Herunterladen Diese Seite drucken

Pentacon Praktica PLC 2 Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

Nous vous souhaiton
s
beaucoup
de
succe
s
a
vec
cette
moderne
chambre reflex dont !es
atouts maitres so
nt un
obturateu
r
foca
l a
lamelles d
'
acier d'un nouveau
genre,
un
e he ute co nsta
nce
du te
mps
de pose,
Ia
rapidite de Ja synchronisati
o
n p
o
ur
les
pri
ses
d
e
vue ave
c
des flashe
s
electroniqu es et notamment son
syste me d
e
p hoto
met rie
interieure,
Je
diaphragme pouvant
etre
pl
e
in
e
me nt
ouve
rt -
un
avantage que ce produit de pointe doit a
Ia
Ira
nsmi
ss io
n
e
lectriq
ue
des ouvertures de diaphragme et qui se traduit
par un
e
image
on
ne peut plus claire dans Je
viseur.
Le temp
s
d
e po
se,
l'o uve
rture
du
diaphragme et Ia rapidite de Ia pellicule sont
acco
u
p le s.
La
mes ure
s'effectue par integration partielle. Quant a l'ada pt
ation au
sujet a
photographier, elle s'avere
parfaite. Nous vo us
rec
omm
an
d
on
s
toutefois de Iire
attent
ivement Ia presente
notice d'emp
lo
i avant
de
pas ser au travail pratique avec cet
apparei l, ne se
rait-ce q ue
po
ur
evite
r d
es i nsucces
- voire
des
pann es.
Wij wensen u met deze moderne spiegel reflexcamera
vee
l
succes
.
Naa st
een
nieuw
stalen
lamell
e n-s pleetsluiter,
grote
t
ij
dcon-
stantheid
karte
synchroni satietijd voor elektronenflitsopnam
e
n
is
de
lichtmeting
door het objectief en daarmede een altijd sira
-
lend
helder
zoekerbeeld
haar
bijzondere kenmerk. Een voordeel,
die deze camera aan de elektrische
diafragmawaarde-overbrenging
tedanken
heeft.
Belichting stijd, diafragmagetal en filmgevoeligheid
zijn
aan elkaar gekoppeld. Het meten geschiedt gedeeltelijk inte-
graa\ en objectgetrouw.
Voordat u
echter
met
de opnamen begint,
moet u alstublieft d
e
gebruiksaanwijzing precies
lezen
.
Daardoor
vermijdt u mislukking
e
n
e
n storingen aan de camera
.
10
Rückwand
öffnen
Rückspulknopf
(2)
bis
zum harten
Anschlag
nach oben ziehen. Da-
durch w
i
rd die Rückwand entriegelt
und kann
aufgeklappt werden.
Bildzähler
{21) springt dabei automatisch in
die
Ausgangsstellung
zurück.
Opening
the camera
back
Pull
the rewind knob
(2)
out to its stop. This
unlocks
the back
which
can now be opened
.
The expo
ser
counter (21) is automatically reset
to
its
zero pasition.
Ouvrir le dos de l'appareil
Tirer le bautan de rebabinage (2) vers
le
haut, jusqu 'a Ia
butee
d'arret. Le das de \'appareil est ainsi deverrauille et peut etre
rabattu.
Le campteur de prises de vue
(21)
revient automatique-
ment
en pasitian zera larsqu
e
le das de
l'appareil
est deverrouille.
Achterwand
openen
Terugspoe.lknap
(2)
tot aanslag omhoog
trekken. Daardoor
wordt
de achterwand antgrendeld en kan worden geopend.
De
beeld-
teller {21) springt hierbij automatisch
in
de 0-stand terug
.
11

Werbung

loading