve possuir as seguintes características básicas: • líquido •...
  • Seite 162: Desenhos Dimensionais

    3.10 Desenhos dimensionais 3.10.1 Dimensões das bombas simples DMX 227 Todas as dimensões são indicadas em mm, exceto as designações das roscas. Modelo de bomba Todas 24,5 128,5 194,5 Modelo de Dimensão da ligação da bomba bomba D1 DN65 DMX 860-5...
  • Seite 163 3.10.2 Dimensões das bombas duplas DMX 227 Todas as dimensões são indicadas em mm, exceto as designações das roscagens. Modelo de bomba Todas 24,5 128,5 194,5 Modelo de Dimensão da ligação da bomba bomba D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2...
  • Seite 164: Transporte E Armazenamento

    • Observe a temperatura de armazenamento admissível. 4.1 Entrega As bombas doseadoras DMX 227 são fornecidas em pacotes diferentes consoante o tipo de bomba e a entrega geral. Para o transporte e armazenamento intermédio, utilize uma embalagem correta para proteger a bomba contra danos.
  • Seite 165: Instalação

    5. Instalação 5.1 Instalação ideal max. 1m Exemplo de instalação ideal Pos. Componentes Depósito doseador Agitador elétrico Dispositivo de extração Amortecedor de vibração da aspiração Bomba doseadora Válvula de descompressão Válvula de compressão Amortecedor de vibração Copo medidor Unidade de injeção...
  • Seite 166: Dicas De Instalação

    5.2 Dicas de instalação necessitar de instalar um amortecedor de vibração (4i) de tamanho adequado imediatamente antes da válvula de aspiração da bomba. ATENÇÃO Superfície quente Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ As bombas com motores AC podem ficar quentes. Deixe um espaço mínimo de 100 mm por cima da cobertura do ventilador.
  • Seite 167: Informações Gerais

    5.5 Ligação das tubagens de aspiração e de descarga p ≥ 1bar AVISO Perigo químico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Todas as tubagens devem estar isentas de pressão. ‐ Utilize apenas os tipos de tubagem prescritos. Deve instalar amortecedores de vibração tanto no lado da aspiração como no lado da descarga.
  • Seite 168: Ligações Elétricas

    ‐ O corpo da bomba deve ser aberto apenas por Após o arranque inicial e após cada substituição do pessoas autorizadas pela Grundfos. diafragma, aperte os parafusos da cabeça doseadora. ‐ Após aproximadamente 6 a 10 horas de operação ou A alimentação elétrica deve ser eletricamente isolada...
  • Seite 169: Descrição Da Bomba

    - Devido a este ajuste, a frequência de curso máxima da bomba não pode ser excedida. • P086 (limite de corrente do motor): DMX 227 - Não altere a predefinição (150%). - O motor está protegido por uma resistência PTC. Por isso, Pos.
  • Seite 170: Manutenção

    9.2.1 Substituição do óleo de engrenagem A massa consistente deve apenas ser substituída por pessoal qualificado e autorizado. Para este propósito, envie a bomba para a Grundfos ou uma oficina de serviço autorizada. Utilize exclusivamente óleo de engrenagem original. Quando substituir o óleo de engrenagem, verifique o diafragma de doseamento e, por razões de segurança,...
  • Seite 171 9.3 Limpeza das válvulas de aspiração e descarga ATENÇÃO Material tóxico Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Lave a cabeça doseadora com água, se o seu fluido doseador for compatível com água. Os O-rings devem ser colocados corretamente na ranhura especificada. Se a bomba perder capacidade, limpe as válvulas de aspiração e descarga da seguinte forma: Consulte a figura abaixo.
  • Seite 172 9.4 Substituição do diafragma Óleo de engrenagem Grundfos N.º de encomenda Descrição ATENÇÃO Material tóxico 98683958 5.0 l DHG 68 Lesões pessoais menores ou moderadas 98683959 7.5 l DHG 68 ‐ Lave a cabeça doseadora com água, se o seu fluido doseador for compatível com água.
  • Seite 173 Verifique as especificações da A tubagem de aspiração ou a • Substitua a tubagem de é demasiado pequena ou Grundfos e adapte a tubagem tubagem de descarga está a aspiração ou a tubagem de demasiado longa. de aspiração de acordo com vazar.
  • Seite 174: Eliminação Do Produto

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. 1. Utilize o serviço público ou privado de recolha de sucata. 2. Caso não seja possível, contacte os serviços Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
  • Seite 175 și exploatare, instrucțiunile privind Riscuri în cazul nerespectării instrucțiunilor de siguranță 176 siguranța și instrucțiunile de service Grundfos. Lucrul în condiții de siguranță ....
  • Seite 176: Introducere

    și pompă. Dacă instrucțiunile Pompa DMX 227 este destinată agenților de lucru lichizi, neabrazivi de siguranță nu sunt respectate, se pot pierde toate drepturile de și neinflamabili, strict în conformitate cu instrucțiunile din prezentul despăgubire.
  • Seite 177: Modificarea Și Confecționarea Neautorizată A Pieselor De Schimb

    2.7 Siguranța sistemului în cazul unei defecțiuni la sistemul de dozare Poz. Descriere Pompele dozatoare DMX 227 sunt proiectate conform celor mai Denumire de tip recente tehnologii și sunt fabricate și testate cu atenție. Totuși, Număr de produs, Număr de serie pot apărea defecțiuni în sistemul de dozare.
  • Seite 178 DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Material garnitură Aluminiu DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Variantă constructivă pompă DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG PTFE Grundfos Neutru Material bilă de la supapă DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Oțel inoxidabil, 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilenă Policlorură de vinil Poziția cutiei de borne (și poziția VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Partea opusă...
  • Seite 179: Tipuri De Pompe

    3.2 Tipuri de pompe Plăcuța de identificare a pompei indică diverse date ale acesteia, precum denumirea tipului și modelul pompei. Pentru explicația plăcuței de identificare, consultați secțiunea Plăcuță de identificare. Tipul pompei este partea din stânga a denumirii tipului și este alcătuit din abrevierea tipului, capacitatea de dozare nominală și contrapresiunea maximă.
  • Seite 180: Înălțimi De Aspirație

