Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Relpol RPC-4ME-UNI Benutzerhandbuch Seite 7

Inhaltsverzeichnis
4. Funkcje /
Functions
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknięcie
zestyku sterującego S nie rozpoczyna odmierzania czasu T i nie zmienia stanu prze-
kaźnika wykonawczego R2. Otwarcie zestyku sterującego S powoduje natychmiastowe
załączenie przekaźnika wykonawczego R2 na nastawiony czas T. Po odmierzeniu czasu
T przekaźnik wykonawczy R2 wyłącza się. Zamykanie i otwieranie zestyku sterującego S
w trakcie odmierzania czasu T nie wpływa na realizowaną funkcję. Ponowne załączenie
przekaźnika wykonawczego R2 na nasta wiony czas jest możliwe, po odmierzeniu czasu
T, kolejnym zamknięciem i otwarciem zestyku sterującego S. /
relay is supplied with voltage U continuously. Closing of the control contact S does not
start the interval T, and it does not change the position of the output relay R2. Opening
of the control contact S immediately switches on the output relay R2 for the set time.
After the interval T has lapsed, the output relay R2 switches off. Opening and closing
of the control contact S in the course of the interval T does not affect the function to
be performed. The output relay R2 may be switched on again for the set interval with
another closing and opening of the control contact S.
wird mit der Spannung U dauerhaft versorgt. Das Schließen des Steuerungskontakts
S führt nicht zum Beginn der Zeit-T-Abmessung und verändert auch den Status des
Ausführungsrelais R2 nicht. Das Öffnen des Steuerungskontakts S führt zum sofortigen
Einschalten des Ausführungsrelais R2 bei der eingestellten Zeit T. Nach dem Abmessen
der Zeit T schaltet sich das Ausführungsrelais R2 aus. Das Schließen und Öffnen des
Steuerungskontakts S während der Abmessung der Zeit T beeinflusst die realisierte
Funktion nicht. Das erneute Einschalten des Ausführungsrelais R2 bei der eingestellten
Zeit T ist nach dem Abmessen der Zeit T, mit dem weiterem Schließen und Öffnen des
Steuerungskontakts S möglich.
Esa - Opóźnione załączenie i wyłączenie sterowane zestykiem S (tryb pracy ONE).
/
ON and OFF delay with the control contact S (operation mode ONE).
der Einschaltung gesteuert über den S-Kontakt (ONE Betriebsmodus).
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknięcie
zestyku sterującego S rozpoczyna odmierzenie nastawionego czasu T - opóźnienia
załączenia przekaźnika wykonawczego R2. Po odmierzeniu czasu T przekaźnik wyko-
nawczy R2 załącza się. Otwarcie zestyku sterującego S rozpoczyna ponowne odmie-
rzenie nastawionego czasu T - opóźnienia wyłączenia przekaźnika wykonawczego R2,
a po odmierzeniu tego czasu przekaźnik wykonawczy R2 wyłącza się. Jeżeli w trakcie
7
U - napięcie zasilania; R1, R2 - stany wyjść przekaźników; S - stan zestyku sterującego; T - czas odmierzany; t - oś czasu /
contact state; T - measured time; t - time axis
/
Funktionen
The input of the time
/
Der Eingang des Zeitrelais
R1
R2
/
U - Versorgungsspannung; R1, R2 - Ausgangszustände des Relais; S - Zustand des Steuerungskontakts; T - abgemessene Zeit; t - Zeitachse
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknię-
cie zestyku sterującego S nie rozpoczyna odmierzania czasu T i nie zmienia stanu
przekaźników wykonawczych R1 i R2. Otwarcie zestyku sterującego S powoduje
natychmiastowe załączenie przekaźników wykonawczych R1 i R2 na nastawiony czas
T. Po odmierzeniu czasu T przekaźniki wykonawcze R1 i R2 wyłączają się. Zamykanie
i otwieranie zestyku sterującego S w trakcie odmierzania czasu T nie wpływa na realizo-
waną funkcję. Ponowne załączenie przekaźników wykonawczych R1 i R2 na nasta wiony
czas jest możliwe, po odmierzeniu czasu T, kolejnym zamknięciem i otwarciem zestyku
sterującego S. /
The input of the time relay is supplied with voltage U continuously.
Closing of the control contact S does not start the interval T, and it does not change the
position of the output relays R1 and R2. Opening of the control contact S immediately
switches on the output relays R1 and R2 for the set time. After the interval T has lapsed,
the output relays R1 and R2 switches off. Opening and closing of the control contact S
in the course of the interval T does not affect the function to be performed. The output
relays R1 and R2 may be switched on again for the set interval with another closing and
opening of the control contact S.
dauerhaft versorgt. Das Schließen des Steuerungskontakts S führt nicht zum Beginn
der Zeit-T-Abmessung und verändert auch den Status der Ausführungsrelais R1 und
R2 nicht. Das Öffnen des Steuerungskontakts S führt zum sofortigen Einschalten der
Ausführungsrelais R1 und R2 bei der eingestellten Zeit T. Nach dem Abmessen der Zeit
T schaltet sich die Ausführungsrelais R1 und R2 aus. Das Schließen und Öffnen des
Steuerungskontakts S während der Abmessung der Zeit T beeinflusst die realisierte
Funktion nicht. Das erneute Einschalten der Ausführungsrelais R1 und R2 bei der
eingestellten Zeit T ist nach dem Abmessen der Zeit T, mit dem weiterem Schließen
und Öffnen des Steuerungskontakts S möglich.
Esa - Opóźnione załączenie i wyłączenie sterowane zestykiem S (tryb pracy BOTH).
/
Verspätung
/
ON and OFF delay with the control contact S (operation mode BOTH).
der Einschaltung gesteuert über den S-Kontakt (BOTH Betriebsmodus).
Wejście przekaźnika czasowego jest zasilane napięciem U w sposób ciągły. Zamknięcie
zestyku sterującego S rozpoczyna odmierzenie nastawionego czasu T - opóźnienia
załączenia przekaźników wykonawczych R1 i R2. Po odmierzeniu czasu T przekaź-
niki wykonawcze R1 i R2 załączają się. Otwarcie zestyku sterującego S rozpoczyna
ponowne odmierzenie nastawionego czasu T - opóźnienia wyłączenia przekaźników
wykonawczych R1 i R2, a po odmierzeniu tego czasu przekaźniki wykonawcze R1
/
Der Eingang des Zeitrelais wird mit der Spannung U
R1
R2
U - supply voltage; R1, R2 - output states of the relays; S - control
/
Verspätung
Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Relpol RPC-4ME-UNI

Diese Anleitung auch für:

Rpc-4me-uni new865446

Inhaltsverzeichnis