Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PF100 RESCUE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Fahrradhelme // Bike Helmets
Reithelme // Equestrian Helmets
Skihelme // Snow Helmets
Kontakt / Contact:
CASCO International GmbH
Gewerbering Süd 11
D-01900 Bretnig - Germany
Telefon +49 (0) 35955 / 839-0
Telefax +49 (0) 35955 / 839-99
Email: info@casco-helme.de
Hersteller // Manufacturer:
S.C. CASCO Group S.C.S
Parc Industrial Sud F.N.
RO-440247 Satu Mare
Kletterhelme // Mountaineering
WWW.CASCO-HELME.DE
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
// All specifications are subject to
change errors excepted.
Printed for CASCO Group
Feuerwehrhelme // Fire Fighting
06.2015
Sportbrillen // Eyewear
PF100 RESCUE
Feuerwehr-Leichthelm für
technische Rettung,
Flächenbrandbekämpfung
& Wasserrettung
PF100 RESCUE
Feuerwehr-Leichthelm für
technische Rettung,
Flächenbrandbekämpfung
& Wasserrettung
DE Deutsch
Gebrauchsanweisung
GB English
User instructions
FR Français
Mode d'emploi
IT Italiano
Istruzioni per l'uso
ES Español
Modo de empleo
PT Português
Manual de instruções
NL Nederlands
Gebruiksaanwijzing
SV Svensk
Bruksanvisning
DA Dansk
Brugsanvisning
NO Norske
Bruksanvisning
FI Suomalainen
Käyttöohje
CS Český
Návod k použití
SK Slovenčina
Návod na použitie
SL Slovenščina
Návod k použití
HU Magyar
Használati utasítás
RO Română
Instrucțiuni de utilizare
PL Polski
Instrukcja użytkowania
RU русский
 Р уководствопоэксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für casco PF100 RESCUE

  • Seite 1 Sportbrillen // Eyewear PL Polski Instrukcja użytkowania Email: info@casco-helme.de RU русский  Р уководствопоэксплуатации Hersteller // Manufacturer: S.C. CASCO Group S.C.S Parc Industrial Sud F.N. RO-440247 Satu Mare Kletterhelme // Mountaineering WWW.CASCO-HELME.DE PF100 RESCUE Feuerwehr-Leichthelm für Änderungen und Irrtum vorbehalten.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank, dass Sie sich für einen Helm von CASCO entschieden haben. Schutzhelme gehören zu den persönlichen Schutzausrüstungen und tragen dazu bei, Kopfverletzungen zu verhindern oder zumindest entscheidend zu mindern. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit für die folgenden Hinweise und die Einstellung Ihres Helmes.
  • Seite 3 A: HELMANPASSUNG 1. Auswahl der richtigen Helmgröße Die Schutzwirkung wird nur dann erreicht, wenn der CASCO Helm optimal sitzt und der Kopfring dem Kopfumfang angepasst wird. Setzen Sie den Helm immer so auf, dass sich die Größeneinstellung rücksei- tig befindet. Der Helm muss sich auf dem Kopf sicher und bequem anfühlen. Um den Sitz noch weiter zu verbessern, benutzen Sie bitte das eingebaute Größenverstellsystem.
  • Seite 4 Verwenden Sie nur Mittel und Zubehör oder Ersatzteile, die von CASCO freigegeben sind. Der CASCO PF 100 Rescue hat eine sehr lange Lebensdauer – kein verbindliches Ablegedatum oder keine Aussonderungsfrist. Die Gebrauchsdauer hängt von den jeweiligen Einwirkungen oder Einsatzbedingungen D: HELME FÜR TECHNISCHE RETTUNG / WALD-UND FLÄCHENBRANDBEKÄMPFUNG...
  • Seite 5: Kennzeichen Auf Dem Helm