    [kg] Dacă aveți întrebări privind rezistența materialelor și Pompe cu cap unic compatibilitatea pompei cu un anumit fluid de dozare, Pompe cu cap dublu contactați Grundfos. Fluidul de dozare trebuie să aibă următoarele caracteristici de bază: • lichid • neabraziv •...
  • Seite 181: Scheme De Dimensiuni

    3.10 Scheme de dimensiuni 3.10.1 Dimensiuni pompe cu cap unic DMX 227 Toate dimensiunile sunt exprimate în mm, cu excepția desemnărilor de filet. Tip pompă Toate 24,5 128,5 194,5 Racord pompă mărimea Tip pompă DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2...
  • Seite 182 3.10.2 Dimensiuni pompe cu cap dublu DMX 227 Toate dimensiunile sunt exprimate în mm, cu excepția desemnărilor de filet. Tip pompă Toate 24,5 128,5 194,5 Racord pompă mărimea Tip pompă DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2...
  • Seite 183: Transport Și Depozitare

    • Respectați temperatura admisă de depozitare. 4.1 Livrare Pompele dozatoare DMX 227 sunt livrate în ambalaje diferite, în funcție de tipul pompei și de configurația generală a livrării. Pentru transport și depozitare temporară, folosiți ambalajul corect pentru a proteja pompa contra deteriorărilor.
  • Seite 184: Instalare

    5. Instalare 5.1 Instalare optimă max. 1m Exemplu de instalare optimă Poz. Componente Rezervor de dozare Agitator electric Dispozitiv de extracție Amortizor de pulsații de aspirație Pompă dozatoare Supapă de siguranță Supapă de contrapresiune Amortizor de pulsații Cilindru de măsurare Unitate de injecție...
  • Seite 185: Sugestii Pentru Instalare

    5.2 Sugestii pentru instalare • Notă pentru instalarea pe partea de aspirație: În sistemele de dozare cu o linie de aspirație mai lungă de 1 metru, în funcție de debitul de dozare, poate fi necesară instalarea unui amortizor ATENŢIE de pulsații (4i) dimensionat corespunzător, imediat înainte de Suprafață...
  • Seite 186: Montaj

    5.5 Racordarea liniilor de aspirație și de refulare p ≥ 1bar AVERTIZARE Pericol chimic Deces sau accidentare gravă ‐ Tubulatura nu trebuie să fie supusă tensiunilor mecanice. ‐ Utilizați numai tipurile de tubulatură prescrise. Amortizoarele de pulsații trebuie montate atât pe partea de aspirație, cât și pe partea de refulare.
  • Seite 187: Conexiuni Electrice

    șuruburile capului de dozare. ‐ Carcasa pompei trebuie deschisă doar de către După aproximativ 6-10 ore de funcționare sau după două persoane autorizate de Grundfos. zile, strângeți în cruce șuruburile capului de dozare cu ‐ ajutorul unei chei dinamometrice.
  • Seite 188: Funcționare

    - Prin această setare, frecvența maximă a cursei pompei nu poate fi depășită. • P086 (limita de curent a motorului): DMX 227 - Nu modificați setarea implicită (150 %). - Motorul este protejat printr-un rezistor PTC. Prin urmare, acest parametru nu este necesar.
  • Seite 189: Întreținere

    9.2.1 Schimbarea uleiului de angrenaje Unsoarea de angrenaje trebuie schimbată numai de personal autorizat și calificat. În acest scop, trimiteți pompa la Grundfos sau la un atelier de service autorizat. Utilizați exclusiv ulei de angrenaje original. La schimbarea uleiului de angrenaje, verificați diafragma de dozare și, din motive de siguranță, înlocuiți-o dacă...
  • Seite 190: Curățarea Supapelor De Aspirație Și De Refulare

    9.3 Curățarea supapelor de aspirație și de refulare ATENŢIE Material toxic Accidentare ușoară sau moderată ‐ Spălați cu apă capul de dozare, dacă fluidul de dozare este compatibil cu apa. Inelele O-ring trebuie poziționate corect în locașul specificat. Dacă pompa își pierde din capacitate, curățați supapele de aspirație și de refulare astfel: Consultați figura de mai jos.
  • Seite 191: Înlocuirea Diafragmei

    9.4 Înlocuirea diafragmei Ulei de angrenaje Grundfos Nr. comandă Descriere ATENŢIE Material toxic 98683958 5,0 l DHG 68 Accidentare ușoară sau moderată 98683959 7,5 l DHG 68 ‐ Spălați cu apă capul de dozare, dacă fluidul de dozare este compatibil cu apa.
  • Seite 192: Depanare

    Linia de aspirație este prea • Verificați conform acesta. mică sau prea lungă. specificațiilor Grundfos și adaptați linia de aspirație la Diafragma de dozare este • Înlocuiți diafragma. Respectați specificații. uzată. instrucțiunile de întreținere.
  • Seite 193: Curbe De Dozare

    1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deșeurilor. 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactați cea mai apropiată companie sau cel mai apropiat atelier de service Grundfos. Simbolul de pubelă cu roți barată cu două linii în formă...
  • Seite 194 3.10 Dimenzionalne skice..... . 1.2 Napomene Simboli i napomene u nastavku koji mogu se pojaviti u Grundfos Transport i skladištenje ....
  • Seite 195: Uvod

    štetu nastale štete mogu biti izgubljena. nepravilnim korišćenjem. Nepostupanje prema bezbednosnim uputstvima može dovesti do Pumpa DMX 227 pogodna je za tečnosti, neabrazivna i nezapaljiva sledećih opasnosti: sredstva koja su strogo u skladu sa uputstvima u ovom priručniku. •...
  • Seite 196: Neovlašćena Modifikacija I Proizvodnja Rezervnih Delova

    2.7 Bezbednost sistema u slučaju kvara u sistemu za doziranje Dozirne pumpe DMX 227 konstruisane su u skladu s najnovijim tehnologijama i pažljivo su proizvedene i ispitane. Međutim, može doći do kvara u sistemu doziranja. Sistemi u kojima su instalirane dozirne pumpe moraju biti projektovani na takav način da nakon...
  • Seite 197: Tipske Karakteristike

    Materijal kućišta pumpe DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Materijal zaptivke Aluminijum DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Dizajn pumpe DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG PTFE Grundfos Neutralno Materijal kugle ventila DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Nerđajući čelik 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilen Polivinilhlorid Položaj kutije sa terminalima (takođe položaj VFD) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG...
  • Seite 198: Tipovi Pumpi

    3.2 Tipovi pumpi Nazivna pločica pumpe sadrži razne podatke o pumpi, kao što su oznaka tipa i model pumpe. Za objašnjenje nazivne pločice pogledajte odeljak Nazivna pločica. Tip pumpe je leva strana oznake tipa i sastoji se od skraćenice tipa, nominalnog kapaciteta doziranja i maksimalnog kontrapritiska. Za objašnjenje oznake tipa pogledajte odeljak „Legenda tipa“.
  • Seite 199: Visine Usisavanja

    [kg] Ukoliko imate pitanja u vezi sa otpornošću materijala i Pumpe s jednom glavom prikladnosti pumpe za određeno sredstvo za doziranje, Pumpe s dve glave kontaktirajte kompaniju Grundfos. Sredstvo za doziranje mora imati sledeće osnovne karakteristike: • tečno stanje •...
  • Seite 200: Dimenzionalne Skice

    3.10 Dimenzionalne skice 3.10.1 Dimenzije DMX 227 pumpi s jednim glavom Sve dimenzije su u mm, osim oznaka navoja. Tip pumpe 24,5 128,5 194,5 Veličina priključka pumpe Tip pumpe DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Seite 201 3.10.2 Dimenzije DMX 227 pumpi s dvostrukom glavom Sve dimenzije su u mm, osim oznaka navoja. Tip pumpe 24,5 128,5 194,5 Veličina priključka pumpe Tip pumpe DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D...
  • Seite 202: Transport I Skladištenje

    Nemojte koristiti zaštitnu ambalažu kao transportnu ambalažu. • Poštujte dozvoljenu temperaturu skladištenja. 4.1 Isporuka DMX 227 dozirne pumpe se isporučuju u različitom pakovanju, u zavisnosti od tipa pumpe i ukupne isporuke. Za transport i međuskladištenje koristite odgovarajuće pakovanje kako biste pumpu zaštitili od oštećenja.
  • Seite 203: Instalacija

    5. Instalacija 5.1 Optimalna instalacija max. 1m Primer optimalne instalacije Poz. Komponente Rezervoar za doziranje Električni mešač Uređaj za ekstrakciju Prigušivač pulsacija usisavanja Dozirna pumpa Sigurnosni ventil Ventil za povećanje pritiska Prigušivač pulsacija Merna čaša Jedinica za ubrizgavanje...
  • Seite 204: Saveti Za Ugradnju

    5.2 Saveti za ugradnju PAŽNJA Vrela površina Manja ili umerena telesna povreda ‐ Pumpe sa motorima naizmenične struje mogu postati vruće. Ostavite minimalan prostor od 100 mm iznad poklopca ventilatora. • Za lako odzračivanje glave za doziranje instalirajte kuglasti ventil (11i) sa obilaznom cevi (nazad ka rezervoaru za doziranje) Instalacija sa prigušivačem pulsacija na usisnoj strani odmah nakon izduvnog ventila.
  • Seite 205: Montaža

    5.5 Povezivanje usisnih i izduvnih cevi p ≥ 1bar UPOZORENJE Hemijska opasnost Smrt ili teška telesna povreda ‐ Sve cevi moraju biti nenapregnute. ‐ Koristite samo propisane tipove cevi. Prigušivači pulsacija treba da budu postavljeni i na usisnoj i na izduvnoj strani. Pozitivna razlika pritiska od 10 mWC potrebna je za ispravan rad dozirne pumpe.
  • Seite 206: Električno Povezivanje

    Nakon prvog pokretanja i nakon svake zamene ‐ Kućište pumpe mogu da otvore isključivo osobe koje membrane zategnite zavrtnje dozirne glave. je ovlastila kompanija Grundfos. Posle približno 6-10 sati rada ili dva dana, unakrsno ‐ zategnite zavrtnje dozirne glave pomoću moment-ključa.
  • Seite 207: Rad

    Brzina doziranja može se prilagoditi samo u opsegu 1:10 ako je instaliran frekventni pretvarač. Pogledajte uputstvo za instalaciju i rad izabranog frekventnog pretvarača. Podešavanja frekventnog pretvarača kada se koristi sa Grundfos dozirnim pumpama Obratite posebnu pažnju na sledeće parametre frekventnog pretvarača:...
  • Seite 208: Održavanje

    9.2.1 Zamena ulja u menjaču Mazivo za menjač sme da menja samo ovlašćeno i kvalifikovano osoblje. U tu svrhu pošaljite pumpu kompaniji Grundfos ili u ovlašćeni servis. Koristite isključivo originalno ulje za menjač. Prilikom zamene ulja u menjaču proverite dozirnu membranu i, ako je potrebno, zamenite je iz bezbednosnih razloga.
  • Seite 209: Čišćenje Usisnih I Izduvnih Ventila

    9.3 Čišćenje usisnih i izduvnih ventila PAŽNJA Toksičan materijal Manja ili umerena telesna povreda ‐ Isperite dozirnu glavu vodom ako je vaše sredstvo koje se dozira kompatibilno s vodom. O-prstenovi moraju biti ispravno postavljeni u predviđeni žleb. Ako pumpa gubi kapacitet, očistite usisne i izduvne ventile na sledeći način: Pogledajte sliku ispod.
  • Seite 210: Zamena Membrane

    9.4 Zamena membrane Grundfos ulje za zupčanike Broj za poručivanje Opis PAŽNJA Toksičan materijal 98683958 5.0 l DHG 68 Manja ili umerena telesna povreda 98683959 7.5 l DHG 68 ‐ Isperite dozirnu glavu vodom ako je vaše sredstvo koje se dozira kompatibilno s vodom.
  • Seite 211: Pronalaženje Kvarova

