Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Melitta OPTIMA TIMER Gebrauchsanleitung Seite 37

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OPTIMA TIMER:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo
priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-
macijoje.
• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (4). Pradeda
mirksėti raudona LED indikacija.
spotřebič umístěn ve skříni.
• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs
laikas yra rodomas ekranėlyje.
• P řipojte spotřebič pouze k
• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus
řádně nainstalované uzemněné
nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-
zásuvce.
tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.
• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite
• P okud není pod dohledem,
prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-
před montáží, demontáží nebo
niu be kavos.
čištěním musí být spotřebič
Valymas ir priežiūra
vždy odpojen od přívodu ener-
• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
gie.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-
• B ěhem provozu mohou být
denį.
• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
některé části spotřebiče jako
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po
například parní tryska u filtru
kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį
velmi horké. Vyvarujte se kon-
galima plauti indaplovėje.
• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-
taktu s těmito částmi a s hork-
deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių
ou párou.
šepetėlių.
• B ěhem vaření neotevírejte držák
Utilizavimo nurodymai
filtru.
• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-
• V arná deska se během používání
kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.
zahřívá na vysokou teplotu a po
• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai
nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.
varném procesu zůstává horká
Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-
po dlouhou dobu. Kontakt s
pomos žaliavos ir mažėja atliekų.
horkou varnou deskou může
Utilizacija
způsobit popálení, proto se jí
Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-
nedotýkejte.
kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos
apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti
• U jistěte se, že se napájecí kabel
vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba
nedotýká horké desky.
parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
• N epoužívejte spotřebič, pokud
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl
nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-
je napájecí kabel poškozen.
cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu
• Z abraňte kontaktu napájecího
neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti
pavojų sveikatai ir aplinkai.
kabelu s tekutinami.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus
• N ikdy neponořujte spotřebič do
išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-
vody.
toje.
• N epoužívejte konvici na kávu v
mikrovlnné troubě.
• N ečistěte části, které přicházejí
do styku s potravinami, agre-
sivními čisticími prostředky
nebo žíravinami. Zbytky
čisticího prostředku odstraňte
Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-
ní pokyny!
čistou vodou. Další informace o
čištění naleznete v části „Čištění
Bezpečnostní pokyny
a údržba".
• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti
shoduje s informací na štítku (na spodní straně
kávovaru).
• Některé části (například ohřívací deska) jsou během
provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do
Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-
ní pokyny!
Bezpečnostní pokyny
• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti
• T ento spotřebič mohou
shoduje s informací na štítku (na spodní straně
používat děti od 8 let věku
kávovaru).
• Některé části (například ohřívací deska) jsou během
nebo starší, pokud jsou pod
provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.
dozorem nebo byly poučeny o
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do
bezpečném používání zařízení
jejich blízkosti.
• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
a porozuměly potenciálním
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do
rizikům. Čištění a údržbu
styku s horkou ohřívací deskou.
nesmějí provádět děti, pokud
• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost
na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po
nejsou starší 8 let a nejsou pod
opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude
dohledem. Udržujte spotřebič a
nutné znovu nastavit hodiny a časovač.
• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
napájecí kabel mimo dosah dětí
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v
mladších 8 let.
mikrovlnné troubě.
• S potřebič mohou používat oso-
• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte
pouze chladnou, čerstvou vodu.
by se sníženými fyzickými, smys-
• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
lovými nebo mentálními scho-
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na
pnostmi nebo s nedostatkem
vodu.
• Tento kávovar není určen pro použití osobami
zkušeností a / nebo znalostí,
(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-
pokud jsou pod dozorem nebo
tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a
byly poučeny o bezpečném
znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,
která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se
používání spotřebiče a pochopi-
kávovar má správně používat.
ly možná nebezpečí.
• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-
stech a na podobných místech, například v
• D ěti si se zařízením nesmí hrát.
kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-
• V ýměnu napájecího kabelu a
lářích a na jiných místech komerční sféry a v
zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále
všechny ostatní opravy smí
používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších
provádět pouze zákaznický
ubytovacích zařízení.
servis společnosti Melitta
• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-
vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo
autorizovaný servis.
osoby s příslušnou kvalifikací.
Před prvním použitím
• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-
loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí
kabelu (1)
• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat.
• Pomocí tlačítek „H" a „MIN" (2) nastavte správný
čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.
• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka
z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby
LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň
tlačítka „H" a „MIN" po dobu 1 vteřiny. Stejným
způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout.
• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte
nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte
čištění stiskem tlačítka „ON/OFF" (3). Po skončení
procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF".
Toto ještě jednou zopakujte.
Nastavení tvrdosti vody
Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je
spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete
jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti
vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost".
Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve
čištění stisk
procesu spo
Toto ještě j
Nastaven
Aby se přede
spotřebič vyb
jej naprogram
vody. Tovární
Doporučujem
Vaší domácno
vody nebo po
• Pro nastave
tlačítko „CA
nastavení. O
nastavte po
vteřiny po
opět zobra
mována. Po
odpojení ká
Příprava
Aby Vaše káv
kávy zavírejte
nou chuť dop
mleté kávy. P
přeložte papí
• Vyjímatelno
vou, chladn
určitý poče
• Nádržku vl
• Vyklopte fil
nasypte mle
zaklapl.
• Stiskněte tl
ná LED dio
• Po skončen
konvici; „dr
ohřívací de
• Mezi 2 cykl
nebo
®
nout.
Funkce č
Kávovar je vy
naprogramov
• Stiskněte a
kávovar pro
• Nastavte po
„MIN" (2
• Po uvolněn
objeví aktuá
naprogramo
 CZ
nenastavíte
neodpojíte
CZ
37
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis