Herunterladen Diese Seite drucken
IS13 Rev06 08/11/2024
IS141 Rev.07 18/01/2023
Serie R41
Automazione per portoni basculanti
Automation for overhead door
Istruzioni originali
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
loading

Inhaltszusammenfassung für Roger Technology R41 Serie

  • Seite 1 IS13 Rev06 08/11/2024 IS141 Rev.07 18/01/2023 Serie R41 Automazione per portoni basculanti Automation for overhead door Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
  • Seite 3 IT - Simbologia • EN - Symbols • DE - Symbole • FR - Symboles • ES - Símbolos • PT - Simbologia Pericolo generico - Generic danger - Allgemeine Gefahr - Danger général - Peligro genérico - Perigo genérico Pericolo tensione pericolosa - Dangerous voltage risk - Gefahr gefährlicher Spannung - Danger par tension dangereuse - Peligro tensión peligrosa - Perigo de tensão perigosa Informazioni utili - Useful information - Nützliche Informationen - Informations utiles - Información útil - Informações úteis...
  • Seite 4 IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas R41/830 R41/832 R41/831 R41/833 Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo actuador IRREVERSIBILE / IRREVERSIBLE Alimentazione / Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentação 230 Vac 50 Hz...
  • Seite 5 IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica • PT - Instalação tipo Serie R41 H07RN-F 3x1,5 mm F4ES/F4S - TX 2x0,5 mm (max 20 m) F4ES/F4S - RX 4x0,5 mm...
  • Seite 6 BEISPIEL EINER STANDARD-ANWENDUNG MIT MOTOR IN DER MITTE DES TORS UND GERADEN TELESKOPARMEN. Den Nutzraum zwischen Torarm und Torrahmen messen (Abb. 1). Wenn dieses Maß mehr als 15 mm beträgt, können die geraden Standard-Teleskoparme montiert werden. Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt, müssen die gebogenen Spezial-Teleskoparme montiert werden LT322-LT322/Q-LT323 (bezüglich der Montage, die spezifischen Anleitungen beachten).
  • Seite 7 Verifique a medida e a predisposição das travessas horizontais para a fixação da base, eventualmente utilize a base de 2 metros de comprimento (opcional). Com a porta fechada, posicione e fixe, com parafusos nas travessas horizontais, a base de fixação no centro da porta com a seta girada para cima, faça com que o orifício (E) fique 100/150 mm mais baixo que o eixo de rotação da porta.
  • Seite 8 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS Solde o fije las abrazaderas al bastidor lo más cerca posible del brazo de la puerta (fig. 2). Levante completamente la puerta, mida la cota C (fig. 3) y corte el tubo y el brazo a la medida “C” -30 mm. Fije los tubos telescópicos a las abrazaderas, con tornillo y tuerca (fig.
  • Seite 9 IT - Montaggio alberi di trasmissione • EN - Drive shafts installation • DE - Montage der Antriebswelle • FR - Montage arbres de transmission • ES - Montaje de los arboles de transmision • PT - Montagem dos eixos de transmissão MONTAGGIO ALBERI DI TRASMISSIONE A porta chiusa inserire gli alberi (la parte con la boccola scanalata) nei giunti del motoriduttore e l’altra estremità...
  • Seite 10 In case of malfunction or blackout, disconnect the mains power supply and release BOTH the automations. Die Vorgehensweise ist gleich wie die zuvor beschriebene, mit dem Unterschied, dass die Führungen an den seitlichen Stehern des Flügels befestigt werden. Es können Arme mit geriefter Buchse (Sonderzubehör) verwendet werden. Bei der Ausführung mit zwei Motoren ist es nicht erforderlich, eine mechanische Verbindung zwischen den beiden Getriebemotoren herzustellen.
  • Seite 11 IT - Collegamenti elettrici versione senza elettronica • EN - Electrical connections of version without electronics • DE - Elektroanschlüsse der Ausführungen ohne Elektronik • FR - Raccordements electriques version sans electronique • ES - Conexiones electricas version sin electronica • PT - Ligações eléctricas versão sem central electrónica I collegamenti elettrici e il collaudo dei motoriduttori R41 sono illustrati in figura e nel manuale di installazione della centrale di comando H70/104AC.
  • Seite 12 DUE MOTORI • TWO MOTORS • ZWEI MOTOREN DEUX MOTEURS • DOS MOTORES • DOIS MOTORES H70/COR H70/COR R41/831 R41/830 24 Vdc 5W 24 Vdc 5W R41/833 R41/832 NO ENCODER PROG TEST F315mA FUSE F315mA COS1 COS2 F6,3A FUSE F6,3A 24V~ 230Vac Fig.
  • Seite 13 AUTOMATIC OPERATION RESET Turn the lever counter-clockwise until the initial rest position. Reconnect to mains electricity. MANUAL OPERATION AND RELEASE FROM OUTSIDE (OPTIONAL) - Figure 2 Insert the key and turn it counter-clockwise by 180°. Take out the key complete with revolving plug [1]. Insert the relative 6 mm hexagon wrench or Allen key into the resulting hole until it enters the release system;...
  • Seite 14 Il parametro IN rappresenta un progressivo relativo all’anno di produzione. Le due cifre più significative del parametro LOTTO/BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno significative rappresentano la settimana di produzione. ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 - 31021 Esempio di lettura:...
  • Seite 15 (Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli basculanti Serie R41...
  • Seite 17 180° im Uhrzeigersinn drehen. Den Sechskantschlüssel abziehen und den Schlüssel mit Rastklinke in das Schloss einstecken. Um 180° im Uhrzeigersinn drehen und den Schlüssel abziehen. Netzspannung wieder einschalten. ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
  • Seite 18 , sin electrónica, lento / Motorredutor electromecânico para portas basculantes de até 8 m , sem electrónica, lento ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
  • Seite 19 Der Schalldruck während der Benutzung beträgt weniger als 70 dB(A) / La pression acoustique pendant l‘utilisation est inférieure à 70 dB(A) La presión sonora durante el uso es inferior a 70 dB(A) / A pressão sonora durante a utilização é inferior a 70 dB(A) ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA...
  • Seite 20 ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...

Diese Anleitung auch für:

R41/830R41/831R41/832R41/833