    Membrana za doziranje je • Zamenite membranu. Pratite istrošena. uputstva za održavanje. Usisna cev je premala ili • Proverite specifikacije predugačka. kompanije Grundfos i Postoje fluktuacije u naponu • Smanjite protivpritisak pumpe. prilagodite usisnu cev napajanja. specifikacijama. Postoji varijacija u gustini ili •...
  • Seite 212: Krive Doziranja

    Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju se odložiti u otpad na ekološki prihvatljiv način. 1. Koristite javnu ili privatnu uslugu sakupljanja otpada. 2. Ako to nije moguće, kontaktirajte najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Simbol precrtane korpe za otpatke na proizvodu znači da se mora odložiti u otpad odvojeno od kućnog otpa-...
  • Seite 213: Allmän Information

    Säkerhet......Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt i säkerhets- och Risker när säkerhetsanvisningar inte följs ..
  • Seite 214: Inledning

    Dessa monterings- och driftanvisningar innehåller all information Den här handboken innehåller allmänna anvisningar som måste som krävs för att starta och hantera DMX 227 doseringspump. följas vid pumpens installation, drift och underhåll. Installatören och relevant kvalificerad personal/operatör måste därför läsa Kontakta Grundfos om du behöver mer information eller om ett...
  • Seite 215: Ej Godkända Ändringar Och Ej Godkänd Tillverkning Av Reservdelar

    Ändringar eller modifieringar av pumpen är endast tillåtna efter samråd med tillverkaren. Du måste använda originalreservdelar och originaltillbehör. Grundfos tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av felaktig användning. 2.6 Felaktiga driftsmetoder Driftsäkerheten för den levererade pumpen säkerställs endast om den används i enlighet med avsnittet ”Tekniska data”.
  • Seite 216 Rostfritt stål 1.4571 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) Pumphusmaterial Polyvinylklorid DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Aluminium Material i packning DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Pumpkonstruktion EPDM DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Grundfos PTFE Omärkt Ventilkulematerial DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Rostfritt stål 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylen Polyvinylklorid Kopplingsboxens position(även VFD-position) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Doseringshuvudets motsatta sida (klockan 3) Försörjningsspänning...
  • Seite 217: Pumptyper

    3.2 Pumptyper Pumpens typskylt visar olika data för pumpen som typbeteckning och pumpmodell. Se avsnittet ”Typskylt” för en förklaring av typskylten. Pumptypen är den vänstra delen av typbeteckningen och består av typförkortningen, nominell doseringskapacitet och maximalt mottryck. En förklaring av typbeteckningen finns i avsnittet ”Typnyckel”. Motor Slagvolym Doseringshuvudets...
  • Seite 218: Sughöjder

    3.9 Vikter injektionspunkten. • Minsta tryck på sugsidan: 1 bar. Ungefärlig vikt [kg] 3.6 Doseringsmedium Enkelpumpar Kontakta Grundfos om det finns frågor om pumpens Dubbelpumpar materialbeständighet och lämplighet för ett specifikt doseringsmedium. Doseringsmediet måste ha följande grundegenskaper: • vätska •...
  • Seite 219: Måttskisser

    3.10 Måttskisser 3.10.1 Dimensioner för DMX 227 enkelpumpar Alla mått är i millimeter, med undantag för gängbeteckningar. Pumptyp Alla 24,5 128,5 194,5 Pumpanslutning storlek Pumptyp DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Seite 220 3.10.2 Dimensioner för DMX 227 dubbelpumpar Alla mått är i millimeter, med undantag för gängbeteckningar. Pumptyp Alla 24,5 128,5 194,5 Pumpanslutning storlek Pumptyp DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Seite 221: Transport Och Förvaring

    ämnen måste du rengöra pumpen innan den returneras. Om det inte går att rengöra den ordentligt måste all tillämplig information om kemikalien tillhandahållas. Uppfylls inte ovanstående villkor kan Grundfos neka att ta emot och utföra service på pumpen. Kunden betalar möjliga kostnader för att returnera pumpen.
  • Seite 222: Installation

    5. Installation 5.1 Optimal installation max. 1m Exempel på optimal installation Pos. Komponenter Doseringsbehållare Elektrisk omrörare Uttagningsanordning Sugpulsdämpare Doseringspump Tryckavlastningsventil Tryckhållarventil Pulsdämpare Mätglas Injektionsenhet...
  • Seite 223: Installationstips

    5.2 Installationstips VARNING Het yta Risk för smärre eller måttliga personskador ‐ Pumpar med växelströmsmotorer kan bli varma. Se till att det finns minst 100 mm fritt utrymme över fläktkåpan. • För enkel avluftning av doseringshuvudet ska du installera en kulventil (11i) med bypassledning (tillbaka till Installation med pulsdämpare på...
  • Seite 224: Montering

    Pulsdämpare ska monteras på både sug- och trycksidan. p ≥ 1bar En positiv tryckskillnad på 10 mVp krävs för att doseringspumpen ska fungera korrekt. Om det totala mottrycket och den statiska höjdskillnaden mellan sugventilen och doseringspunkten är mindre än 10 mVp måste en tryckhållarventil installeras omedelbart uppströms om doseringspunkten.
  • Seite 225: Elektriska Anslutningar

    ‐ Pumphuset får endast öppnas av personal som är Efter första uppstart och efter utbyte av membranet ska du auktoriserad av Grundfos. efterdra doseringshuvudets skruvar. ‐ Efter cirka 6–10 driftstimmar eller två dygn ska du dra åt Strömförsörjningen måste vara elektriskt isolerad från doseringshuvudets skruvar korsvis med en signalingångar och signalutgångar.
  • Seite 226: Drift

    Följ tillverkarens anvisningar. Utför alla anslutningar enligt dessa anvisningar. Doseringsflödet kan endast regleras inom området 1:10 om en frekvensomformare installeras. Se monterings- och driftanvisningarna för frekvensomformaren. Inställningar för frekvensomformare vid användning med Grundfos- doseringspumpar Var särskilt uppmärksam på följande parametrar för frekvensomformaren: •...
  • Seite 227: Underhåll

    (dagligen) om vätska läcker ut från mellanflänsen. 9.2.1 Byta transmissionsoljan Transmissionsoljan får endast bytas av auktoriserad och kvalificerad personal. För detta ändamål ska du skicka pumpen till Grundfos eller en auktoriserad serviceverkstad. Använd uteslutande originaltransmissionsolja. Kontrollera doseringsmembranet och byt det för säkerhets skull vid behov när transmissionsoljan byts.
  • Seite 228: Rengöra Sug- Och Utloppsventiler

    9.3 Rengöra sug- och utloppsventiler VARNING Giftigt material Risk för smärre eller måttliga personskador ‐ Skölj doseringshuvudet med vatten, om ditt doseringsmedium är kompatibelt med vatten. O-ringarna måste sitta korrekt i sina spår. Om pumpen förlorar kapacitet ska du rengöra sug- och utloppsventilerna enligt följande: Se illustrationen nedan.
  • Seite 229: Byta Membran

    9.4 Byta membran Grundfos-transmissionsolja Ordernummer Beskrivning VARNING Giftigt material 98683958 5,0 l DHG 68 Risk för smärre eller måttliga personskador 98683959 7,5 l DHG 68 ‐ Skölj doseringshuvudet med vatten, om ditt doseringsmedium är kompatibelt med vatten. Alternativ specialolja för DHG 68 9.4.1 Stänga av pumpen...
  • Seite 230: Felsökning

    Kontrollera och täta eller byt underhållsanvisningarna. ut inloppsledningen. Matningsspänningen varierar. • Minska pumpens mottryck. Inloppsledningen är för liten • Jämför med Grundfos eller för lång. specifikationer och anpassa Det finns variationer i • Kontrollera koncentrationen. inloppsledningen enligt doseringsmediets densitet eller Använd vid behov en...
  • Seite 231: Doseringskurvor

    Den här produkten eller dess delar ska kasseras på ett miljövänligt sätt. 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfos-företag eller -serviceverkstad. Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall.
  • Seite 232: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    3.10 Boyut çizimleri ......Aşağıdaki semboller ve notlar, Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve bakım talimatlarında Nakliye ve depolama.
  • Seite 233 1.3 Giriş 2. Güvenlik Bu montaj ve kullanım talimatları, DMX 227 dozaj pompasının Bu kılavuz, pompanın montajı, kullanımı ve bakımı sırasında çalıştırılması ve kullanımıyla ilgili tüm gerekli bilgileri içermektedir. gözetilmesi gereken genel talimatları içermektedir. Bu nedenle bu kılavuz, montaj ve çalıştırma işlemleri öncesinde ilgili yetkili Bu kılavuzda detaylı...
  • Seite 234: Teknik Veriler

    3.1.2 Tip anahtarı 2.7 Dozaj sistemindeki bir arıza durumunda sistemin güvenliği DMX 227 dozaj pompaları, en son teknolojilere göre tasarlanmakta, dikkatli bir şekilde üretilmekte ve test edilmektedir. Ancak dozaj sisteminde arıza meydana gelebilir. Dozaj pompalarının monte edildiği sistemler, dozaj pompasında bir arıza çıksa dahi tüm sistemlerin güvenliği sağlanacak şekilde tasarlanmalıdır.
  • Seite 235: Tip Anahtarı

    Paslanmaz çelik, 1.4571 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Polivinil klorür Alüminyum Conta malzemesi Pompa tasarımı DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG EPDM Grundfos Nötr PTFE Valf topu malzemesi DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Paslanmaz çelik, 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilen Polivinil klorür Klemens kutusu konumu (ayrıca VFD konumu) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Dozlama kafasının karşı...
  • Seite 236 3.2 Pompa tipleri Pompa etiketinde, tip tanımlaması ve pompa modeli gibi çeşitli pompa bilgileri yer alır. Etiket açıklaması için Etiket bölümüne başvurun. Pompa tipi, tip tanımlamasının sol kısmıdır ve tip kısaltması, nominal dozaj kapasitesi ve maksimum karşı basınç bilgilerinden oluşur. Tip tanımlamasının açıklaması...
  • Seite 237: Elektrik Bilgileri

    Yaklaşık ağırlık [kg] 3.6 Dozaj sıvısı Tek kafalı pompalar Malzeme direnci ve pompanın belirli dozaj sıvılarına Çift kafalı pompalar uygunluğuna ilişkin sorularınız olursa Grundfos ile iletişime geçin. Dozaj ortamı aşağıdaki temel özelliklere sahip olmalıdır: • sıvı olmalıdır • aşındırıcı olmamalıdır •...
  • Seite 238 3.10 Boyut çizimleri 3.10.1 DMX 227 tek kafalı pompaların boyutları Vida dişi tanımları dışında bütün boyutlar mm cinsindendir. Pompa tipi Tümü 24,5 128,5 194,5 Pompa tipi Pompa bağlantı boyutu D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Seite 239 3.10.2 DMX 227 çift kafalı pompaların boyutları Vida dişi tanımları dışında bütün boyutlar mm cinsindendir. Pompa tipi Tümü 24,5 128,5 194,5 Pompa tipi Pompa bağlantı boyutu D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65...
  • Seite 240: Nakliye Ve Depolama

    Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. • İzin verilen depolama sıcaklıklarına dikkat edin. 4.1 Teslimat DMX 227 dozaj pompaları, pompa tipine ve genel teslimata bağlı olarak farklı ambalajlarda sağlanmaktadır. Taşıma ve depolama için, pompanın hasar görmesini önleyecek doğru ambalajı kullanın. 4.2 Ara depolama •...
  • Seite 241 5. Montaj 5.1 Optimum montaj max. 1m Optimum montaj örneği Kon. Bileşenler Dozaj tankı Elektrikli karıştırıcı Çekme düzeneği Emme darbe sönümleyicisi Dozaj pompası Tahliye vanası Geri basınç vanası Darbe sönümleyici Ölçüm kabı Enjeksiyon ünitesi...
  • Seite 242 5.2 Montaj ipuçları DIKKAT Sıcak yüzey Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ AC motorlu pompalar ısınabilir. Fan kapağı üzerinde en az 100 mm boşluk bırakın. • Dozaj kafasının kolay bir şekilde havasını almak için, basma vanasından hemen sonra baypas hattıyla (dozaj tankına geri dönen) bir küresel vana (11i) monte edin.
  • Seite 243 Darbe sönümleyiciler hem emme hem basma taraflarına p ≥ 1bar takılmalıdır. Dozaj pompasının doğru çalışması için 10 mWC pozitif basınç farkı gereklidir. Emme vanası ile dozaj noktası arasındaki toplam karşı basınç ve statik yükseklik farkı 10 mWC'den düşükse dozaj noktasından hemen önce bir geri basınç...
  • Seite 244: Elektrik Bağlantıları

    İlk çalıştırmanın ardından ve diyaframın değiştirildiği her açmayın. seferde dozaj kafası vidalarını sıkın. ‐ Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetki Yaklaşık 6-10 saat veya iki gün çalışmanın ardından, bir verilmiş kişilerce açılabilir. tork anahtarı kullanarak dozaj kafası vidalarını çapraz ‐...
  • Seite 245 Üretici talimatlarına uyun. Tüm bağlantılar, bu talimatlara göre gerçekleştirilmelidir. Bir frekans dönüştürücü takılırsa dozaj oranı 1:10 aralığında ayarlanabilir. Frekans dönüştürücü için montaj ve kullanım talimatlarına başvurun. Grundfos dozaj pompalarıyla kullanıldığında frekans dönüştürücünün ayarları Frekans dönüştürücünün aşağıdaki parametrelerine özellikle dikkat edin: •...
  • Seite 246 (günlük) kontrol etmek gerekir. 9.2.1 Dişli yağını değiştirme Dişli gresi sadece yetkili ve uzman personel tarafından değiştirilmelidir. Bu amaçla, pompayı Grundfos'a veya yetkili bir servise gönderin. Sadece orijinal Grundfos dişli yağını kullanın. Dişli yağını değiştirirken dozaj diyaframını kontrol edin ve gerekiyorsa güvenlik amacıyla değiştirin.
  • Seite 247 9.3 Emme ve basma vanalarının temizlenmesi DIKKAT Toksik madde Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ Dozaj sıvısı su ile uyumluysa dozaj kafasını su ile yıkayın. O-ringler belirtilen oluğa, doğru şekilde yerleştirilmelidir. Pompa kapasite kaybederse emme ve basma vanalarını aşağıdaki şekilde temizleyin: Aşağıdaki şekle bakın.
  • Seite 248 9.4 Diyaframı değiştirme Grundfos dişli yağı Sipariş no Açıklama DIKKAT Toksik madde 98683958 5.0 l DHG 68 Hafif veya orta dereceli yaralanma 98683959 7.5 l DHG 68 ‐ Dozaj sıvısı su ile uyumluysa dozaj kafasını su ile yıkayın. DHG 68 için alternatif özel yağ...
  • Seite 249 Dozaj sıvısının yoğunluğunda • Konsantrasyonu kontrol edin. veya viskozitesinde değişkenlik Gerekirse bir karıştırıcı Emme hattı çok küçük ya da • Grundfos'un teknik var. kullanın. çok uzun. özelliklerini kontrol edin ve emme hattını özelliklere göre uyarlayın. Emme hattı tıkalı.
  • Seite 250: Ürünün Elden Çıkarılması

    Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden bertaraf edilmelidir. 1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketiyle veya servisiyle iletişime geçin. Ürün üzerinde bulunan çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 251: 安装和使用说明书