    Thank you for choosing a CASCO helmet. Protective helmets are an integral part of personal protective KENNZEICHEN AUF DEM HELM equipment and help to ensure that the risk of receiving a head injury is prevented or decisively reduced. EN 16471:2014 Dokumentnummer der europäischen Norm...
  • Seite 6 The interior lining of the helmet can be height adjusted. Remove the pins securing the carrying net and The CASCO helmet should not be altered in any way or other brand component parts used. The wrong or re-affix at the desired height. On delivery, the height fixed for wear is in mid-position.
  • Seite 7 The same is true if a helmet no longer fits properly. Sodium hydroxide 10 (hydrous solution) The CASCO PF 100 Rescue has a very long service life – no binding discard or expiry date. The service p-Xylene undiluted life is dependent on those causative factors or conditions of service to which it has been exposed.
  • Seite 8: Airfit

    Merci d’avoir choisi un casque CASCO. Les casques de protection font partie de l’équipement de pro- A : AJUSTEMENT DU CASQUE tection individuelle et permettent d’éviter ou de réduire de manière considérable les blessures à la tête. 1. Sélection de la bonne taille de casque Veuillez prendre le temps de lire les instructions qui suivent et d’effectuer le réglage de votre casque.
  • Seite 9 D: CASQUES POUR LES OPÉRATIONS DE SECOURS TECHNIQUE / LA LUTTE CONTRE Le CASCO PF 100 Rescue a une durée de vie très longue – aucune durée maximale d’utilisation, ni date LES FEUX DE FORÊT ET DE BROUSSAILLES de péremption.
  • Seite 10: Informations Du Fabricant

    Poids du modèle de casque APERÇU DES PRODUITS CHIMIQUES QUI ONT ÉTÉ TESTÉS SUR LE CASQUE ET SUR SES COMPOSANTS Il presente casco rispetta i requisiti delle normative EN 1385, EN 16473:2014 e EN 16471:2014 ed è un Produit chimique Concentration (pourcentage en masse) prodotto di qualità...
  • Seite 11: C: Modifiche Al Casco

    6. Regolazione delle fibbie con sistema Comfort Fix RICAMBI E ACCESSORI Questo casco è dotato di un sistema di fibbie Comfort Fix: le fibbie sotto l’orecchio sono cucite in modo fisso all’anello. Non è quindi necessario eseguire la regolazione laterale.
  • Seite 12 Il CASCO PF 100 Rescue ha una durata di vita molto lunga e non ha un termine di sostituzione vincolante o una data di scadenza. La durata di utilizzo dipende dalle diverse sollecitazioni e dalle condizioni di impiego RIEPILOGO DEI MATERIALI a cui è...
  • Seite 13 Intente girar el casco con ambas manos a izquierda y derecha. Si el casco se ha adaptado correctamente, la piel de su frente se moverá al tiempo que usted mueve el casco; si no es el caso, ello querrá decir que Ratchet (6) el casco está...
  • Seite 14 En primer lugar, introduzca la lengüeta intermedia grande (A) del protector de nuca entre el exterior del casco y el casquete interior en la parte trasera del casco y a continuación fije el protector de nuca Advertencia: En el caso de llevar elementos adicionales de protección personal o accesorios diferentes a través de los 4 conectores (B) situados en los laterales del casco (Ilustr.
  • Seite 15: Información Del Fabricante

    Obrigado por ter escolhido um capacete da CASCO. Os capacetes de proteção pertencem ao equipamento KENNZEICHEN AUF DEM HELM de proteção individual e ajudam a impedir ou, pelo menos, a reduzir de forma crucial ferimentos na EN 16471:2014 Número del documento de la Norma Europa cabeça.
  • Seite 16 Limpe o seu capacete com os nossos produtos de cuidados especiais para capacetes (Produto de limpeza A ação de proteção é obtida apenas se o capacete CASCO estiver bem assente e o aro da cabeça for de capacetes CASCO, produto refrescante para capacetes CASCO) ou utilize água, um detergente suave ajustado ao tamanho da cabeça.
  • Seite 17 O CASCO PF 100 Rescue tem uma vida útil muito longa – não tem data de deposição ou de validade. A duração da utilização depende das respetivas influências ou condições de utilização a que o capacete VISÃO GERAL DOS MATERIAIS é...
  • Seite 18 Deze helm voldoet aan de eisen van deze Europese norm voor het bevestigingssysteem, als de door de fabrikant geleverde kinriem conform deze voorschriften wordt gedragen en is ingesteld. 6. Rieminstelling Comfort Fix-riem Uw CASCO helm is voorzien van een Comfort Fix-riem: de riempjes onder de oren zijn vastgenaaid aan de Bevestigingssysteem (Band/riemen) (5) verdeler.
  • Seite 19 Maak eerst de 4 zijdelingse steekverbindingen (B) los door de nekbescherming voorzichtig naar voor en De CASCO helm mag niet worden veranderd of van onderdelen van derden worden voorzien. Een onge- achter te bewegen en trek vervolgens het middelgrote lipje (A) van de nekbescherming uit de verdieping schikt binnenwerk resp.
  • Seite 20 Tack för att du har bestämt dig för en hjälm från CASCO. Skyddshjälmen tillhör den personliga skyd- MARKERINGEN OP DE HELM dsutrustningen och bidrar avsevärt till att förhindra, eller åtminstone minska huvudskador. Vänligen läs EN 16471:2014 Nummer van het document van deze Europese norm igenom följande anvisningar gällande inställningen av din hjälm.
  • Seite 21: Reservdelar Och Tillbehör

