Herunterladen Diese Seite drucken

Roger Technology R41 Serie Anweisungen Und Hinweise Für Den Installateur Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R41 Serie:
BEISPIEL EINER STANDARD-ANWENDUNG MIT MOTOR IN DER MITTE DES TORS UND GERADEN TELESKOPARMEN.
Den Nutzraum zwischen Torarm und Torrahmen messen (Abb. 1).
Wenn dieses Maß mehr als 15 mm beträgt, können die geraden Standard-Teleskoparme montiert werden.
Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt, müssen die gebogenen Spezial-Teleskoparme montiert werden LT322-LT322/Q-LT323 (bezüglich der Montage,
die spezifischen Anleitungen beachten).
S'assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être automatisé:
1. Structure de la porte solide et appropriée.
2. La porte doit être bien équilibrée, c'est-à-dire qu'elle ne doit pas bouger si elle est laissée dans n'importe quelle position.
3. Les poulies et les charnières sont en bon état et bien huilées.
4. Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans à-coups.
EXEMPLE D'APPLICATION STANDARD AVEC MOTEUR AU CENTRE DE LA PORTE ET BRAS TELESCOPIQUES DROITS
Mesurer l'espace utile entre le bras et le carter de la porte (fig.1).
Si la dimension obtenue est de plus de 15 mm, des bras télescopiques standards droits peuvent être montés.
Si elle est de moins de 15 mm, il est nécessaire de monter des bras coudés en option LT322-LT322/Q-LT323 (pour le montage se référer aux instructions
spécifiques).
Controle que la puerta tenga los requisitos necesarios para ser automatizada:
1. La estructura de la puerta sea sólida y apropiada.
2. La puerta debe estar bien equilibrada, es decir, no debe moverse si se deja en cualquier posición.
3. Las poleas o bisagras deben estar buen estado y bien engrasadas.
4. El movimiento manual sea fluido y correcto por toda su carrera, sin obstrucciones.
EJEMPLO DE APLICACION ESTANDAR CON MOTOR EN EL CENTRO DE LA PUERTA Y BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS
Mida el espacio útil entre el brazo y el cárter de la puerta (fig. 1).
Si esta medida es superior a 15 mm, será posible montar los brazos telescópicos rectos standard.
Si es inferior a los 15 mm, se montarán los brazos telescópicos curvos opcionales LT322-LT322/Q-LT323 (para el montaje, se remite a las instrucciones
específicas).
Controle se a puerta possui os requisitos necessários para ser automatizado:
1. A estrutura do puerta deve ser sólida e apropriada.
2. A porta deve estar bem equilibrada, ou seja, não deve se mover se for deixada em qualquer posição.
3. As polias ou dobradiças estejam em bom estado e bem lubrificadas.
4. O movimento manual deve ser fluido e regular em todo o seu curso sem impedimentos.
EXEMPLO DE APLICAÇÃO STANDARD COM MOTOR NO CENTRO DA PORTA E BRAÇOS TELESCÓPICOS DIREITOS
Meça o espaço útil entre o braço da porta e o cárter da porta (fig. 1).
Se esta medida for superior a 15 mm, é possível montar os braços telescópicos direitos standards.
Se for inferior a 15 mm, monte os braços telescópicos curvos opcionais LT322-LT322/Q-LT323 (para a montagem, consulte as respectivas instruções).
7
IT - Messa in posa della base di fissaggio e rinvii laterali • EN - Installation of the mounting plate and side
transmission supports • DE - Anbringung der Befestigungs-Grundplatte und der Seitlichen Vorgelege • FR
- Pose de la base de fixation et des supports lateraux • ES - Colocacion de la base de fijacion y de las
transmisiones laterales • PT - Instalação da base de fixação e transmissões laterais
Verificare la misura e la predisposizione dei traversi orizzontali per il fissaggio della base, eventualmente utilizzare la base lunga 2 mt.(accessorio).
A porta chiusa posizionare e fissare con viti sui traversi orizzontali la base di fissaggio, al centro della porta con la freccia rivolta verso l'alto, far coincidere il
foro(E) a 100/150 mm più in basso rispetto all'asse di rotazione della porta.
Nello stesso asse del foro (E) ai due estremi della porta in coincidenza dei montanti laterali fissare i due rinvii (fig.1).
Check the measurement and the arrangement of the horizontal rails for fixing the mounting plate; if necessary use the 2 m long plate (accessory).
With the door closed, use screws to position the mounting plate, with the arrow pointing upwards, on the horizontal rails in the centre of the door; ensure that
the hole (E) is 100/150 mm lower than the axis of rotation of the door and then tighten the screws.
Fix the two side transmission supports on the posts at the two sides of the door on the same axis as the hole (E) (fig.1).
Die Abmessungen und die Vorbereitung der horizontalen Traversen zur Befestigung der Grundplatte kontrollieren.Gegebenenfalls die lange 2 m-Grundplatte
verwenden (Zubehör).
Bei geschlossenem Tor, in der Mitte desselben die Befestigungsgrundplatte mit nach oben gerichtetem Pfeil auf den Traversen positionieren und
festschrauben. Die Bohrung (E) muss 100/150 mm niedriger als die Rotationsachse des Tors liegen.
Auf der gleichen Achse der Bohrung (E), an den beiden Enden des Tors, auf Höhe der seitlichen Steher, die beiden Vorgelege befestigen (Abb. 1).
Pour la pose de la base, s'assurer que les traverses horizontales soient bien installées et contrôler leurs dimensions. Utiliser éventuellement une base de 2 m
(accessoire).
Avec la porte fermée, positionner et visser au centre de la porte, avec la flèche tournée vers le haut, la base de fixation sur les traverses horizontales. S'assurer
que le trou (E) se trouve 100/150 mm plus bas par rapport à l'axe de rotation de la porte.
Fixer les deux supports dans le même axe du trou (E) aux deux extrémités de la porte, au niveau des montants latéraux (fig.1).
Controle la medida y la predisposición de los travesaños horizontales para la fijación de la base; eventualmente, utilice la base de 2 m de largo (accesorio).
Con la puerta cerrada, coloque y fije, con tornillos, la base de fijación, con las flechas hacia arriba, en los travesaños horizontales situados en la parte central
de la puerta; asegúrese de que el agujero (E) se encuentre 100/150 mm más abajo respecto al eje de rotación de la puerta.
En el mismo eje que el agujero (E), en los dos extremos de la puerta, coincidiendo con los montantes laterales, fije las dos transmisiones (fig. 1).
6
loading

Diese Anleitung auch für:

R41/830R41/831R41/832R41/833