    性和不易燃的介质。 计量曲线 ......DMX 227 计量泵尚未根据欧盟指令 2014/34/EU(即所谓的 ATEX 指 令)获得认证。根据 ATEX 指令规定,这些泵不得应用于具有潜在爆...
  • Seite 252 1.5 操作人员的资格和培训 2. 安全 负责操作、保养、检查和安装的人员必须具备做这些工作的相关资 在泵的安装、操作和保养过程中必须遵守本手册中规定的通用说明。 质。操作者必须明确界定责任范围、权限级别及人员监督职责。 因此在泵的安装和启动之前,安装工程师和其他相关具有相关资质的 人员/操作者必须先仔细阅读本手册,且无论何时,在安装现场必须 如果操作人员缺乏必要的经验,则必须为他们提供必要的培训和指 始终能够方便地拿到本手册。 导。如有必要,制造商/供应商可应水泵操作者的要求提供培训。操 作者有责任确保操作人员理解本手册的内容。 不但本“安全”章节中的一般安全须知必须得到遵守,而且在其他章 节中提到的专门的安全须知也同样必须得到遵守。 2.1 不执行安全须知所带来的危险 不按安全须知操作可能对人员、环境和泵造成危险后果。如果不遵守 安全须知,可能会失去所有的索赔权利。 不遵守安全须知会导致以下危害: • 泵/系统的重要功能出现故障 • 特定的维护保养方法失效 • 人体接触电气、机械和化学因素造成的危害 • 有害物质泄漏对环境造成的损害。 2.2 注重安全的作业 必须遵守本手册中的安全须知、适用的国家健康与安全法规以及任何 操作人员内部的工作、操作和安全规定。 2.3 操作者和用户安全须知 警告 触电 死亡或重度人身伤害 ‐ 防止液体靠近电源和电气组件。 在对泵进行作业前,必须确保断开泵的电源连接。 系统必须处于无压状态。...
  • Seite 253 2.6 不恰当的操作方法 3. 技术参数 只有按照“技术数据”章节中的规定进行操作才能确保供应水泵的安 3.1 型号 全运行。在任何情况下都不允许超出手册中规定的限值。 3.1.1 铭牌 相关信息 3.1.1 铭牌 3.1.2 型号说明 2.7 系统在计量系统发生故障情况下的安全性 DMX 227 型计量泵采用最新技术设计并经精细加工和测试。然而, 计量系统仍有可能发生故障。安装计量泵的系统必须进行设计,以确 保在计量泵发生故障后,整个系统的安全性仍然能够得到保障。为此 提供相关的监控功能。 位置 说明 泵型名称 产品编号, 序列号 水泵性能(按频率) 原产国 泵的样式 生产代码(年和星期) 认证标记 ATEX 指定代码...
  • Seite 254 不锈钢 1.4571 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) 泵壳材质 聚氯乙烯 DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG 铝 垫圈材质 DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG 泵设计 EPDM DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG Grundfos PTFE 中性 阀球材质 DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG 不锈钢 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) 聚丙烯 聚氯乙烯 接线盒位置 (也是 VFD 位置) DMX1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG 泵头的相对侧(3 点钟)...
  • Seite 255 3.2 泵的类型 泵铭牌显示泵的各种数据,例如型号名称和水泵型号。有关铭牌的说明,见“铭牌”章节。 水泵类型是型号名称的左侧部分,由类型缩写、标称计量性能和最大背压组成。有关型号名称的说明,见“型号”章节。 电机 冲程容积 泵类型 计量头大小 单泵 双泵 [ml] [kW] [kW] DMX 860-5 DMX 1120-5 DMX 1520-3 DMX 2000-3 相关信息 3.1.1 铭牌 3.1.2 型号说明 3.3 泵的性能 3.3.1 精度 • 计量流量波动:在 1:10 的控制范围内小于 ± 2 %。 适用于: • 计量介质为水 •...
  • Seite 256 3.4 吸入高度 3.6.2 最大允许粘度 适用于: • mWC 中的数据。 • 非脱气性和非研磨性介质 适用于: • 牛顿液体 • 非脱气性和非研磨性介质 • 温度 20°C • 牛顿液体 • 标准泵型号。 • 温度 20°C • 标准泵型号。 粘度 3.4.1 粘度类似于水的介质 [mPa s] 泵类型 最大吸入高度:3 mWC。 50 Hz 60 Hz 3.4.2 介质最大允许粘度下的吸入高度 DMX 860-5 自灌吸入:1-3 mWC。...
  • Seite 257 3.10 尺寸图 3.10.1 DMX 227 单头泵的尺寸 除螺纹型号外,所有尺寸均以 mm 为单位。 泵类型 全部 24.5 128.5 194.5 泵类型 泵连接尺寸 D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 2000-3 ANSI 2 1/2...
  • Seite 258 3.10.2 DMX 227 双头泵的尺寸 除螺纹型号外,所有尺寸均以 mm 为单位。 泵类型 全部 24.5 128.5 194.5 泵类型 泵连接尺寸 D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 2000-3D ANSI 2 1/2...
  • Seite 259 4. 运输与存放 • 请勿抛掷或摔落泵体。 • 将泵存放在干燥荫凉场所。 • 将泵向上直立存放,避免泵内齿轮润滑脂漏出。 • 不要将保护性包装用作运输包装。 • 注意遵守允许存放温度的规定。 4.1 交付 DMX 227 计量泵根据水泵类型及整体交付情况提供不同包装。运输 及中转存放时,请使用正确的包装以保护泵免受损坏。 4.2 中期存放 • 允许存放温度:-20 °C 至 +50 °C。 • 允许空气湿度(最大相对湿度):92 %,无冷凝。 4.3 拆箱 请保留包装以备将来储存或退货之用,或根据当地法规处理废弃包 装。 4.4 产品退回 警告 有毒材料 死亡或重度人身伤害 ‐ 格兰富对因泵的运输不当、包装缺失或包装不符要求所...
  • Seite 260 5. 安装 5.1 最佳安装 max. 1m 最佳安装示例 位置 组件 计量水箱 电子搅拌器 取液装置 吸入脉动阻尼器 计量泵 泄压阀 背压阀 脉动阻尼器 浮子流量计 注入单元...
  • Seite 261 5.2 安装要点 小心 高温表面 轻度或中度人身伤害 ‐ 配备交流电机的泵可能发热。风扇罩上方需预留至少 100 mm 的空间。 • 为便于对计量头进行排气,在紧接排出阀后方的旁通管路(回流 到计量水箱)上安装一个球阀 (11i)。 • 在排出管路较长的情况下,在排出管路上装一个止回阀 (12i)。 吸入侧配备脉动阻尼器的安装 • 排出侧安装的注意事项:为保护管道,在硬管超过 3 米和软管超 过 5 米时,安装脉动阻尼器 (8i)。 配球阀和止回阀的安装 • 安装吸入管路时,需注意以下事项: - 尽量缩短吸入管路的长度。避免管路缠绕。 - 如有必要,请使用大月弯弯管代替弯头。 - 务必朝吸入阀的方向布设吸入管路,并保证向上铺设管路。 排出侧配脉动阻尼器的安装 - 避免管路形成回路,回路可能产生气泡。 • 对于脱气和粘性介质:自灌吸入。 •...