    5. Inställning av hakremmen medel, tillbehör eller reservdelar som är godkända av CASCO. Din CASCO hjälm har en remjustering med ett CASCO-Loc lås (fig. 5). Haka in CASCO-Loc låset på rem- D: HJÄLMAR FÖR TEKNISK RÄDDNING / BEKÄMPNING AV SKOGSBRÄNDER OCH YTBRÄNDER mens fördelningsring.
  • Seite 22 är säkerställd. Samma gäller om inte hjälmen passar riktigt. natriumhydroxid 10 (vattnig lösning) Hjälmen CASCO PF 100 Rescue har en extra lång livslängd dvs. inget angivet förfallodatum eller defi- p-xylen oförtunnat nierade kassationstider. Brukstiden beror på respektive belastningar eller arbetsvillkoren som hjälmen är butan-1-ol oförtunnat...
  • Seite 23 CASCO. Beskyttelseshjelme er en del af det personlige sikkerhedsudstyr A: TILPASNING AF HJELMEN og bidrager i høj grad til at undgå eller i det mindste til at mindske kvæstelser i hovedet. Afsæt venligst 1.
  • Seite 24 Anvend kun de til hjelmen G: BRUGSVARIGHED / KONTROL AF BRUGSEVNEN passende reserve- og tilbehørsdele. Hvis du er i tvivl, er du velkommen til at kontakte CASCO International GmbH. Når hjelmen udsættes for (hårde) slag (eller sammenstød), ødelægges den delvis eller beskadiges. Selvom denne beskadigelse ikke straks er synlig, bør en sådan hjelm erstattes.
  • Seite 25 Takk for at du valgte en hjelm fra CASCO. Vernehjelmer tilhører det personlige verneutstyret og bidrar ef- MÆRKNING PÅ HJELMEN fektivt til å forebygge eller i det minste redusere hodeskader. Bruk litt til for å lese råd og tips og til å stille...
  • Seite 26: Reservedeler Og Tilbehør

    Andre farger / spesialfarger på forespørsel 6. Stroppinnstilling fast komfortstropp Din CASCO-hjelm har en fast komfortstropp: stroppen under øret er sydd fast i fordeleren. Du trenger ikke RESERVEDELER OG TILBEHØR foreta noen sideveis innstilling.
  • Seite 27 Butan-1-ol ufortynnet CASCO PF 100 Rescue har en svært lang levetid – men ingen bindende dato for utrangering. Bruksva- n-heptan ufortynnet righeten avhenger av de respektive virkningene eller forholdene som hjelmen utsettes for. Da også de OVERSIKT OVER MATERIALER støtdempende delene i det innvendige utstyret utsettes for usynlige påkjenninger, anbefaler vi at hjelmen...
  • Seite 28 Kuulosuojai- Suojalasi (4) met (3) 6. Kiinteä hihna CASCO kypäräsi on varustettu kiinteällä hihnalla: korvien alapuolella sijaitsevat hihnat on ommeltu kiinni- tysrenkaaseenkiinni. Sivuttaisia säätöjä ei siis tarvitse tehdä. 7. Istuvuuden ja hihnan kiinnityksen tarkistaminen Kiinnitysmekanismi (hihnan säätö) (5) Tarkista ennen kypärän käyttöä, että...
  • Seite 29 Sama pätee myös, jos kypärä ei enää istu hyvin päässä. Muut muutokset etenkin puhdistusaineiden, kemikaalien, lakkojen, maalien, liuotinaineiden, liimojen tai CASCO PF 100 Rescue -kypärä on hyvin pitkäikäinen - siinä ei ole kuitenkaan sitovaa viimeistä käyttö- tarrojen käyttö kypärässä voi heikentää huomattavasti sen turvallisuutta. Käytä vain CASCOn hyväksymiä...
  • Seite 30: Valmistajan Tiedot

    Děkujeme, že jste si vybrali přilbu společnosti CASCO. Ochranná přilba patří k osobním ochranným po- KYPÄRÄN MERKINNÄT můckám a přispívá k prevenci poranění hlavy nebo alespoň ke značnému zmírnění těchto poranění. Udě- EN 16471:2014 Asiakirjan numero eurooppalaisen standardin lejte si trochu času a projděte následující pokyny a návod k nastavení přilby. Slouží k vaší bezpečnosti EN 16473:2014 a co nejvyššímu pohodlí...
  • Seite 31 Za účelem výměny tyto opatrně uvolněte (obr. 3). POZOR! Pokud se vám nedaří přilbu nastavit tak, aby se se zapnutými řemínky dopředu a dozadu pohybo- vala jen minimálně, pak TUTO PŘILBU NEPOUŽÍVEJTE! Vyměňte ji za menší nebo jiný model z řady CASCO.
  • Seite 32 To samé platí, když přilba nesedí správně. p-xylen neředěný Přilba CASCO PF 100 Rescue má velmi dlouhou životnost – žádné závazné datum vypršení životnosti n-butanol neředěný nebo lhůtu pro vyřazení. Doba použití se odvíjí od příslušných vlivů nebo podmínek použití, kterým je n-heptan neředěný...
  • Seite 33 Ďakujeme, že ste si vybrali prilbu spoločnosti CASCO. Ochranná prilba patrí k osobným ochranným po- A: PRISPÔSOBENIE PRILBY môckam a prispieva k prevencii poranení hlavy alebo aspoň ku značnému zmierneniu týchto poranení. 1. Výber správnej veľkosti prilby Urobte si trochu času a prejdite nasledujúce pokyny a návod na nastavenie prilby. Slúži pre vašu bezpeč- nosť...
  • Seite 34 Používajte iba prostriedky a príslušen- stvo alebo náhradné diely, ktoré sú povolené spoločnosťou CASCO. Prilba CASCO PF 100 Rescue má veľmi dlhú životnosť – žiadny záväzný dátum vypršania životnosti alebo lehotu pre vyradenie. Doba použitia sa odvíja od príslušných vplyvov alebo podmienok použitia, ktorým D: PRILBA PRE TECHNICKÚ...
  • Seite 35 Hvala, ker ste se odločili za čelado proizvajalca CASCO. Zaščitne čelade spadajo med osebno varovalno OZNAČENIE NA PRILBE opremo in prispevajo k preprečevanju ali vsaj občutnemu blaženju poškodb glave. Prosimo vas, da si EN 16471:2014 Číslo dokumentu požiadavky európskej normy vzamete nekaj časa in preberete spodnja navodila ter napotke za nastavljanje svoje čelade.
  • Seite 36: Nadomestni Deli In Dodatna Oprema

    B: NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE A: PRILAGODITEV ČELADE Čelado čistite z našimi posebnimi izdelki za nego čelad (Čistilo za čelade CASCO, osvežilec za čelade 1. Izbira prave velikosti čelade CASCO) ali uporabite vodo, blago milo in mehko krpo. Notranjost in mrežico po potrebi zamenjajte z Zaščita je dosežena le, če je čelada CASCO nameščena optimalno in je naglavni obroč...
  • Seite 37 Za vašo čelado vam priznavamo 24-mesečno garancijo na material ali proizvodne napake, če jo upora- Mrežica bljate skladno z njenim namenom. CASCO bo izdelek popravil, zamenjal ali izdal dobropis po lastni presoji. Pogoj za uveljavljanje garancije je brezplačno pošiljanje čelade. Čelada ne sme odstopati od originalnega INFORMACIJE O PROIZVAJALCU stanja in/ali biti poškodovana zaradi neustrezne uporabe.
  • Seite 38 által szállított állszíj viselése és beállítása a jelen előírásoknak megfelelően történik. szemvédő (4) 6. Komfort fix szíjazat szíjbeállítása Az Ön CASCO védősisakja Komfort fix szíjazattal rendelkezik: a szíjak a fül alatt fixen össze vannak varrva az elosztóval. Önnek így nem szükséges oldalsó beállítást végeznie. Tartórendszer 7.
  • Seite 39 Rendeltetésszerű használat esetén az Ön sisakjára 24 hónap garanciát nyújtunk anyag-, ill. gyártási hi- Nomex téli felszerelés ....................8.2050.S / M / L bákra. Hibák esetén a CASCO a saját belátása szerint megjavítja, kicseréli vagy jóváírja a terméket. A Rúdlámpa UK 4AA ES1 Xenon ....................8.5035.02 garanciaszolgáltatás igénybevételének előfeltétele a sisak bérmentesített beküldése.
  • Seite 40 Vă mulțumim că v-ați decis pentru o cască a firmei CASCO. Căștile de protecție fac parte din echipa- JELÖLÉSEK A SISAKON mentele individuale de protecție și contribuie la împiedicarea sau cel puțin la reducerea semnificativă EN 16471:2014 A dokumentum száma megadott európai szabvány a leziunilor la nivelul capului.
  • Seite 41: Piese De Schimb Și Accesorii

    CASCO) sau utilizați apă, detergent neagresiv și o cârpă moale. Înlocuiți dotarea de interior și Efectul de protecție se atinge doar atunci când casca CASCO se află în poziție optimă și inelul de ajustare plasa atunci când este cazul. Nu utilizați solvenți. Curățarea, întreținerea și tratarea adecvată constituie este adaptat circumferinței capului.
  • Seite 42 Casca CASCO PF 100 Rescue are o durată de viață foarte lungă - nu există o dată de renunțare obligatorie sau un anume termen de casare. Durata de utilizare depinde de influențele respective sau de condițiile de LISTĂ CU MATERIALELE intervenție cărora le este expusă...
  • Seite 43 6. Ustawienie komfortowego systemu pasków stałych System trzymania Hełm CASCO posiada komfortowy system pasków stałych: paski pod uchem są na stałe zszyte z rozga- (pasek/system pasków) łęźnikiem. Nie ma konieczności dokonywania regulacji bocznej.
  • Seite 44 Stosować wyłącznie środki i akcesoria lub części zamienne, które zostały do- Hełm CASCO PF 100 Rescue wykazuje bardzo długą żywotność – nie ma obowiązującej daty zaprzestania puszczone przez CASCO. korzystania ani terminu wyłączenia z użytku. Okres użytkowania zależy od oddziaływań i warunków zasto- D: HEŁMY DLA RATOWNICTWA TECHNICZNEGO / HEŁMY DO GASZENIA POŻARÓW NA...
  • Seite 45 Мы благодарим Вас за выбор шлема CASCO. Защитные шлемы относятся к индивидуальным OZNAKOWANIE NA HEŁMIE средствам защиты и предназначены для предотвращения или, как минимум, принципиального EN 16471:2014 Numer dokumentu wymienionych normach europejskich снижения степени тяжести травм головы. Просим Вас уделить некоторое время на ознакомление...
  • Seite 46 1. Выбор правильного размера шлема Чистить шлем только нашей специальной продукцией по уходу за шлемами (очиститель шлемов CASCO, освежитель шлемов CASCO) либо вода, мягкий мыльный раствор и мягкое полотенце. При Эффективная защита обеспечивается только в том случае, если шлем CASCO оптимально сидит, необходимости...
  • Seite 47 То же самое действует, если шлем не сидит надлежащим образом. Гидроксид натрия 10 (водный раствор) CASCO PF 100 Rescue имеет очень долгий срок службы - без установленного срока службы. Срок п-ксилен неразбавленный службы зависит от соответствующих воздействий или условий использования, которым подвергается...

Inhaltsverzeichnis