  • Seite 262 • 为避免虹吸效应,应在排出管路内安装一个压力加载阀 (7i),如 有必要,在吸入管路内安装一个电磁阀 (14i)。 > 1 bar 防止发生虹吸效应的安装 5.3 安装 • 用四个 M8 螺丝将水泵水平安装在水箱或控制台上。 5.4 硬管管路 5.4.1 概述 警告 有毒材料 死亡或重度人身伤害 ‐ 与介质接触的部件对介质的耐受性取决于介质类型、介 质温度以及运行压力。确保与介质接触的部件在运行条 连接吸入管路和排出管路 件下具备对计量介质的化学耐受性。 ‐ 在处理化学品时,应查看化学品制造商的安全数据表与 位置 组件 安全须知。 吸入阀 • 为防止计量泵形成过压,在排出管路上安装一个泄压阀。 排出阀 • 仅使用规定类型的管路。 阀盘 • 确保所有管路必须保持无张力状态。...
  • Seite 263 6. 电气连接 7. 调试 确保泵与其即将使用的电源相匹配。 7.1 启动前进行检查 警告 • 检查泵的铭牌上标明的额定电压是否符合当地条件! 触电 死亡或重度人身伤害 • 检查所有连接是否安全牢固,必要时拧紧。 ‐ 所有电气连接操作都必须由具备相关资质的电工根据当 • 检查计量头螺丝是否已经拧紧至规定扭矩,必要时拧紧。 地规定完成。 • 检查所有电气连接是否正确。 ‐ 在连接电源线和继电器触点之前必须先切断泵的电源。 ‐ 除非是即将启动水泵,否则的话不要接通电源。 7.2 启动 ‐ 只有经过格兰富公司授权的人员才能打开泵的外壳。 首次启动后和每次更换隔膜后,拧紧计量头螺丝。 ‐ 电源必须与输入和输出信号进行电气隔离。 运行约 6 至 10 个小时后或是两天后,用扭矩扳手对称拧紧 ‐ 计量头螺丝。 遵守当地安全规章。 最大扭矩:70-80 Nm。...
  • Seite 264 只能在安装了变频器时在 1:10 范围内对计量进行调节。参 照变频器的安装和操作说明。 与格兰富计量泵一起使用时的变频器设置 特别注意变频器的以下各项参数: • P013(最大电机频率): - 将变频器设置到最大值 100 Hz。 - 由于这一设置,水泵不能超出其最大冲程频率。 • P086(电机电流限制): - 不要更改默认设置 (150 %)。 - 电机受 PTC 电阻器保护。因此,不需要此参数。 DMX 227 • P081 - P085(电机数据): - 根据电机铭牌上规定的数值来设置这些参数。 位置 组件 - 遵守制造商的使用说明! 电机 变频器 蜗轮 偏心轮 挺杆...
  • Seite 265 9. 保养 9.1 一般注意事项 警告 化学危害 死亡或重度人身伤害 ‐ 在处理化学品时,应查看化学品制造商的安全资料表与 安全说明。 ‐ 处理化学品时,请穿戴个人防护装备。 ‐ 收集及处置所有化学品的方式应避免对人类、动物或环 境造成危害。 警告 触电 死亡或重度人身伤害 ‐ 只有经过格兰富公司授权的人员才能打开泵的外壳。 ‐ 所有对泵的维修必须由经过授权且具有相关资质的人员 进行。 ‐ 在开始任何保养工作或维修之前,请确保泵已与电源断 开连接。 9.2 清洁和保养间隔时间 在隔膜发生泄漏时,计量液体可能会通过位于水泵和计量 头之间的中间法兰上的孔中渗漏而出。泵的外壳密封可以 在短时间内保护外壳以内的部件免受计量液体的损害(取 决于液体的类型)。有必要定期检查(每日)液体是否从 中间法兰渗出。 9.2.1 更换齿轮油 齿轮润滑脂必须由经授权且具有相关资质的人员更换。 为 此,请将水泵送至格兰富或其授权的维修服务站。 只可使用原装齿轮油。 更换齿轮油时,检查计量隔膜,为安全起见,在必要时更 换隔膜。 为确保设备运行顺畅,建议定期更换齿轮油。...
  • Seite 266 9.3 清洁吸入阀和排出阀 小心 有毒材料 轻度或中度人身伤害 ‐ 如果计量介质与水相容,则用水冲洗计量头。 O 型圈必须正确安放在特定的圈槽内。 如果泵容量不足,请按照以下步骤清洁吸入阀和排出阀: 见下图。 1. 松开支撑环 (1) 上的螺帽 (8)。 2. 拆去阀壳(2/9)和其它阀门构件。 3. 拆下其他内部零件,如有必要, 进行清洁或更换。 4. 按以下分解图重新装配阀门。 5. 重新安装阀门。 阀门分解图 位置 组件 支撑环 阀门外壳 阀座 阀盘 双头螺栓 垫圈 螺帽 阀门外壳 法兰 O 型圈 O 型圈 O 型圈...
  • Seite 267 9.4 更换隔膜 DHG 68 的替代齿轮油 制造商 名称 小心 有毒材料 ARAL Degol BMB 68 轻度或中度人身伤害 BP-Energol GR-XP 68 ‐ 如果计量介质与水相容,则用水冲洗计量头。 Chevron Chevron NL 齿轮复合油 68 9.4.1 关闭泵 ESSO Spartan BP 68 1. 关闭泵并将其与电源断开连接。 Fina Fina Giran 68 2. 解除系统压力。 Mobil 润滑油 Mobilgear 626 3.
  • Seite 268 司或者维修站。 是否有损坏。 阀门中有结晶沉积。 • 清洁阀门。 产品上打叉的垃圾桶符号表示其必须与家庭垃圾分开处 计量隔膜破损。 • 更换计量隔膜。 理。当带有此符号的产品达到使用寿命时,请将其送至 当地废物处理机构指定的收集点。单独收集和回收这些 10.3 无计量流量 产品有助于保护环境和人类健康。 原因 纠正方法 吸入管路和计量头内存在空气。 • 等待泵脱气完成。 另请参阅 www.grundfos.com/product-recycling 上的产品生命终期 信息。 将冲程长度调节旋钮设为零。 • 转动冲程长度调节旋钮。 计量介质的粘度过高。 • 确保计量泵及其安装方式均适 13. 文档质量反馈 合计量介质的粘度。 欢迎使用智能设备扫描二维码,对此文档提供反馈。 • 阀门中有结晶沉积。 清洁阀门。 • 阀门未正确组装。 以正确的顺序组装阀门零件。 确保正确的流向。...
  • Seite 269: Appendix A

    Appendix A A.1. Dosing curves DMX 860-5 2500 Q [l/h] 2000 1500 1000 p = 5bar p = 2bar f [Hz] DMX 1120-5 3000 Q [l/h] 2500 2000 1500 p = 5bar 1000 p = 2bar f [Hz] DMX 1520-3 3.500 Q [l/h] 3.000...
  • Seite 270: Appendix B

    Appendix B B.1. Safety declaration • Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the product returned for service. • Fill in this document using English or German language. Fault description • Please make a circle around the damaged part. •...
  • Seite 271 Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Turkey www.ba.grundfos.com Centre GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. E-mail: grundfos@bih.net.ba 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam 17 Beatrice Tinsley Crescent Gebze Organize Sanayi Bölgesi Street, Cheung Sha Wan...
  • Seite 272 99559294 11.2025 ECM: 1436921 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis