Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 5 EasyFix Iron
Seite 1
Deutsch SC 5 EasyFix Iron English SC 5 EasyFix Iron Plug Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (11/24) 59514000...
Seite 5
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Seite 6
Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Gerä- Handdüse tes an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst. Mikrofaserüberzug für Handdüse Gerätebeschreibung Punktstrahldüse In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Rundbürste (klein, schwarz) im Lieferumfang (siehe Verpackung). ** Rundbürste (klein, gelb) Abbildungen siehe Grafikseite.
Seite 7
● Dampfstufe 2 ACHTUNG – Für leichte bis mittlere Verschmutzungen, z. B. Schäden am Gerät Fingerabdrücke, Staub, Essensreste, Regentrop- Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- fen, Zahnpastaspritzer stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- – Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. ge- den.
Seite 8
1. Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit Leitungs- Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen wasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser füllen. ACHTUNG Das Gerät ist einsatzbereit. Beschädigte Oberflächen Gerät ausschalten Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- 1.
Seite 9
1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit tieren. und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit Abbildung I kleinster Dampfmenge. Hinweis Rundbürste (groß) Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini- großen abgerundeten Flächen, z.
Seite 10
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Stufe Kleidungsstoffe Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch- 2 - 4 Baumwollstoffe tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe- ratureinwirkung zu vermeiden. 3 - 4 Jeans Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori- 1.
Seite 11
11. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken ACHTUNG lassen. Schäden an Kleidungsstücken 12. Entkalkungsmittellösung vollständig aus dem Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück Dampfkessel leeren. kann zu Schäden führen. 13. Den Entkalkungsvorgang gegebenenfalls wiederho- Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. len. Hinweis 14.
Seite 12
General notes Hoher Wasseraustrag Der Dampfkessel ist verkalkt. Read these original operating instruc- Dampfkessel entkalken. tions and the enclosed safety instruc- Dampfdruck-Bügeleisen “spuckt” Wasser tions before using the device for the first Dampfkessel des Dampfreinigers ausspülen oder time. Proceed accordingly. entkalken, siehe Kapitel Dampfkessel entkalken Keep both books for future reference or for future owners.
Seite 13
Symbols on the device Steam stage 2 (according to type of appliance) Steam stage 3 Risk of burns, surface of appli- ance becomes hot during opera- Steam stage 4 tion VapoHydro function steam stage Risk of scalding from steam Display - iron detection Display - steam gun detection Read the operating instructions Cap for accessory compartment...
Seite 14
Installation Switching on the device Note Installing accessories If there is no or too little water in the steam boiler, the 1. Open the cover on the device socket. water pump starts to run and pumps water from the wa- Illustration B ter reservoir into the steam boiler.
Seite 15
3. Before starting cleaning, point the steam gun at a Storing the device cloth until steam is expelled evenly. 1. Store the power nozzle and round brush in the ac- cessory compartment. Refilling water 2. Connect a hand nozzle to one extension tube. If there is not enough water, the water shortage indicator 3.
Seite 16
● For removing slight creases from the hanging cloth- XXL crevice brush ing items: Steam the clothing item from a distance of The XXL crevice brush is suitable for cleaning cement 10-20 cm. tile joints. Do not use on silicone joints. Thanks to the ●...
Seite 17
Initial startup of steam pressure iron ATTENTION ATTENTION Beware of damaging the carpet glider and carpet Contamination on the carpet glider, as well as heat and Material damage due to condensate/moisture moisture penetration, can result in the carpet being Ironing may cause condensation to drip on the floor and damaged.
Seite 18
2. Press the steam switch on the handle below. Steam ATTENTION emits as long as the switch is pressed. Appliance damage due to descaler 3. Before ironing and after pauses in the ironing pro- An unsuitable descaler or incorrect dosing of the descal- cess, direct the blast of steam onto a cloth until the er may damage the appliance.
Seite 19
Set the child lock (selector switch for steam volume) Entretien et maintenance ........to the front. Dépannage en cas de pannes ......The steam lever is released. Caractéristiques techniques........ Long heating-up time Remarques générales The steam boiler is scaled. ...
Seite 20
Description de l'appareil (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- échéant) dans la zone de service de votre site Internet plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir Kärcher local sous «...
Seite 21
ATTENTION Suceur à main Dommages sur l'appareil Revêtement microfibre pour suceur à main Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- dommager l'indicateur de niveau d'eau. Buse à jet crayon Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau Brosse ronde (petite, noire) distillée au maximum, mélangée à...
Seite 22
– Pour les salissures légères à moyennes, p. ex. L'appareil est prêt à l'emploi. empreintes de doigts, poussière, restes d'ali- Mise hors tension de l'appareil ments, gouttes de pluie, traces de dentifrice 1. Tourner l'interrupteur sur la position OFF. – Pour les objets et surfaces, p.
Seite 23
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes 1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet crayon. ATTENTION Illustration I Surfaces endommagées Brosse ronde (grosse) La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba- grandes surfaces arrondies, p.
Seite 24
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à prégnation et le risque de dommages dus à l’effet de la l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide température. du plus petit débit de vapeur. Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais. Remarque Fixer le patin à...
Seite 25
Observez les indications de repassage dans le vête- Mode Étoffes de vêtements ment. 2 - 4 Étoffes en coton Remarque Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous 3 - 4 Jeans les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage 1.
Seite 26
12. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la Détartrer la chaudière à vapeur. chaudière à vapeur. Le fer à repasser vapeur « crache » de l'eau 13. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. Rincer la chaudière à vapeur du nettoyeur vapeur 14.
Seite 27
Avvertenze generali Dispositivi di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio per la PRUDENZA prima volta, leggere le presenti istruzioni Pericolo di lesioni per dispositivi di sicurezza man- per l’uso originali e le allegate avverten- canti o alterati! ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere istruzioni.
Seite 28
Serbatoio dell’acqua ** Spazzola rotonda (grande) Maniglia del serbatoio dell'acqua ** Bocchetta per finestre Comfort Selettore Decalcificante Campo di comando ** Ferro da stiro a vapore Indicatore - Posizione OFF Spia di controllo (arancione) - Riscaldamento Indicatore - Mancanza acqua (rosso) Tasto vapore (inferiore) Indicatore - Riscaldamento (verde) Spina del tubo flessibile vapore...
Seite 29
– Non usare l’acqua piovana raccolta. Per sporco da medio a ostinato, ad es. strato sot- Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu- tile di grasso, impronte di dita, escrementi d'inset- mi). ti, schizzi di alimenti o dentifricio –...
Seite 30
2. Posizionare indietro la sicurezza bambini. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in La leva vapore è bloccata. legno o parquet non sigillati. 3. Premere verso il basso il coperchio della spina Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate dell’apparecchio e togliere il connettore del vapore.
Seite 31
1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a lentamente sulle superfici molto sporche, perché il va- getto puntiforme. pore possa agire più a lungo. Figura I 1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. Figura J Ugello Power 2.
Seite 32
Rimozione della piastra dalla bocchetta per Stiratura a vapore pavimenti ATTENZIONE PRUDENZA Indumenti danneggiati Ustioni al piede Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. giare l'indumento. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con Osservare le indicazioni di stiratura del produttore sandali.
Seite 33
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Affin- Campo di durezza °dH mmol/l ché i panni possano assorbire bene lo sporco, non uti- dolce 0-1.3 lizzare ammorbidenti. 1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max. media 7-14 1,3-2.5 60 °C in lavatrice.
Seite 34
Dati tecnici Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- Collegamento elettrico minar los embalajes de forma respetuosa con el Tensione 220-240 medioambiente. Fase Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, Frequenza como baterías, acumuladores o aceite, que supo- Grado di protezione IPX4 nen un peligro potencial para la salud de las per-...
Seite 35
Regulador de presión Asa de transporte El regulador de presión hace que la presión de la calde- Soporte para los accesorios ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión Almacenaje de los accesorios máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta Almacenaje para el cable de conexión de red al producirse una caída de presión en la caldera de va-...
Seite 36
4. Coloque el extremo abierto del accesorio en la bo- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El quilla de chorro. proceso de llenado puede durar varios minutos. Figura I Nota 5. Conecte los tubos de prolongación con la pistola de El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun- vapor.
Seite 37
marcos de madera), estanterías de baño, placas 8. Llenar de agua la caldera de vapor y girar con fuer- de cocción, cabinas de ducha, desagües za. Así se despegan los residuos de cal que se han 1. Colocar el interruptor de selección para el volumen acumulado en el fondo de la caldera de vapor.
Seite 38
No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de Boquilla manual la puerta. La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la ñas lavables, cabinas de ducha y espejos. ventana aplicando vapor sobre toda su superficie lige- 1.
Seite 39
Figura L Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo- para suelos quilla para suelos mediante la fijación adhesiva. PRECAUCIÓN Retirar el paño para suelos Quemaduras en el pie 1.
Seite 40
Cuidado y mantenimiento 4. Espere hasta que el limpiador a vapor esté listo para usarse. Descalcificación de la caldera de vapor 5. La plancha de vapor está lista para usarse cuando se apaga el piloto de control (naranja). Nota 6. Durante el uso, el piloto de control se ilumina cuan- Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descal- do la plancha de vapor se recalienta.
Seite 41
Conservación de los accesorios Al realizar pausas durante el planchado, dirigir la pistola de vapor a un paño hasta que el vapor salga (Accesorios: según el alcance del suministro) de manera uniforme. Nota Los paños de microfibras no son aptos para la secado- Datos técnicos Nota Conexión eléctrica...
Seite 42
Utilização para os fins previstos Perigo de combustão por acção do vapor Utilize o aparelho em exclusivo na habitação privada. O aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utili- zado com o acessório adequado, conforme descrito Ler o manual de instruções neste manual de instruções.
Seite 43
Montagem Nível de vapor 4 Montar o acessório Nível de vapor da função Vapohydro 1. Abrir a cobertura da tomada do aparelho. Indicador - Reconhecimento do ferro de engomar Figura B 2. Inserir o ligador de vapor na ficha do aparelho até Indicador - Reconhecimento das pistolas de vapor ouvir o ligador de vapor encaixar de modo audível.
Seite 44
Encher o depósito de água directamente no intensa, manchas de água ressequidas, resíduos aparelho de sabão – Para objectos e superfícies, p.ex., pavimento de 1. Encher com água da rede ou com uma mistura de ladrilhos, PVC, linóleo, ladrilhos de parede, jun- água da rede e um máximo de 50% de água desti- tas de ladrilhos, lavatórios, bases de duche, ba- lada utilizando um recipiente até...
Seite 45
Lavar a caldeira Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário Lavar a caldeira do aparelho o mais tardar a cada doméstico e de cozinha, portas ou parquet. 8 enchimentos do depósito. 1.
Seite 46
1. Montar a escova circular grande no bico de jacto de, proceder de forma lenta para que o vapor possa ac- pontual. tuar durante mais tempo. Figura I 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. Figura J Bico de alta potência 2.
Seite 47
2. Deslizar o bocal para pavimentos para o deslizador 2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à to- para tapetes exercendo uma leve pressão e deixar mada do aparelho, até que engate de forma audí- que o mesmo engate. vel.
Seite 48
Os tecidos delicados e as impressões não devem ser 16. Secar o armazenamento para o cabo de ligação à engomados a seco. rede. ● Aguardar até que a lâmpada avisadora (cor-de-la- 17. Voltar a fechar o fecho de manutenção com um tubo ranja) - aquecimento do ferro de engomar apague.
Seite 49
No caso de pausas prolongadas, pode haver conden- Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen- sação de vapor na linha de vapor. de eigenaars. Após uma pausa, direccionar a saída de vapor para Reglementair gebruik um pano, até que o vapor seja expelido uniforme- mente.
Seite 50
Symbolen op het apparaat Indicatie - verwarming (groen) (naargelang apparaattype) Stoomtrap 1 Gevaar voor verbranding, opper- Stoomtrap 2 vlak van het apparaat wordt tij- dens gebruik heet Stoomtrap 3 Gevaar voor brandwonden door Stoomtrap 4 stoom Stoomtrap Vapohydro-functie Gebruiksaanwijzing lezen Indicatie - herkenning strijkijzer Indicatie - herkenning stoompistool USE WATER ONLY De watertank alleen vullen met...
Seite 51
Watertank direct op het apparaat vullen Stoomstekker 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en ** optioneel maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot aan de markering "MAX" via de vulopening van de Montage watertank bijvullen. Afbeelding D Toebehoren monteren 1.
Seite 52
wastafel, douchebakken, badkuipen, armaturen 6. Toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren ha- voor badkamers len. ● Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie 7. Onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open – Voor spleten en hoeken die met water kunnen einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui- worden afgespoten, bijv.
Seite 53
gen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk Powersproeier leiden. De powersproeier is geschikt voor de reiniging van Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamko- hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, zijn. voegen enz. Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen 1.
Seite 54
2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen Afbeelding K gebruiken en eraf halen. 3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de gebruiken en eraf halen.
Seite 55
Stoomstrijken Waterhardheid °dH mmol/l LET OP zacht 0-1,3 Schade aan kledingstukken medium 7-14 1,3-2,5 Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. hard 14-21 2,5-3,8 Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk zeer hard >21 >3,8...
Seite 56
Raadpleeg voor het wassen de instructies op het was- Verwarmingscapaciteit 2250 etiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zor- Verwarmingscapaciteit strijkijzer gen dat de dweilen het vuil goed kunnen absorberen. 1. Vloerdweilen en hoezen bij maximaal 60 °C in de Maximale bedrijfsdruk 0,42 wasmachine wassen.
Seite 57
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime ile birlikte bertaraf edilmemelidir. geçin. İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH) Kazan termostatı İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: Kazan termostatı, örneğin buhar kazanında su bittiği ve www.kaercher.de/REACH buhar kazanındaki sıcaklık yükseldiği gibi hata durumla- Aksesuarlar ve yedek parçalar...
Seite 58
Buhar kolu kilitlidir. Çocuk emniyeti 2. Cihaz prizi kapağını aşağı bastırın ve buhar soketini cihaz prizinden çekin. Buhar hortumu 3. Kilit açma tuşuna basın ve parçaları birbirinden çe- Buhar soketi kin. Şekil O Uzatma boruları (2 adet) İşletme Kilit açma tuşu Su doldurma Zemin Başlığı...
Seite 59
● Buhar kademesi 1 Cihazın kapatılması – Hafif kirlenmeler için örn. toz 1. Şalteri "OFF" konumuna getirin. – Cisim ve yüzeyler için örn. bitkiler, hassas, boyalı Şekil N veya kaplama yüzeyler Cihaz kapalıdır. ● Buhar kademesi 2 2. Çocuk emniyetini arkaya getirin. –...
Seite 60
Buharı yapışkan kenarlara maruz bırakmayın, zira ke- DIKKAT narlık gevşeyebilir. Hasar görüş yüzeyler Cihazı, mühürlü olmayan ahşap veya parke zeminleri Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır. temizlemek için kullanmayın. Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin 1.
Seite 61
parçacıklardan arındırılır. Çok kirli yüzeylerde yavaşça Halı temizleme başlığının yer süpürme başlığında çalışın, böylece buhar daha uzun süre etki gösterebilir. çıkarılması 1. Uzatma borularını buhar tabancasına bağlayın. TEDBIR Şekil J Ayakta yanıklar 2. Yer süpürme başlığını uzatma borusuna sürün. Halı temizleme başlığı buharlaştırma sırasında ısınabi- Şekil K lir.
Seite 62
Buharla ütüleme DIKKAT DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Giysi parçalarında hasarlar Cihazı dikkatlice doldurun ve boşaltın. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- 1. Cihazı kapatın, bkz. bölüm Cihazın çalıştırılması. maması hasarlara yol açabilir. 2. Cihazı soğumaya bırakın. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını...
Seite 63
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sö- Genişlik nüyor Yükseklik Depoda su yok. Su deposunu "MAX" işaretine kadar doldurun. Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Innehåll Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koru- ması...
Seite 64
Garanti Beskrivning av maskinen I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut- av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, på modell (se förpackning). under förutsättning att de orsakats av ett material- eller Bilder se grafiksida.
Seite 65
Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt Mikrofiberöverdrag för handmunstycke 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Punktstrålmunstycke Fyll på uppsamlat regnvatten. Rundborste (liten, svart) Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter).
Seite 66
– För föremål och ytor, t.ex. ytor i kök och badrum, 2. Låt maskinen svalna. fönster, induktionshällar, kaklade väggar och 3. Töm vattentanken. golv, PVC, linoleum 4. Ta av tillbehöret från tillbehörshållarna. ● Ångsteg 4 5. Öppna locket till tillbehörsfacket. –...
Seite 67
Rengör fönsterytan med handmunstycke och över- 1. Skjut på fönstermunstycket på motsvarande sätt drag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vatt- som punktstrålmunstycket på ångpistolen. net eller torka ytan torr. Bild H 2. Använd munstyckets gummiläpp för att i banor gå Använding av tillbehör över glasytorna uppifrån och ned.
Seite 68
Mattrengörare Kontrollera vid känslig golvbeläggning att området där kondens kan droppa ner är tillräckligt skyddat (t.ex. vat- Mattrengöraren används för att fräscha upp mattor. tentät golvmatta). OBSERVERA Hänvisning Skador på mattrengörare och matta Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska Föroreningar på...
Seite 69
17. Skruva i underhållslocket med ett förlängningsrör. OBSERVERA Skador på klädesplagg Skötsel av tillbehöret Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras (tillbehör - beroende på leveransens omfattning) kan skador uppstå. Hänvisning Följ klädesplaggets strykanvisningar. Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren. Hänvisning Hänvisning Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al- För optimal rengöringsprestanda rekommenderar vi att la strykbara textilier strykas utan ytterligare tempera-...
Seite 70
Tekniska data Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä Elanslutning pakkaukset ympäristöä säästäen. Spänning 220-240 Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai- ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku- ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin Frekvens käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa Kapslingsklass IPX4 mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Seite 71
pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavute- Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- sa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen Juoksupyörät (2 kpl) päälle. Ohjausrulla Turvatermostaatti Höyrypistooli Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen. Jos Höyryvipu paineensäädin ja kattilan termostaatti eivät vikatapauk- sessa toimi ja laite ylikuumenee, turvatermostaatti kyt- Lukituksen avauspainike kee laitteen pois päältä.
Seite 72
Liitosputket on yhdistetty. 5. Paina höyryvipua. Kuva J Kuva H 6. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- Höyryä virtaa ulos. seen päähän. Höyrymäärän säätö Kuva K Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa Varuste on yhdistetty. höyrymäärää. Valintakytkin tarjoaa viisi höyrytehoa eri- Varusteiden irrotus laisille lioille.
Seite 73
Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen (esim. tuoksuja). puhdistus 1. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka vesijoh- tovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään HUOMIO 50 % suodatettua vettä. Vaurioituneet pinnat Laite on käyttövalmis. Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- Laitteen kytkeminen pois päältä...
Seite 74
Pyöreä harja (suuri) Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höy- pyamme, keittiön astianpesualtaat.
Seite 75
Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai Huomautus avosandaaleissa. Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki si- Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia lityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä kenkiä. lämpötila-asetusta. 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä 2.
Seite 76
1. Kytke laite pois päältä, katso luku Laitteen kytkemi- Höyrykattilassa ei ole höyryä. Pumpun ylikuumenemis- nen päälle. suoja on lauennut. 2. Anna laitteen jäähtyä. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen 3. Tyhjennä vesisäiliö. kytkeminen pois päältä. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. 2.
Seite 77
Indhold bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. Generelle merknader........... (Se adresse på baksiden) Forskriftsmessig bruk .......... Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i Miljøvern .............. serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger". Tilbehør og reservedeler ........
Seite 79
2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en ● Damptrinn 5 – VapoHydro-funksjon – blanding av springvann og maks. 50 % destillert for områder med sprekker og vinkler hvor det kan vann til markeringen "MAX". sprutes vann, f.eks. harde avleiringer, smuss 3.
Seite 80
9. Tøm dampkjelen helt for vann. ● For våt støvtørking: Damp en klut raskt og tørk over Figur S møblene med den. Oppbevare apparatet Nåledyse 1. Legg powerdysen og rundbørsten i tilbehørsrom- Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er met.
Seite 81
ble leddet, plasseringen av bustene på én rad og mulig- Påse at teppet er blitt støvsugd og flekker er fjernet før heten til å sette børsten på forlengelsesrørene, kan bruk av teppeglideren. fugene for gulv- eller veggfliser rengjøres raskt og en- Før bruk og etter driftspauser fjernes eventuell konden- kelt (også...
Seite 82
● Vent til den kontrollampen (oransje) for oppvarming Trinn Stoff på strykejernet slukker. 2 - 4 Bomull Strykejernet er klart til stryking. 3 - 4 Jeans Stell og vedlikehold 1. Sørg for at det er springvann eller en blanding av Avkalke dampkjelen springvann og maks.
Seite 83
Tekniske data Følg vaskeanvisningen for vasking av klutene. Ikke bruk skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss. 1. Gulvklutene og ovetrekkene må vaskes på maks. Elektrisk tilkobling 60 °C i vaskemaskinen. Spenning 220–240 Utbedring av feil Fase Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre Frekvens ved hjelp av følgende oversikt.
Seite 84
Miljøbeskyttelse tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af dampudtagning. Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for Sikkerhedstermostat at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte apparatet.
Seite 85
6. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på for- Løbehjul (2 stk.) længerrørets frie ende. Figur K Styrerulle Tilbehøret er forbundet. Damppistol Adskillelse af tilbehør Damparm 1. Sæt børnesikringen bagud. Sikkerhedstast Damparmen er spærret. 2. Tryk maskinstikdåsens afdækning nedad, og træk Børnesikring dampstikket ud af maskinstikdåsen.
Seite 86
4. Vent til den grønne kontrollampe-varme lyser kon- BEMÆRK stant. Skader på apparatet Figur G Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan 5. Tryk på damparmen. blive beskadiget på grund af uegnet vand. Figur H Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend mak- Dampen strømmer ud.
Seite 87
let, lad det tørre og kontroller efterfølgende for Rundbørste (stor) ændringer af farve eller form. Den store rundbørste egner sig til rengøring af store af- rundede flader, f.eks. vaskekummer, brusebadekar, ba- Rengør belagte eller lakerede overflader dekar, køkkenvaske. BEMÆRK BEMÆRK Beskadigede overflader Beskadigede overflader Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægnin-...
Seite 88
Fastgør tæppeglideren på gulv-mundstykket Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den 1. Fastgør gulvkluden på gulv-mundstykket, se kapitel overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring Gulv-mundstykke. medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendelser. Figur L Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ma- 2.
Seite 89
6. Under brug lyser indikatoren, når strygejernet gen- Hårdhedsområde °dH mmol/l opvarmes. Det er ikke nødvendigt at stoppe stryg- hårdt 14-21 2,5-3,8 ningen, når strygejernet genopvarmes. meget hårdt >21 >3,8 Dampstrygning BEMÆRK Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker Skader på beklædningsstykker leverer oplysninger om postevandets hårdhed.
Seite 90
ADVARSEL Dampkedel Fare for elektrisk stød og forbrænding Mål og vægt Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet Vægt (uden tilbehør) strømnettet eller ikke er afkølet. Træk netstikket ud. Længde Lad apparatet køle af. Bredde Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder Højde et signal Ingen vand i tanken.
Seite 91
Tarnekomplekt Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole. Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak- Seadme kirjeldus kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu- olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- teavitage oma edasimüüjat. rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- Garantii si (vt pakendit).
Seite 92
Ärge lisage kogunenud vihmavett. Käsidüüs Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt lõhnu). Käsidüüsi mikrokiudkate Veepaagi äravõtmine täitmiseks Punktjoadüüs 1. Tõmmake veepaak vertikaalselt üles. Ümarhari (väike, must) Joonis C 2. Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või kraani- ** Ümarhari (väike, kollane) vee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga ** Power-düüs kuni tähistuseni „MAX“.
Seite 93
– Raske määrdumise jaoks, nt vanad toiduaine- 7. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru koorikud, puhastusvahendi jäägid, kerged katla- lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja kivijäägid, tugevad rasvakihid, kuivanud keerake lahti. veeplekid, seebijäägid Joonis R – Esemete ja pealispindade jaoks, nt plaaditud põ- 8.
Seite 94
Tarvikute kasutamine 2. Tõmmake düüsi kummihuulega klaaspindadel paa- ni kaupa ülevalt alla. Aurupüstol 3. Pühkige pärast iga paani kummihuul ja alumine ak- Aurupüstolit saab kasutada järgmiste kasutusvaldkon- naserv lapiga puhtaks. dade jaoks ilma tarvikuteta: XXL vuugihari ● Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- XXL vuugihari sobib tsemendist plaadivuukide puhasta- metelt: Aurutage riideeset 10-20 cm kauguselt.
Seite 95
Vaibaliugur Märkus Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondensee- Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. ruks tallal ega tilguks triigitavale pesule. TÄHELEPANU Märkus Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi.
Seite 96
12. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldus- TÄHELEPANU vahendi lahusest. Kahjustused riideesemetel 13. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib põhjustada kahjustusi. 14. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- Järgige triikimisandmeid riideesemel. maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- Märkus gid.
Seite 97
Noteikumiem atbilstoša lietošana Pärast triikimispause tulevad veetilgad aururõhk- triikrauast välja Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce no- Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus drošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piede- kondenseeruda. rumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības ...
Seite 98
Izlasīt lietošanas instrukciju Nešanas rokturis Piederumu turētājs USE WATER ONLY Ūdens tvertnē iepildīt tikai ūdeni Piederumu glabātava bez piedevām . Strāvas tīkla vada glabātava Spiediena regulators Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc ie- spējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek iz- Tīkla pieslēguma vads ar tīkla kontaktspraudni slēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba Kustīgie riteņi (2 gab.)
Seite 99
4. Uzbīdiet piederuma atvērto galu uz punktveida 2. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā. sprauslas. Attēls E Attēls I 3. Pagrieziet izvēles slēdzi no pozīcijas „OFF” uz vienu 5. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. no tvaika intensitātes pakāpēm. a Uzbīdiet 1. pagarinājuma cauruli uz tvaika pisto- Attēls F les, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas Tvaika pistoles rādījums spīd zaļā...
Seite 100
Norādījum 6. Tvaika cauruli aptīt ap pagarinājuma caurulēm un Ūdens sūknis tvaika katla uzpildi veic ar intervāliem. tvaika pistoli iespraust grīdas tīrīšanas sprauslā. Veiksmīgas uzpildes gadījumā sarkanā ūdens trūkuma Attēls Q kontrollampiņa nodziest. 7. Ievietojiet tīkla kabeli tā uzglabāšanas nodalījumā. Norādījum 8.
Seite 101
nas līdzekli. Ļaujiet tīrīšanas līdzeklim iedarboties apm. Grīdas sprausla 5 minūtes un tad veiciet tīrīšanu ar tvaiku. Grīdas sprausla ir paredzēta mazgājamo sienas un grī- 1. Uzbīdiet punktveida sprauslu tvaika pistolei. das virsmu, piem. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda Attēls H grīdu tīrīšanai.
Seite 102
Izmantojot paklāju tīrīšanas uzliktni darbam ar tvaiku, iz- Pakāpe Apģērbu audumi vēlieties zemu tvaika jaudas līmeni. 3 - 4 Džinsi Neturiet tvaiku ilgstoši vienā vietā (maksimāli 5 sekundes), lai izvairītos no spēcīga mitruma un tem- 1. Raugiet, lai tvaika tīrītāja tvaika katlā tiktu iepildīts peratūras iedarbības bojājumu riska.
Seite 103
Kopšana un apkope Veicot drānu mazgāšanu, skatiet norādes uz mazgāša- nas etiķetes. Lai drānas nezaudētu labo netīrumu sa- Tvaika katla atkaļķošana vākšanas spēju, nelietojiet veļas mīkstinātāju. Norādījum 1. Grīdas tīrīšanas drānas un uzlikas mazgājiet veļas- Tā kā ierīcē veidojas kaļķa nosēdumi, iesakām to atkaļ- mašīnā...
Seite 104
Priedai ir atsarginės dalys Uzsildes laiks Minūtes 3 Ilgstoša tvaika padeve g/min Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir Maksimālais tvaika spiediens g/min be trikčių. “Vapohydro” tvaika daudzums g/min Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai- Uzpildes līmenis nėje www.kaercher.com.
Seite 105
Kai tik papildysite vandens, įrenginį vėl galima bus nau- Ilginimo vamzdžiai (2 vienetai) doti. Atblokavimo mygtukas Techninės priežiūros sklendė Grindų valymo antgalis Techninės priežiūros sklendė uždaro garų katilą ir ap- saugo nuo susidarančio slėgio. Techninės priežiūros Jungtis sklendė kartu yra ir viršslėgio vožtuvas. Jeigu slėgio re- Grindų...
Seite 106
– 3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. Negausiam purvui, pvz., dulkėms – Paveikslas O Daiktams ir paviršiams, pvz., augalams, pažei- džiamiems, lakuotiems ar apsauginiams pavir- Naudojimas šiams ● 2 garų lygis Vandens pripylimas – Nuo nedidelio ir vidutinio purvo, pvz., pirštų ants- Vandens talpyklą...
Seite 107
1. Vandens talpyklą pripildykite vandentiekio vandens Paviršių su danga arba dažytų paviršių valymas arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir van- dentiekio vandens mišiniu iki žymės MAX. DĖMESIO Įrenginys paruoštas naudojimui. Pažeisti paviršiai Įrenginio išjungimas Nuo garų gali atšokti vaškas, baldų poliravimo priemo- nė, plastikinės dangos arba dažai bei kraštų...
Seite 108
Apvalus šepetys (didelis) Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas Didelis apvalus šepetys tinkamas valyti dideliems užap- drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės. valintiems paviršiams, pvz., praustuvams, dušo kabi- Ant smarkiai užterštų...
Seite 109
Kilimo adapterį nuimkite nuo antgalio grindims. Lyginimas naudojant garus ATSARGIAI DĖMESIO Kojų nusideginimas Drabužių pažeidimai Kaitinant garais kilimo adapteris gali įšilti. Nesilaikant lyginimo nurodymų drabužius galima pa- Kilimo adapterio neleidžiama naudoti ar jį nuimti baso- žeisti. mis kojomis ar atvira avalyne. Laikykitės drabužio lyginimo nurodymų.
Seite 110
Pagalba gedimų atveju Kietumo diapazo- °dH mmol/l Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun- kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo- vidutinio kietu- 7-14 1,3-2,5 nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. kietas 14-21 2,5-3,8 ĮSPĖJIMAS labai kietas >21...
Seite 111
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- Didžiausias garų slėgis g/min wych. „Vapohydro“ garų kiekis g/min Wskazówki dotyczące składników (REACH) Užpildymo kiekis Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH Vandens talpykla Akcesoria i części zamienne Garų katilas Matmenys ir svoriai Należy stosować...
Seite 112
Termostat zabezpieczający Kółko skrętne Termostat zabezpieczający zapobiega przegrzewaniu Pistolet parowy się urządzenia. Jeśli regulator ciśnienia i termostat kotła ulegną awarii, a urządzenie zacznie się przegrzewać, Dźwignia włącznika pary termostat zabezpieczający wyłączy je. W celu zreseto- Przycisk odblokowania wania termostatu zabezpieczającego należy zwrócić się...
Seite 113
Rury przedłużające są połączone. Wskaźnik trybu parowego świeci się na biało lub po- Rysunek J ziom VapoHydro świeci się na czerwono. 6. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną Zielona kontrolka ogrzewania miga. końcówkę rurki przedłużającej. 4. Zaczekać, aż zielona kontrolka ogrzewania będzie Rysunek K się...
Seite 114
Wskazówka 8. Magazynować urządzenie w suchym miejscu za- Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej bezpieczonym przed mrozem. bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie Ważne zasady użytkowania tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napeł- nianie może potrwać...
Seite 115
miejsca znajdzie się dysza punktowa, tym lepsze wyniki wymi lub ściennymi można czyścić szybko i wygodnie czyszczenia, gdyż temperatura i ilość pary są najwięk- (nawet na stojąco). W razie zużycia włosia listwę sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można szczotkową...
Seite 116
Uruchomienie ciśnieniowego żelazka parowego UWAGA UWAGA Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz- wilgoć czenia dywanu. Podczas prasowania istnieje możliwość kapania skro- Dodatkowo przed rozpoczęciem użytkowania spraw- plonej pary wodnej na podłogę...
Seite 117
nie nagrzewa się w sposób ciągły. Żelazko włączy się 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. ponownie, gdy tylko zostanie poruszone, i zacznie się 3. Opróżnić zbiornik wody. nagrzewać. 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. Wskazówka 5. Otworzyć klapę zamykającą półki na osprzęt. Aby poddać...
Seite 118
Dane techniczne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Przyłącze elektryczne Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie- Napięcie 220-240 bezpieczeństwem. Faza Odłączyć wtyczkę sieciową. Częstotliwość Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Kontrolka braku wody miga na czerwono i rozlega Stopień...
Seite 119
Környezetvédelem Nyomásszabályozó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- golást. kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt Az elektromos és elektronikus készülékek érté- bekövetkező...
Seite 120
5. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gőzpisztoly- Kiegészítő-tartó a Tolja a 1. hosszabbító csövet a gőzpisztolyra, Tartozéktárolás míg a gőzpisztoly reteszelés feloldó billentyűje Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez bepattan. Az összekötő cső csatlakoztatva van. Parkoló tartó a padlókefe számára b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító Hálózati csatlakozó...
Seite 121
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz. Megjegyzés Ábra E A vízszivattyú meghatározott időközönként tölti fel a 3. A kapcsolót OFF-helyzetből forgassa az egyik gőz- gőzkazánt. Ha a feltöltés sikeres, akkor kialszik a piros fokozatra. vízhiány-jelző ellenőrzőlámpa. Ábra F Megjegyzés A gőzpisztoly kijelző...
Seite 122
7. Helyezze a hálózati kábelt a kábeltárolóba. Szélkefe (kicsi) 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen. A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs Fontos alkalmazási utasítások szennyezések. A padlófelületek tisztítása FIGYELEM Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza Sérült felületek fel a készülék használata előtt.
Seite 123
Padlótisztító fej A szőnyegsimítót csak a padlótisztító fejre helyezett padlóronggyal alkalmazza. A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. A szőnyegsimító alkalmazása esetén csak gyenge gőz- kőpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkal- fokozaton tisztítson. mas. Ne irányítsa a gőzt folyamatosan egy pontra (maximum FIGYELEM 5 másodperc), így elkerülhető...
Seite 124
Ápolás és karbantartás 1. Biztosítsa, hogy a gőztisztító gőzkazánjában veze- tékes víz, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel Gőzkazán vízkőmentesítése kevert vezetékes víz legyen. 2. Dugja be a vasaló gőz csatlakozóját a készülék Megjegyzés csatlakozóaljzatába, amíg hallhatóan bekattan. Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a 3.
Seite 125
Műszaki adatok Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Elektromos csatlakozás Megjegyzés Az optimális tisztítási teljesítmény céljából javasoljuk, Feszültség 220-240 hogy első használat előtt a ruhadarabokat mossa ki a Fázis gépben. Mosáskor kérjük, cselekedjen a mosási címkén feltün- Frekvencia tetett utasítások szerint. A lágyítószerek használata ti- Védettség IPX4 los, hogy a ruhadarabok hatékonyan felszívhassák a...
Seite 126
Použití v souladu s určením Čtěte návod k použití Přístroj používejte výhradně v soukromé domácnosti. Přístroj je určen k parnímu čištění a lze jej používat USE WATER ONLY Do nádrže na vodu plňte pouze s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto vodu bez přísad návodu.
Seite 127
4. Otevřený konec příslušenství nasuňte na trysku Držadlo s bodovým paprskem. Ilustrace I Držák na příslušenství 5. Spojte prodlužovací trubku s parní pistolí. Příslušenství – přihrádka a Nasuňte 1. prodlužovací trubku na parní pistoli, až zaskočí tlačítko na odjištění na parní pistoli. Úložný...
Seite 128
1. Postavte přístroj na pevný podklad. Upozornění 2. Připojte síťovou zástrčku do zásuvky. Pokud se v parním kotli nenachází žádná voda nebo jen Ilustrace E příliš málo vody, spustí se vodní čerpadlo a čerpá vodu 3. Otočte přepínač z polohy OFF na určitý parní ze zásobníku vody do parního kotle.
Seite 129
8. Uložte přístroj na suchém místě zabezpečeném Kulatý kartáček (malý) před mrazem. Malý kulatý kartáček je vhodný na čištění ulpívajících nečistot. Kartáčováním lze ulpívající nečistoty odstranit Důležité pokyny k použití přístroje snadněji. Čištění podlahových ploch POZOR Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést Poškození...
Seite 130
Podlahová hubice Nikdy nesměřujte páru nepřetržitě na stejné místo (maximálně 5 sekund), aby se zabránilo silnému Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných provlhnutí a poškození působením teploty. stěnových a podlahových krytin, např. kamenných Nepoužívejte kobercový nástavec na kobercích podlah, dlaždic a podlah z PVC. s vysokým vlasem.
Seite 131
Péče a údržba 1. Zajistěte, aby se v parním kotli parního čističe nacházela voda z vodovodního řádu nebo směs Odstraňování vodního kamene v parním kotli vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody. Upozornění 2. Parní nástrčku žehličky nasuňte do zástrčky Protože se v přístroji usazuje vodní...
Seite 132
Upozornění Třída krytí Pro optimální čisticí výkon doporučujeme utěrky před Výkonové parametry prvním použitím jednou vyprat v pračce. Při praní se řiďte pokyny na štítku s příslušnými údaji. Topný výkon 2250 Nepoužívejte aviváž, aby utěrky mohly snadno Topný výkon žehličky pohlcovat nečistotu.
Seite 133
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre Bezpečnostný termostat ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí- Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova- termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný...
Seite 134
6. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na Parná pištoľ voľný koniec predlžovacej trubice. Obrázok K Parná páka Príslušenstvo je spojené. Odisťovacie tlačidlo Odpojenie príslušenstva Detská poistka 1. Presuňte detskú poistku dozadu. Parná hadica Parná páka je zablokovaná. 2. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- Zástrčka pre paru strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja.
Seite 135
4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite POZOR svietiť. Poškodenie prístroja Obrázok G Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indi- 5. Stlačte parnú páku. kátor výšky hladiny vody. Obrázok H Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maxi- Para uniká. málne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vo- dovodu.
Seite 136
Dôležité pokyny pre použitie Kruhová kefka (malá) Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- Čistenie podlahových plôch čistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- odolné nečistoty. tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým POZOR čistením zbaví...
Seite 137
Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým POZOR vlasom. Škody v dôsledku pôsobenia pary Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pozrite si kapitolu Podlahová...
Seite 138
Ošetrovanie a údržba 2. Zástrčku pre paru žehličky zastrčte do zásuvky prí- stroja, až kým nepočujete, že zaklapla. Odvápnenie parného kotla 3. Parný čistič uveďte do prevádzky, pozrite si kapitolu Zapnutie zariadenia. Upozornenie 4. Čakajte, kým nebude parný čistič pripravený na pre- Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame prí- vádzku.
Seite 139
Technické údaje Upozornenie Pre optimálny čistiaci výkon odporúčame utierky pred prvým použitím raz preprať v práčke. Elektrická prípojka Pri praní dodržiavajte upozornenia na visačke na pra- Napätie 220-240 nie. Nepoužívajte aviváž, aby handry dokázali dobre za- Fáza chytávať nečistoty. Frekvencia 1.
Seite 140
Zaščita okolja Regulator tlaka Regulator tlaka med obratovanjem ohranja tlak v par- Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo nem kotlu na čim bolj konstantni vrednosti. Ogrevanje odstranite na okolju varen način. se izklopi, ko obratovalni tlak v parnem kotlu doseže Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- maksimalno vrednost, in se pri padcu tlaka v parnem gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-...
Seite 141
a 1. podaljševalno cev potisnite na parno pištolo, Mesto za shranjevanje omrežnega priključnega ka- dokler deblokirni gumb parne pištole ne zaskoči. Priključna cev je povezana. b 2. podaljševalno cev potisnite na Parkirno držalo za talno šobo 1. podaljševalno cev. Električni priključni kabel z električnim vtičem Priključni cevi sta povezani.
Seite 142
Prikaz za parno pištolo sveti belo in/ali stopnja Va- POZOR poHydro sveti rdeče. Poškodbe naprave Zelena kontrolna lučka za segrevanje utripa. Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe oziro- 4. Počakajte, da zelena kontrolna lučka za segrevanje ma se poškoduje indikator nivoja vode. neprekinjeno sveti.
Seite 143
Osvežitev tkanin Okrogla krtača (velika) Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preveri- Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za- te odpornost tkanine: Tkanino navlažite, pustite posušiti obljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, ko- in nato preverite spremembe barve ali oblike. palnih kadi, pomivalnih korit.
Seite 144
njem odstranili umazanijo in delce. Na močno onesna- Odstranjevanje nastavka za preproge s talne šobe ženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa PREVIDNOST učinkuje. Opekline nog 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Para lahko segreje nastavek za preproge. Slika J Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge ne 2.
Seite 145
Parno likanje Napotek Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri uradu za POZOR upravljanje vode ali mestnem komunalnem podjetju. Poškodbe oblačil POZOR Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se Poškodovane površine lahko oblačila poškodujejo. Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna je lahko Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih.
Seite 146
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se Posoda za vodo obrnite na pooblaščeno servisno službo. Parni kotel OPOZORILO Mere in teže Nevarnost električnega udara in opeklin Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni Teža (brez pribora) ohladila, je odpravljanje težav nevarno.
Seite 147
Accesorii şi piese de schimb ranţă vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi KÄRCHER. Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- Termostatul recipientului ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. În cazul unei disfuncţionalităţi, termostatul recipientului Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- deconectează...
Seite 148
6. Glisați accesoriile și/sau duza pentru pardoseală pe Pistol cu aburi capătul liber al țevii de prelungire. Figura K Pârghie abur Accesoriile sunt conectate. Buton de deblocare Separarea accesoriilor Siguranţă pentru copii 1. Poziţionaţi în spate dispozitivul de siguranţă pentru Furtun abur copii.
Seite 149
4. Aşteptaţi până când lampa de control verde - încăl- ATENŢIE zire luminează constant. Defecţiuni ale aparatului Figura G Folosind apă neadecvată se pot înfunda duzele, re- 5. Apăsaţi maneta de abur. spectiv se poate deteriora afişajul nivelului de apă. Figura H Nu umpleţi cu apă...
Seite 150
Instrucţiuni de utilizare importante de calcar pot fi tratate cu un agent de curățare adecvat înainte de curățarea cu abur. Lăsați agentul de curățare Curăţarea podelelor să acționeze aproximativ 5 minute și apoi să se evapo- Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua înainte de utilizarea aparatului.
Seite 151
periei poate fi înlocuită cu ușurință atunci când periile ATENŢIE sunt uzate. Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru- 1. În funcție de necesitate, atașați peria de rosturi XXL la pistolul cu aburi sau la țevile de prelungire în con- Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura formitate cu duza cu jet punctiform/duza pentru par- şi umezeala pot duce la deteriorarea covorului.
Seite 152
Punerea în funcțiune a fierului de călcat sub reşte siguranţa şi economiseşte energie, deoarece fie- presiune de abur rul de călcat nu se încălzeşte continuu. Fierul de călcat va reporni imediat ce este mutat şi începe să se încăl- ATENŢIE zească.
Seite 153
6. Scoateţi accesoriile din compartimentul de acceso- Lampa de control roşie-lipsă apă clipeşte intermi- rii. tent şi se emite un sunet de semnalizare. 7. Deschideți capacul de întreținere. Pentru aceasta Nu este apă în rezervor. poziţionaţi capătul deschis al unei țevi de prelungire ...
Seite 154
Jamstvo Lungime Lăţime U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove Înălţime na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- Sub rezerva modificărilor tehnice. stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu Sadržaj obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili Opće napomene ..........
Seite 155
Opis uređaja Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Uskomlazna sapnica Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- di pakiranje). Okrugla četka (mala, crna) Vidi slike na stranici sa slikama. ** Okrugla četka (mala, žuta) Slika A ** Visokoučinska mlaznica...
Seite 156
– Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksi- Za srednja do jaka zaprljanja kao što su, npr., tan- malno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom ki sloj masti, otisci prstiju, izmet muha, tragovi pr- vodom. skanja hrane ili paste za zube –...
Seite 157
4. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Čišćenje stakla 5. Ispraznite spremnik za vodu. PAŽNJA Ispiranje parnog kotla Lom stakla i oštećena površina Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do 8.
Seite 158
1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće Slika L okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. Zahvaljujući čičak spoju krpa za pranje poda samo- Slika I stalno prianja na podnom nastavku. Skidanje krpe za pranje poda Ručni nastavak 1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih poda i podni nastavak podignite prema gore.
Seite 159
Parno glačalo Napomena Glačalo je opremljeno automatskim isključivanjem koje Napomena isključuje uređaj ako nije pomaknut dulje od 5 minuta. Preporučujemo uporabu stola za glačanje KÄRCHER s Ovo automatsko isključivanje povećava sigurnost i štedi aktivnim usisavanjem pare. Ovaj je stol za glačanje op- energiju jer se glačalo ne zagrijava stalno.
Seite 160
3. Ispraznite spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”. 4. Izvadite pribor iz držača pribora. Indikator nedostatka vode svijetli crveno 5. Otvorite zatvarač pretinca za pribor. Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od pre- 6.
Seite 161
Sadržaj garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže Opšte napomene..........161 garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem Namenska upotreba ..........161 prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. Zaštita životne sredine ........
Seite 162
Slike vidi na stranici sa grafikama. ** Okrugla četka (mala, žuta) Slika A ** Električna mlaznica Utičnica uređaja sa poklopcem ** Okrugla četka (velika) Rezervoar za vodu ** Nastavak za pranje prozora Comfort Ručka za nošenje za rezervoar za vodu Sredstvo za uklanjanje kamenca Izborni prekidač...
Seite 163
– Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja Za jake zaprljanosti, npr. stari skoreni ostaci prehrambenih namirnica, ostaci deterdženta, 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. blage naslage kamenca, debeli slojevi masti, Slika C osušene vodene mrlje, ostaci sapunice 2.
Seite 164
3. Isprazniti rezervoar za vodu. Zagrejati prozorska okna pri niskim spoljašnjim 4. Izvaditi pribor iz držača pribora. temperaturama tako što će se celokupna staklena 5. Otvoriti zatvarač odeljka za pribor. površina izložiti blagom dejstvu pare. 6. Izvaditi pribor iz odeljka za pribor. ...
Seite 165
Kroz otvor za izlaženje pare vrši se ravnomerno parenje Odlaganje podnog nastavka stakala. 1. U slučaju prekida rada, podni nastavak zakačiti u 1. Nastavak za pranje prozora u skladu sa uskom držač za odlaganje. mlaznicom gurnite na parni pištolj. Slika P Slika H Klizač...
Seite 166
Puštanje u rad pegle pod pritiskom pare Napomena Za vertikalno parenje zavesa i haljina, itd., pegla može PAŽNJA da se drži u uspravnom položaju. Materijalna oštećenja usled kondenzata/vlage 1. Čim se kontrolna sijalica (narandžaste boje) za Prilikom peglanja postoji mogućnost kapanja grejanje pegle isključi, može da se počne sa kondenzata na podlogu i oštećenja osetljive podne peglanjem.
Seite 167
7. Otvoriti zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od kraj produžne cevi postaviti na zatvarač za pregrevanja pumpe. održavanje, uglaviti u vođicu i zaviti. 1. Isključivanje uređaja, pogledati poglavlje Slika R Isključivanje uređaja.
Seite 168
Περιεχόμενα προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Γενικές υποδείξεις..........168 Εγγύηση Ενδεδειγμένη χρήση..........168 Προστασία του περιβάλλοντος ......168 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά......168 Τυχόν...
Seite 169
Πώμα συντήρησης Βύσμα ατμού Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε Πλήκτρο απασφάλισης περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι Ακροφύσιο δαπέδου ελαττωματικός και αυξάνεται η πίεση του ατμού στον λέβητα, ανοίγει...
Seite 170
Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων 4. Περιμένετε μέχρι να ανάβει συνεχώς η θερμαντική λυχνία. 1. Ρυθμίστε την παιδική ασφάλεια προς τα πίσω. Εικόνα G Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 5. Πατήστε τον μοχλό ατμού. 2. Πατήστε το κάλυμμα της υποδοχής της συσκευής Εικόνα...
Seite 171
Υπόδειξη 5. Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νερό, φύλαξης. τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει νερό Εικόνα P από το δοχείο νερού στον ατμολέβητα. Η διαδικασία 6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους πλήρωσης...
Seite 172
● Για αφαίρεση ελαφρών τσαλακωμάτων από Μπεκ τζαμιών κρεμασμένα ρούχα: Ψεκάστε το ρούχο με ατμό από Για εύκολο και ενδελεχή καθαρισμό τζαμιού, απόσταση 10-20 cm. παραθύρων και καθρεπτών. ● Για υγρό σκούπισμα σκόνης: Ψεκάστε λίγο ατμό σε Ο ομοιόμορφος ψεκασμός με ατμό των υαλοπινάκων ένα...
Seite 173
b Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση Αφαίρεση εξαρτήματος ταπήτων από το πάνω στο πανί δαπέδου. ακροφύσιο δαπέδου Εικόνα L ΠΡΟΣΟΧΗ Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο Εγκαύματα στα πόδια ακροφύσιο δαπέδου με τα αυτοκόλλητα. Το εξάρτημα χαλιών μπορεί να ζεσταθεί πολύ κατά τη Αφαίρεση...
Seite 174
Φροντίδα και συντήρηση 4. Περιμένετε να ετοιμαστεί η συσκευή ατμού. 5. Το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση μόλις σβήσει η Αφαλάτωση του ατμολέβητα ενδεικτική λυχνία (πορτοκαλί). 6. Κατά τη χρήση, η ενδεικτική λυχνία ανάβει όσο το Υπόδειξη σίδερο ζεσταίνεται. Η χρήση δεν πρέπει να διακοπεί Επειδή...
Seite 175
16. Στεγνώστε τη θήκη για το ηλεκτρικό καλώδιο Ξεπλύνετε ή αφαιρέστε τα άλατα από τον σύνδεσης. ατμολέβητα της συσκευής καθαρισμού, βλ. 17. Βιδώστε το πώμα συντήρησης με έναν σωλήνα κεφάλαιο Αφαλάτωση του ατμολέβητα προέκτασης. Μετά τα διαλείμματα από το σιδέρωμα, από το ατμοσίδερο...
Seite 176
Общие указания покупке в торговую организацию, продавшую изделие, или в ближайшую уполномоченную службу Перед первым применением сервисного обслуживания. устройства ознакомиться с данной (Адрес указан на обороте) оригинальной инструкцией по Дополнительную информацию о гарантии (при эксплуатации и прилагаемыми указаниями по наличии) можно найти в области сервисного технике...
Seite 177
Термостат резервуара Направляющий ролик Термостат резервуара отключает нагрев в случае Паровой пистолет ошибки, например при отсутствии воды в паровом резервуаре и повышении температуры в Рычаг подачи пара резервуаре. Кнопка разблокировки После добавления воды устройство снова готово к эксплуатации. Защита от детей Замок...
Seite 178
Соединительные трубки присоединены. заклинивания клапана. На подачу пара это не Рисунок J влияет. 6. Принадлежность и/или насадку для пола 1. Установить устройство на прочное основание. надвинуть на свободный конец удлинительной 2. Вставить штепсельную вилку в розетку. трубки. Рисунок E Рисунок K 3.
Seite 179
ванных комнатах, нагревательных элементов отверстия, зафиксировать в направляющей и плит, душевых кабин, водостоков повернуть. 1. Установить переключатель количества пара в Рисунок R нужное положение. 8. Паровой резервуар заполнить водой и сильно 2. Нажать рычаг подачи пара. поболтать. Это необходимо для поднятия 3.
Seite 180
Очистка стекла Она не подходит для очистки чувствительных поверхностей. ВНИМАНИЕ 1. Смонтировать большую круглую щетку на Бой стекла и поврежденная поверхность точечном струйном сопле. Пар может повредить лакированные участки Рисунок I оконной рамы, а при низких внешних Мощное сопло температурах стать причиной возникновения Мощная...
Seite 181
Примечание Использовать скользящую насадку для ковра Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода только с тканью для мытья пола на насадке для на очищаемой поверхности при обработке паром пола. могут стать причиной появления разводов, Очистку паром при использовании скользящей которые однако исчезнут после нескольких насадки...
Seite 182
Примечание 2. Нажмите выключатель пара внизу на рукоятке. Чтобы пар не конденсировался на подошве утюга Пар будет выходить, пока выключатель и не капал на белье, подошва должна быть удерживается в нажатом положении. достаточно горячей. 3. Перед началом глажки и после перерывов в Примечание...
Seite 183
7. Открыть замок для технического обслуживания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для этого установить открытый конец Опасность удара током и получения ожогов удлинительной трубки на замок для Устранять неисправности на подключенном к технического обслуживания, зафиксировать в электрической сети или разогретом устройстве направляющей и повернуть. опасно.
Seite 184
забороняється утилізувати разом із побутовим Длительная обработка паром г/мин сміттям. Максимальный паровой удар г/мин Вказівки щодо компонентів (REACH) Количество пара Vapohydro г/мин Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.de/REACH Заправочный объем Приладдя та запасні деталі Бак для воды л Паровой...
Seite 185
резервуарі вимикається та знову вмикається у разі Тримач для приладдя падіння тиску в паровому резервуарі внаслідок відбору пари. Пристрій для зберігання приладдя Захисний термостат Місце для зберігання мережевого кабелю Захисний термостат запобігає перегріванню Паркувальне кріплення насадки для підлоги пристрою. Якщо регулятор тиску та термостат Мережевий...
Seite 186
4. Відкритий кінець приладдя встановити на Увімкнення пристрою форсунку з точковим струменем. Вказівка Малюнок I Якщо в паровому резервуарі води немає або 5. Під'єднати подовжувальні трубки до парового занадто мало, то починає працювати водяний пістолета. насос, який подає воду з баку для води в паровий a Насунути...
Seite 187
● Рівень потужності пари 5 – функція Vapohydro 5. Відкрити замок відсіку для приладдя. – Для ділянок, що розтріскалися, викривлені, які 6. Дістати приладдя з відсіку. можна обробляти водою, наприклад жорстких 7. Відкрити затвор інспекційного отвору. Для цього кірок, засохлого бруду в щілинах і кутах, вставити...
Seite 188
1. Щоб очистити такі поверхні, слід подати 1. Встановити велику круглу щітку на форсунку з невелику кількість пари на тканину, а тоді точковим струменем. протерти нею потрібні поверхні. Малюнок I Форсунка з потужним струменем Очищення скла Форсунка з потужним струменем призначена для УВАГА...
Seite 189
утворення розводів, які, втім, зникають після сильного зволоження й ризику пошкодження під багаторазового використання. дією високої температури. Ми рекомендуємо перед використанням пристрою Не використовувати розгладжувач килимів на очистити підлогу віником або пилососом. Це килимах із високим ворсом. дозволить видалити з неї бруд і вільні частки Кріплення...
Seite 190
Рекомендовані рівні потужності пари УВАГА Рівень потужності Одежна тканина Зіпсування одягу Недотримання інструкцій щодо прасування на Злегка пом'ятий одяг одягу може призвести до його зіпсування. 2–4 Бавовняна тканина Дотримуватись інструкцій щодо прасування на 3–4 Джинси одязі. Вказівка 1. Упевнитись, що в паровому резервуарі Фіксоване...
Seite 191
Додавати 1 дозатор засобу на 0,5 л води. 2. Промити бак для води. 9. Розчин засобу для видалення накипу 3. Встановити бак для води та натиснути на нього використовувати згідно з інструкцією на упаковці до фіксації. засобу. Важіль подачі пари більше не натискається 10.
Seite 192
Мазмұны Жеткізілім жинағы Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде Жалпы нұсқаулар..........192 көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ....192 жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек- Қоршаған ортаны қорғау ........192 жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер .... 192 зақымдар...
Seite 193
Сақтандырғыш термостат Еден саптамасын тұраққа қою тұтқышы Сақтандырғыш термостат құрылғының қызып Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш кетуінің алдын алады. Қысым реттегіші мен қазан кабель термостаты істен шыққан жəне құрылғы қызып кететін жағдайда, сақтандырғыш термостат Дөңгелектер (2 дана) құрылғыны өшіреді. Сақтандырғыш термостатты Бағыттауыш...
Seite 194
a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің дыбыс естіледі. Жабу клапанның құлыпталуының құлпын ашу түймесі сырт етіп жабылғанша бу алдын алады. Бұл бу шығарылуына əсер етпейді. пистолетіне бұрап салыңыз. 1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз. Байланыстырғыш түтік жалғанған. 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. b Екінші.
Seite 195
– Заттар мен беттері үшін, мыс., сантехникалық бітеуішке орнатып, бағыттауыштарына бекітіп, арматуралар, ішкі терезе жақтаулары (ағаш ысырып шығарып алыңыз. емес) жуынатын бөлмедегі сөрелер, пісіру Сурет R панельдері, душ кабиналары, 8. Бу генераторын сумен толтырып, қатты шұңғылшалардың суағарлары шайқаңыз. Бұл бу генераторының астында əкті 1.
Seite 196
болған кезде терезе əйнегі бетіне күш түсуіне Қондырма-щетка əкелуі, нəтижесінде оның сынуы мүмкін. Қондырма-щеткамен шағын жуылатын беттерді, Буды терезе жақтауының жапсырылған душ кабиналарын жəне айнаны тазалауға болады. бөліктеріне бағыттамаңыз. 1. Қолмен жұмыс істейтін қондырманы бу Əйнектің бүкіл бетін бумен мұқият жеңіл өңдеу пистолетіндегі...
Seite 197
2. Еденге арналған қондырманы ұзартқыш түтікке Кілемге арналған қондырманы еденге арналған кигізіңіз. қондырмаға бекіту Сурет K 1. Шүберек қондырманы еденге арналған 3. Еденге арналған қондырмаға майлықты бекітіңіз. қондырмаға бекіту, мына бөлімді қараңыз: Еден a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын тазалауға арналған қондырма. жолақтарын...
Seite 198
Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу Саты Киім материалы бойынша нұсқаулармен танысыңыз. Мақта мата Нұсқау Белгіленген, оңтайлы температура Джинсы параметрімен барлық үтіктелетін 1. Бу қазанында құбыр суы немесе құбыр суы мен материалдарды қосымша температура орнатпай макс. 50 % дистилденген су қоспасы бар екеніне үтіктеуге...
Seite 199
10. Қақты жоюға арналған құралды бу генераторына Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу құйыңыз. Бу генераторын жаппаңыз. мөлшерін ауыстырып-қосқышты) алдыңғы 11. Қақты жоюға арналған құралдың ерітіндісін 8 қалыпқа қойыңыз. сағатқа қалдырыңыз. Бу тетігі құлыптан шығарылған. 12. Қақты жоюға арналған құрал ерітіндісін бу Ұзақ...
Seite 200
Съдържание или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор. Общи указания........... 200 Гаранция Употреба по предназначение......200 Защита на околната среда........ 200 Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Аксесоари и резервни части ......200 Евентуални...
Seite 201
Ревизионно капаче Удължителни тръби (2 броя) Ревизионното капаче затваря пароструйния котел Бутон за деблокиране срещу повишаване на налягането. Ревизионното капаче е същевременно и вентил за свръхналягане. Подова дюза Ако регулаторът на налягането е дефектен и Свързване със самозалепваща лента налягането на парата в пароструйния котел се покачва, вентилът...
Seite 202
Демонтиране на принадлежност Индикация - Пароструйният пистолет свети зелено. 1. Поставете защитата за деца назад. Индикаторът за степен на пара свети в бяло и/ Лостът за пара е блокиран. или степента VapoHydro свети в червено. 2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и Зелената...
Seite 203
Доливане с вода 9. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Фигура S При недостиг на вода контролната лампа за недостиг на вода мига в червено и се чува звуков Съхранение на уреда сигнал. 1. Приберете силовата дюза и кръглата четка в Указание...
Seite 204
повърхността на прозоречното стъкло, а с това и Силова дюза до счупване на стъклото. Силовата дюза е подходяща за почистване на Не насочвайте парата към запечатани места по упорити замърсявания, продухване на ъгли, фуги и прозоречната рамка. т.н. При ниски външни температури загрявайте 1.
Seite 205
Препоръчваме преди използване на уреда подът да овлажняване и риска от повреди вследствие на се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така температурно въздействие. още преди влажното почистване подът се Не използвайте приставката за килими върху освобождава от мръсотия и свободни частици. килими...
Seite 206
Препоръчителни парни степени Сухо гладене Степен Платове на дрехи ВНИМАНИЕ Малко омачкани дрехи Повреди по уреда Недостигът на вода в пароструйния котел води 2 - 4 Памучни платове до повреди на уреда 3 - 4 Джинси Уверете се, че в пароструйния котел има вода. ВНИМАНИЕ...
Seite 207
Липса на вода в пароструйния котел. Защитата от ВНИМАНИЕ прегряване на помпата се е задействала. Повреди на уреда от средство за почистване 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уреда. на варовика 2. Пълнене на резервоара за вода. Неподходящо средство за почистване на 3.
Seite 214
إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ دون اﻣﻠﺄ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه ﻓﻘﻂ USE WATER ONLY .اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ. ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ إﺿﺎﻓﺎت ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻠﺎ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﺎﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ ﻣﻨﻈﻢ...
Seite 216
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Seite 217
Iron EasyFinish Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша اﻠﻌﺮﺒﯾﺔ Register your product 59690330 (12/19) www.kaercher.com/welcome...
Seite 219
sen keine elektrischen Lei- Allgemeine Hinweise tungen oder brennbaren Ge- Lesen Sie vor der ersten Benutzung genstände berühren. Ihres Gerätes diese Originalbetriebs- anleitung, handeln Sie danach und be- Das Dampfdruck-Bügeleisen wahren Sie diese für späteren Ge- darf nicht benutzt werden, falls brauch oder für Nachbesitzer auf.
Seite 220
Bevor der Wassertank (des Gerätebeschreibung Dampfreinigers) mit Wasser Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. gefüllt wird, muss der Netz- Abbildung siehe Seite 2 stecker aus der Steckdose Kontrolllampe (orange) - Heizung Schalter Dampf (unten) gezogen werden.
Seite 221
Hilfe bei Störungen Dampfbügeln ACHTUNG Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe Schäden an Kleidungsstücken der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei- Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden kann zu Schäden führen. Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Seite 222
combustible objects with the General information hot steam pressure iron. Before using your appliance for the first time, read these original operating The steam pressure iron instructions, act in compliance with must not be used if it has them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Seite 223
The steam pressure iron Commissioning must be used and placed on a ATTENTION Material damage due to condensate/moisture stable surface. Ironing may cause condensation to drip on the floor and When placing the steam damage sensitive floor coverings. If possible, perform ironing tasks on a floor covering pressure iron on its stand, en- which is insensitive to condensation (e.g.
Seite 224
Dry ironing ATTENTION Damage to the device Water shortage in the steam boiler leads to damage to the device. Make sure that there is water in the steam boiler. ATTENTION Damage to garments Failure to observe the ironing information in the garment may result in damage.
Seite 225
vapeur sur des personnes ou Consignes générales des animaux (risque de bles- Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de sure). Ne jamais toucher des votre appareil ; agissez selon ces ins- conduites électriques ni des tructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le fu- objets inflammables avec le tur propriétaire.
Seite 226
des enfants sans surveil- ATTENTION lance. Remarque relative à une situa- Le fer à repasser à pression tion éventuellement dangereuse de vapeur ne doit pas être pouvant entraîner des dom- laissé sans surveillance pen- mages matériels. dant qu'il est branché sur le Description de l’appareil secteur.
Seite 227
Le fer à repasser est prêt à être utilisé dès que le Assistance en cas de panne témoin lumineux (orange) est éteint. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles lorsque le fer à repasser est réchauffé. L'utilisation il est facile de remédier soi-même à...
Seite 228
care con il ferro da stiro a va- Avvertenze generali pore caldo cavi elettrici oppu- Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istru- re oggetti infiammabili. zioni per l'uso originali, seguirle e con- Il ferro da stiro a vapore non servarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Seite 229
Prima che il serbatoio dell'ac- qua (del pulitore a vapore) sia Indicazione Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con pieno d'acqua, la spina deve aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si essere estratta dalla presa. adatta in modo ottimale all’apparecchio acquistato, in quanto agevola ed accelera la stiratura.
Seite 230
da continuamente. Il ferro da stiro si riaccenderà non Dati tecnici appena viene spostato e inizierà a riscaldarsi. Indicazione Collegamento elettrico Per la vaporizzazione verticale di tende, indumenti ecc. Tensione 220-240 il ferro da stiro può essere tenuto in verticale. Appena la spia di controllo (arancione) del riscalda- 1~50-60 mento del ferro da stiro si spegne, è...
Seite 231
geen elektrische leidingen of Algemene instructies brandbare voorwerpen aan. Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaan- Wanneer het stoomstrijkijzer wijzing, ga navenant te werk en be- gevallen is, mag het niet ge- waar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
Seite 232
Voordat de watertank (van de Beschrijving apparaat stoomreiniger) met water Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op wordt gevuld, moet de net- met uw leverancier. stekker uit het stopcontact Afbeelding zie pagina 2 Controlelampje (oranje) - verwarming worden getrokken.
Seite 233
Hulp bij storingen Stoomstrijken LET OP Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u Schade aan kledingstukken met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos- Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
Seite 234
por nunca a personas ni ani- Indicaciones generales males (peligro de escalda- Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus ins- miento). No tocar conductos trucciones y consérvelo para posterio- eléctricos u objetos inflama- res usos o futuros propietarios. bles con la plancha de vapor Uso previsto Esta plancha de vapor solo se puede utilizar con limpia-...
Seite 235
La plancha de presión de va- Descripción del aparato por no debe dejarse desaten- En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri- dida mientras está conectada buidor. a la red eléctrica.
Seite 236
Ayuda en caso de avería Planchado con vapor CUIDADO Muchas averías las puede solucionar usted mismo con Daños en las prendas de ropa ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase El incumplimiento de las instrucciones de planchado de al servicio de atención al cliente autorizado.
Seite 237
animais (perigo de queima- Instruções gerais duras). Não tocar com o ferro Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- de engomar de pressão a va- ceda conforme as indicações no ma- por quente em quaisquer ca- nual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a bos eléctricos ou objectos in-...
Seite 238
ser deixado sem supervisão Descrição da máquina enquanto estiver ligado à cor- Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. rente. Figura veja página 2 Antes de se encher o depósi- Lâmpada avisadora (laranja) - Aquecimento Botão do vapor (inferior) to de água (da máquina de...
Seite 239
Ajuda em caso de avarias Engomar a vapor ADVERTÊNCIA Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão Danos nas peças de roupa ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em O não cumprimento das indicações relativas ao proces- caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca- so de engomar que se encontram nas peças de roupa pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza- pode causar danos.
Seite 240
Dampstrygejernet må ikke Generelle henvisninger bruges, hvis det faldt ned, Læs den originale driftsvejledning in- den første brug, følg anvisningerne og hvis det har synlige skader el- opbevar vejledningen til senere brug ler er utæt. eller til den næste ejer. ...
Seite 241
Når damptrykstrygejernet stil- Hvis det er muligt, bør du stryge på et gulvbelægning, som ikke er sart over for kondens (f.eks. fliser/sten). les på hælen, skal du sørge Sørg i tilfælde af sarte gulvbelægninger for, at det om- råde, hvor kondensen kan dryppe, er tilstrækkeligt be- for, at underlaget er stabilt.
Seite 242
Tørstrygning BEMÆRK Skader på maskinen Vandmangel i dampkedlen medfører skader på maski- nen. Kontrollér, at der er vand i dampkedlen. BEMÆRK Skader på beklædningsstykker Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke overholdes kan det medføre skader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- turindstilling.
Seite 243
Dampstrykejerent skal ikke Generelle merknader brukes dersom det har synli- Les og følg denne originale bruksan- visningen før første gangs bruk av en- ge skader eller har lekkasjer. heten og oppbevar den til senere bruk En skadet strømledning må eller overlevering til neste eier.
Seite 244
påse at det settes på et stabilt skyttet (f.eks. gulvmatte som ikke slipper gjennom vann). underlag. Merknad Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke konden- Reparasjonsarbeider på ap- serer på flaten og drypper på stryketøyet. paratet må kun utføres av au- Sørg for at det er springvann eller en blanding av springvann og maks.
Seite 245
Tørrstryking Skade på apparatet Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet. Sørg for at det er vann i dampkjelen. Skader på plagg Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan plaggene bli skadet. Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinn- stilling.
Seite 246
Ångstrykjärnet får inte använ- Allmänna anvisningar das om det har ramlat ner och Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisning- visar på synliga skador. arna och spara den för framtida behov, Skadad nätsladd ska genast eller för nästa ägare. bytas ut av auktoriserad Ändamålsenlig användning kundservice/utbildad elektri-...
Seite 247
Apparaten får endast repare- För känsliga golv, se till att området där kondensvattnet kan droppa ned är tillräckligt skyddat (t.ex. vattenoge- ras av en auktoriserad servi- nomtränglig golvmatta). Hänvisning ceverkstad. Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska kondensera på...
Seite 248
Hänvisning Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan alla strykfria textilier strykas utan ytterligare temperatur- inställning. Släta ut fina tyger och avtryck på avigsidan med ånga utan direkt kontakt med strykjärnet. Vänta tills strykjärnets kontrollampa (orange) för uppvärmning av strykjärnet slocknar. Strykjärnet är klart för strykning.
Seite 249
Höyrysilityslautaa ei saa käyt- Yleisiä ohjeita tää, jos se on pudonnut lattial- Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi le ja siinä on näkyviä vaurioita sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje tai se ei ole enää tiivis. myöhempää käyttöä tai mahdollista toista omistajaa varten.
Seite 250
Kun höyrypainesilitysrauta Käyttöönotto asetetaan jalustalleen, on HUOMIO Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset va- varmistettava, että sijoitus- hingot alusta on vakaa. Silityksen yhteydessä on mahdollista, että lauhdevettä tippuu lattialle, mikä voi vaurioittaa herkkää lattiapääl- Vain valtuutettu asiakaspal- lystettä. velu saa suorittaa laitteen Jos mahdollista, tee silitystyöt lattiapäällysteellä, joka kestää...
Seite 251
Kuivasilitys HUOMIO Laitteen vaurioituminen Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin. Varmista, että höyrykattilassa on vettä. HUOMIO Vaatekappaleiden vauriot Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi aiheutua vaurioita. Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. Huomautus Kiinteän, optimaalisen lämpötilansäädön avulla kaikki silitettävät tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä lämpötilansäätöä.
Seite 252
στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού Γενικές υποδείξεις προς άτομα ή ζώα (κίνδυνος Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν εγκαυμάτων). Μην αγγίζετε πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή- ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε...
Seite 253
Το σίδερο πίεσης ατμού δεν μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι- πρέπει να παραμένει χωρίς κές ζημίες. επίβλεψη, ενώ είναι συνδεδε- Περιγραφή συσκευής μένο στο ρεύμα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη- ...
Seite 254
Αντιμετώπιση βλαβών Σιδέρωμα με ατμό ΠΡΟΣΟΧΗ Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις Ζημιές στα ρούχα οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη Η μη τήρηση των οδηγιών σιδερώματος που αναγράφο- βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο- νται...
Seite 255
sıcakken elektrik kablolarına Genel bilgiler veya yanabilir eşyalara temas Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji- nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı- ettirmeyin. lavuza göre davranın ve daha sonra Düşmüşse, üzerinde görülür kullanım veya cihazın sonraki sahiple- rine vermek için bu kılavuzu saklayın. hasarlar varsa veya sızdırı- Kurallara uygun kullanım yorsa buhar basınçlı...
Seite 256
Buhar basınçlı ütü sağlam bir Buhar emişi olmayan bir ütü masasında yoğuşma suyu- yüzey üzerinde kullanılmalı nun birikmesi halinde ütü masası örtüsünün ıslanabile- ceği dikkate alınmalıdır. ve sağlam bir yüzeye konma- İşletime alma lıdır. DIKKAT Buhar basınçlı ütü standına Yoğuşma suyu/nem nedeniyle maddi hasar yerleştirilecekse yerleştirilen Ütü...
Seite 257
Kuru ütüleme DIKKAT Cihazda zararlar Buhar kazanında su eksikliği cihazda hasarlara yol açar. Buhar kazanında su olduğundan emin olun. DIKKAT Giysi parçalarında hasarlar Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- maması hasarlara yol açabilir. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını dikkate alın. Sabit ve ideal sıcaklık ayarı ile, ütüye dayanıklı tüm ku- maşlar ilave bir sıcaklık ayarı...
Seite 258
Указания по технике Общие указания Перед первым применением безопасности устройства необходимо прочитать данную оригинальную инструкцию Соблюдайте указания по по эксплуатацию, после этого дей- технике безопасности, ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для дальнейшего использования или для следующего указанные в инструкции. владельца.
Seite 259
зическими, сенсорными или ется только авторизован- умственными возможно- ной сервисной службе. стями, не имеющими опы- Степень опасности та или предварительных ОПАСНОСТЬ знаний, при условии, что Указание относительно не- они получили подробный посредственно грозящей инструктаж по безопасно- опасности, которая приво- му применению устройст- дит...
Seite 260
Указание Указание Следует отметить, что если у гладильного сто- Для вертикальной обработки паром гардин, пла- ла отсутствует система отвода пара, возможно тьев и т.п. утюг можно держать в вертикальном промокание чехла гладильного стола в случае на- положении. копления конденсата. Как только контрольная лампа нагрева утюга (оранжевая) погаснет, можно...
Seite 261
val ne érjen elektromos veze- Általános megjegyzések tékekhez vagy éghető tár- A készülék első használata előtt ol- vassa el ezt az eredeti kezelési útmu- gyakhoz. tatót, ez alapján járjon el, és tartsa A gőznyomásos vasalót nem meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező...
Seite 262
húzni a hálózati csatlakozót a Megjegyzés Vegye figyelembe, hogy gőzelszívás nélküli vasaló- konnektorból. deszka esetén a vasalódeszka huzata a felgyülemlő kondenzátum miatt átnedvesedhet. A gőznyomásos vasalót szi- Üzembevétel lárd felületen kell használni FIGYELEM és leállítani. A kondenzátum/nedvesség okozta anyagi kár ...
Seite 263
Száraz vasalás FIGYELEM A készülék károsodása A készülékben kár keletkezik, ha vízhiány van a gőzka- zánban. Győződjön meg róla, hogy található víz a gőzkazánban. FIGYELEM A ruhákon keletkezett károk A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a ruhadarabok károsodhatnak. Ügyeljen a ruhában található vasalási utasításokra. Megjegyzés Rögzített, optimális hőmérséklet-beállítás mellett az ös- szes vasalásra alkalmas textília további hőmérséklet-...
Seite 264
vedení nebo hořlavých před- Obecná upozornění mětů. Před prvním použitím svého přístroje si přečtěte tento originální provozní ná- Napařovací žehličku nesmíte vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj- používat v případě, že došlo k ší použití nebo pro dalšího majitele. jejímu pádu, pokud jsou na Používání...
Seite 265
Napařovací žehlička musí být mělo v každém případě mít mřížkovaný žehlicí podklad propouštějící páru. používána a ukládána na sta- Upozornění Vezměte prosím na vědomí, že u žehlicího prkna bez bilním podkladu. odsávání páry je možné, že se žehlicí potah promočí, ...
Seite 266
Před začátkem čištění a po přestávkách při žehlení namiřte parní pistoli na hadr, dokud pára neuniká rovnoměrně. Žehlení nasucho POZOR Poškození přístroje Při nedostatku vody v parním kotli dochází k poškození přístroje. Zajistěte, aby se v parním kotli nacházela voda. POZOR Poškození...
Seite 267
Parnega tlačnega likalnika se Splošna navodila ne sme uporabljati, če je pa- Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo, jih del na tla, če izkazuje vidne upoštevajte in shranite za morebitno poškodbe ali ne tesni. kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Seite 268
Popravila na napravi lahko iz- Zagotovite, da je v parnem kotlu parnega čistilnika voda iz vodovoda ali mešanica vode iz vodovoda in vaja le pooblaščena servisna destilirane vode z deležem največ 50 %. Vtič za paro parnega likalnika vstavite v vtičnico na- služba.
Seite 269
Pomoč pri motnjah Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri- meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Ni pare Parni likalnik „bruha“ vodo! ...
Seite 270
Wskazówki Instrukcje ogólne Przed pierwszym użyciem urządzenia bezpieczeństwa należy przeczytać oryginalną instruk- cję obsługi, postępować według jej Przestrzegać przepisów bez- wskazań i zachować ją do późniejsze- go wykorzystania lub dla następnego pieczeństwa dotyczących użytkownika. oczyszczacza parowego. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO To żelazko parowe można używać...
Seite 271
że otrzymały dokładne wska- OSTRZEŻENIE zówki dotyczące bezpieczne- Wskazówka dot. możliwie nie- go użytkowania urządzenia bezpiecznej sytuacji, mogącej lub korzystają z urządzenia prowadzić do ciężkich obrażeń pod odpowiednim nadzorem. ciała lub śmierci. Warunkiem jest również OSTROŻNIE udzielenie wystarczającej in- Wskazówka dot. możliwie nie- formacji o zagrożeniach pod- bezpiecznej sytuacji, która czas korzystania z urządze-...
Seite 272
Upewnić się, że kocioł oczyszczacza parowego Prasowanie na sucho jest napełniony wodą z kranu lub mieszanką, skła- dającą się z wody z kranu oraz w maks. 50 % z UWAGA wody destylowanej. Uszkodzenie urządzenia Podłączyć wtyczkę przewodu parowego żelazka Brak wody w kotle parowym prowadzi do uszkodzenia do gniazda urządzenia, aż...
Seite 273
jetul de abur spre oameni sau Observaţii generale animale (pericol de arsuri). Înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră, citiţi manualul original Nu atingeţi cabluri electrice şi de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu- obiecte inflamabile cu fierul prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în- trebuinţarea ulterioară...
Seite 274
Înainte de a umple cu apă re- Utilizarea cipientul de apă (aparat de Indicaţie Recomandăm utilizarea mesei de călcat KÄRCHER cu curăţat cu abur), ştecărul de aspirare activă a aburului. Această masă de călcat este reţea trebuie scos din priză. optimizată...
Seite 275
creşte siguranţa şi economiseşte energie, deoarece fie- Date tehnice rul de călcat nu se încălzeşte continuu. Fierul de călcat va reporni imediat ce este mutat şi începe să se încăl- Racordul electric zească. Tensiune 220-240 Indicaţie Pentru tratarea verticală cu abur a perdelelor, rochiilor, 1~50-60 etc., fierul de călcat se poate ţine vertical.
Seite 276
elektrických vedení alebo Všeobecné pokyny horľavých predmetov. Pred prvým použitím Vášho zariadenia si prečítajte tento originálny návod na Parná žehlička sa nesmie po- prevádzku, konajte podľa neho a užívať, ak spadla na zem, ak uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Seite 277
Keď je naparovacia žehlička Spustenie do prevádzky umiestnená na podstavci, POZOR Vecné škody vplyvom kondenzátu/vlhkosti uistite sa, že odkladacia plo- Pri žehlení môže dôjsť ku kvapkaniu kondenzátu na cha je stabilná. podlahu a následnému poškodeniu citlivej podlahovej krytiny. Zariadenie smie opravovať Ak je to možné, tak žehlenie vykonávajte žehlenie na iba autorizovaný...
Seite 278
Žehlenie na sucho POZOR Poškodenia prístroja Nedostatok vody v parnom kotle vedie k poškodeniam prístroja. Zabezpečte, aby v parnom kotle bola voda. POZOR Poškodenie odevov Nedodržanie údajov o žehlení na odevoch môže viesť k ich poškodeniu. Dodržiavajte údaje o žehlení na odevoch. Upozornenie Vďaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je možné...
Seite 279
ne dodirujte električne vodo- Opće napomene ve ili zapaljive predmete. Prije prve uporabe svojega uređaja pročitajte ove originalne upute za rad, Visokotlačno parno glačalo postupajte prema njima i sačuvajte ih ne smije se koristiti ako ima za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla- snika.
Seite 280
treba osigurati da je površina Uporaba za odlaganje stabilna. PAŽNJA Materijalne štete zbog kondenzata/vlage Uređaju smije popravljati Kod peglanja postoji mogućnost da kondenzirana voda samo ovlaštena servisna pada na pod i ošteti osjetljive podove. Ako je moguće, glačajte na podnoj oblozi koja nije osjet- služba.
Seite 281
Suho glačanje PAŽNJA Oštećenja uređaja Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do oštećenja uređaja. Uvjerite se da u parnom kotlu ima vode. PAŽNJA Oštećenja odjeće Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- nog predmeta. Pridržavajte se naputaka o glačanju na odjevnom pred- metu.
Seite 282
ne dodirujte električne Opšte napomene kablove ili zapaljive Pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za predmete. rad, postupajte u skladu sa njim i U slučaju da je prethodno sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. pala s visine, pegla na paru Namensko korišćenje pod pritiskom ne sme da se...
Seite 283
Pegla na paru pod pritiskom Rukovanje mora da se koristi i odlaže na Napomena Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim stabilnoj površini. usisavanjem pare kompanije KÄRCHER. Ovaj sto za Kada se pegla pod pritiskom peglanje je optimalno prilagođen uređaju koji ste kupili. On olakšava i ubrzava postupak peglanja.
Seite 284
zagreva kontinuirano. Pegla se ponovo uključuje čim se pomeri i počinje sa zagrevanjem. Napomena Za vertikalno parenje zavesa i haljina, itd., pegla može da se drži u uspravnom položaju. Čim se ugasi indikator (narandžasti) - grejanje pegle, može da se započne postupak peglanja. Aktivirati prekidač...
Seite 285
опасност от изгаряне. Ни- Общи указания кога не насочвайте парна- Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това оригинал- та струя към хора или жи- но упътване за работа, действайте вотни (опасност от изга- според него и го запазете за по-къс- но...
Seite 286
вършват от деца без над- Указание за възможна опасна зор. ситуация, която може да до- веде до материални щети. Ютията под налягане на парата не трябва да се ос- Описание на уреда тавя без надзор, докато е При липсващи принадлежности или при транспорт- ни...
Seite 287
Помощ при неизправности Парно гладене ВНИМАНИЕ Много често причините за повреда са елементарни Повреди по дрехи и с помощта на следните указания може сами да ги Неспазването на указанията за гладене, посочени отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са на...
Seite 288
Kui auru-survetriikraud on Üldmärkusi maha kukkunud, ei tohi seda Enne seadme esmakordset kasutuse- levõttu lugege läbi originaalkasutusju- kasutada, kui triikraual on hend, toimige sellele vastavalt ja hoid- nähtavaid vigastusi või lek- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. keid.
Seite 289
Seadme parandustöid tohib Märkus Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondensee- läbi viia ainult tunnustatud ruks tallal ega tilguks triigitavale pesule. Tehke kindlaks, et aurupuhasti aurukatlas on kraanive- klienditeenindus. si või kraanivee ja max 50 % destilleeritud vee segu. Pistke triikraua aurupistik seadme pistikupessa, Ohuastmed kuni see kuuldavalt fikseerub.
Seite 290
Abi häirete korral Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun- nustatud klienditeeninduse poole. Auru ei tule Aururõhk-triikraud „sülitab“ vett! Loputage aurupuhasti katelt või eemaldage katlaki- Pärast triikimises tehtud pausi tuleb aurutriikrauast veetilku Pikemate vaheaegade puhul triikimises võib aur auruto-...
Seite 291
risks). Neaizskariet ar karstu Vispārējas piezīmes tvaika spiediena gludekli Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk- elektrības vadus vai uzlies- ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla- mojošus priekšmetus. bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā- kamajam īpašniekam. ...
Seite 292
Tvaika spiediena gludeklis ir Norāde Jāņem vērā, ka gludināšanas dēlim bez tvaika uzsūkša- jālieto un jānovieto uz stabi- nas funkcijas ir iespējama gludināšanas apvalka sa- mirkšana, kad uzkrājas kondensāts. las virsmas. Ekspluatācijas uzsākšana Kad tvaika spiediena gludek- IEVĒRĪBAI lis tiek novietots uz tā...
Seite 293
Gludināšana bez tvaika IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā var radīt ie- rīces bojājumus. Pārliecinieties, ka tvaika katlā ir ūdens. IEVĒRĪBAI Apģērbu bojājumi Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami bojājumi. Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes. Norāde Izmantojot fiksēto optimālo temperatūras iestatījumu, vi- sus gludināšanai paredzētos tekstilizstrādājumus var gludināt bez papildu temperatūras iestatīšanas.
Seite 294
Negalima naudoti garinio ly- Bendrieji nurodymai gintuvo, jei jis nukrito, turi ma- Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va- tomų pažeidimų ar yra nesan- dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo darus. galima būtų naudotis vėliau arba per- duoti naujam savininkui.
Seite 295
Jeigu garinis slėginis lygintu- Naudojimo pradžia vas yra statomas ant savo pa- DĖMESIO Kondensatas / drėgmė gali padaryti žalos grindo, įsitikinkite, ar pavir- Lyginant kondensatas gali lašėti ant grindų ir pažeisti šius, ant kurios statoma, yra neatsparią grindų dangą. Jeigu įmanoma, lyginkite virš...
Seite 296
Sausas lyginimas DĖMESIO Prietaiso sugadinimas Jeigu garų katile trūksta vandens, įrenginys gali būti pa- žeistas. Patikrinkite, ar garų katile yra vandens. DĖMESIO Drabužių pažeidimai Nesilaikant lyginimo nurodymų drabužius galima pa- žeisti. Laikykitės drabužio lyginimo nurodymų. Pastaba Pasirinkus optimalią temperatūros vertę visus tinkamus lyginti tekstilės gaminius įmanoma lyginti be papildomo temperatūros reguliavimo.
Seite 297
Проінформувати інших Загальні вказівки осіб про можливу небезпеку Перед першим застосуванням при- строю прочитати цю оригінальну ін- опіку. Не спрямовувати па- струкцію з експлуатації, після цього ровий струмінь на людей діяти відповідно до неї та зберегти її для подальшого користування або або...
Seite 298
Не дозволяйте дітям гра- ОБЕРЕЖНО ти з пристроєм. Вказівка щодо потенційно не- безпечної ситуації, яка може Не дозволяйте дітям про- водити очищення та об- спричинити отримання лег- слуговування пристрою ких травм. УВАГА без нагляду. Підключену до електроме- Вказівка...
Seite 299
Для від'єднання: Делікатні тканини та друк на них слід обробляти Притиснути кришку роз'єму пристрою донизу та з виворітної сторони шляхом відпарювання, без витягнути штекер пари із роз'му пристрою. прямого контакту з праскою. Для введення пароочисника в експлуатацію Зачекати, доки контрольна лампочка нагрівання див.
Seite 300
Қауіпсіздік туралы Жалпы нұсқаулар Бұйымыңызды алғаш рет қолдану нұсқаулар алдында осы түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып Бу тазалағышының шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін қауіпсіздік нұсқауларын пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. орындаңыз. Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ҚАУІП...
Seite 301
жауапкершілікті ЕСКЕРТУ қадағалаған жағдайда Ауыр жарақаттануға не пайдалана алады. Сондай- өлімге апарып соғатын ақ, құрылғыны пайдалану ықтимал қауіпті жағдайларға кезіндегі қауіп-қатер нұсқау. туралы жеткілікті АБАЙЛАҢЫЗ ақпарат қажетті шарт Жеңіл жарақаттануға болып табылады. апарып соғатын ықтимал Балаларға құрылғымен қауіпті жағдайға нұсқау. ойнауға...
Seite 302
Құрылғы ұясына үтіктің бу келтеқосқышын Нəзік маталар мен салынған суреттерді артқы салып, сырт еткен дыбыс естілгенше жабыңыз. жағынан бумен, үтіктің тікелей жанасуынсыз Ажырату үшін: үтіктеңіз. Бұйымның электр розеткасының қақпағын Үтіктің бақылау шамы (сарғылт) - қыздыру төмен қарай басып, бұйымның электр өшкенше...
Seite 308
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Seite 309
Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български Oʻzbek tili ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (07/24) 59687490...
Seite 311
Sicherheitshinweise Dampfreiniger elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. ● Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, so- Geräts diese Sicherheitshinweise und lange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwen- die Originalbetriebsanleitung.
Seite 312
mals vom Gerät, solange Dampf austritt. ● Beim Tren- Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte nen von Zubehörteilen kann heißes Wasser Hinweis ● Wasser nachfüllen heraustropfen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Gerät ausschalten. ● Öffnen Sie den Wartungs-/ Sicherheitsverschluss nie- Gerät abkühlen lassen.
Seite 313
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der ATTENTION sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden ● Indication of a potentially dangerous situation that und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver- may lead to damage to property. standen haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht General safety instructions spielen.
Seite 314
carry out servicing work when the mains plug is pulled water reservoir with a maximum of 0.2 l / 0.4 l / 0.5 / 1 l and the steam cleaner has cooled down. of tap water. Only applies to SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 de- Operation ● Unsuitable water can block the nozzles or dam-...
Seite 315
Steam cleaner accessories Niveaux de danger (Depending on equipment) DANGER Iron ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. WARNING ● Risk of scalding. Do not direct AVERTISSEMENT the steam jet at people or animals. ● Risk of burns on ●...
Seite 316
amont. ● Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer figure. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction- que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur nement de l’appareil et des accessoires, en particulier ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de électrique est endommagé, le faire remplacer immédia- sécurité...
Seite 317
Dévisser la fermeture de sécurité. Avant que le réservoir d'eau (du nettoyeur à vapeur) ne Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. soit rempli d'eau, vous devez retirer la fiche secteur de Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po- la prise.
Seite 318
te, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzio- AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec- ne. ● Eseguire gli interventi di manutenzione solo chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio- quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è fred- ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini.
Seite 319
ci sia una buona ventilazione ambiente. ● Proteggere PRUDENZA ● Per garantire una posizione l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e soltanto in ambienti chiusi. ● Rischio di danneggiare piano. l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi conte- Cura e manutenzione nenti solventi o acidi non diluiti (p.es.
Seite 320
● predisposizione individuale a una scarsa circolazio- da previa. ● Los dispositivos de seguridad velan por su ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio). seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi- ● Afferrare con forza un oggetto può ostacolare la cir- vos de seguridad.
Seite 321
● Riesgo de escaldadura. No utilice el equipo para lim- c Coloque el depósito de agua y presione hacia piar recipientes de presión, ya que existe el peligro de abajo hasta que quede encajado. que se rajen o exploten. ● Riesgo de escaldadura con ●...
Seite 322
Accesorios de la limpiadora de vapor ● Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições (en función del equipamiento) gerais de segurança e as prescrições para a pre- Plancha de vapor venção de acidentes do legislador. ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Seite 323
vaporize objectos que contenham substâncias perigo- ATENÇÃO ● Ligue o aparelho apenas a uma sas para a saúde (por ex., amianto). ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricis- CUIDADO ta, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Apenas ● Apenas opere ou armazene o opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas aparelho de acordo com a descrição ou com a figura.
Seite 324
Aparafusar o fecho de segurança. CUIDADO ● Não utilize o ferro de engomar ● Reabastecer com Apenas se refere aos aparelhos SC 1 com pressão do vapor se este tiver caído, se estiver vi- água sivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Nunca Desligar o aparelho. deixe o o ferro de engomar com pressão do vapor sem Deixar arrefecer o aparelho.
Seite 325
Algemene veiligheidsinstructies derhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker is losgetrokken en de stoomreiniger is afge- GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak- koeld. kingsfolie buiten het bereik van kinderen. Werking WAARSCHUWING ● Gebruik het appa- GEVAAR raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met ● Het apparaat mag niet in explosie- de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren ve bereiken worden gebruikt.
Seite 326
worden bewaard. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit Klein en groot onderhoud oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on- VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam- verdunde zuren (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verf- heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit- verdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij. voeren.
Seite 327
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding Akım çarpma tehlikesi (vaak koude vingers, tinteling in de vingers). TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast- ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Cihazı sadece alternatif pakken. akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin ●...
Seite 328
Cihazı önce tamamen soğumaya bırakın. ● Bakım / ● Suyun ilave edilmesi Sadece SC 1 cihazlarını kapsar emniyet kilidini asla işletim esnasında açmayın. Cihazı Cihazı kapatın. önce tamamen soğumaya bırakın. ● Buhar kolunu / bu- Cihazı soğumaya bırakın. har düğmesini işletim esnasında sıkıştırmayın. ● Ha- Emniyet kilidini sökün.
Seite 329
olun. ● Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili över barn för att vara säker på att de inte leker med ma- müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir. skinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar. Buharlı...
Seite 330
ning på golvmunstycket. Se till att inga kroppsdelar Låt apparaten svalna. hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket Skruva loss säkerhetslocket. utan skor. ● Risk för brännskador. Använd apparaten Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsdug- Fyll på...
Seite 331
(till ångtvätten) fylls med vatten måste elkontakten dras heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta ut ur eluttaget. ● Ångstrykjärnet ska placeras på ett sta- laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet bilt underlag vid användning och avställning. ● Säker- sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää ställ att underlaget är stabilt när ångstrykjärnet placeras laitetta.
Seite 332
tetta puhdistukseen painesäiliöiden yhteydessä, sillä Huomautus ● Veden lisääminen silloin aiheutuu hajoamis- ja räjähdysvaara. ● Lat- Kytke laite pois päältä. tiasuuttimen aiheuttama palovammojen vaara. Varmis- Anna laitteen jäähtyä. ta, ettei ruumiinosia joudu lattiasuuttimen alle. Älä Kierrä turvalukko irti. koskaan käytä lattiasuutinta ilman kenkiä. ● Palovam- Tyhjennä...
Seite 333
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med man- VARO ● Älä käytä höyrypaine-silitysrautaa, jos gel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet se on pudonnut, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sik- vuotaa.
Seite 334
ningsfare. Ikke bruk apparatet til rengjøring av La apparatet avkjøles. trykkbeholdere, fare for at de kan sprenges el. eksplo- Skru av sikkerhetslåsen. dere. ● Forbrenningsfare på gulvdysen. Påse at ingen Tøm dampkjelen helt for vann. kroppsdeler kommer under gulvdysen. Bruk alltid sko Fyll maks.
Seite 335
ut av stikkontakten. ● Dampstrykejernet skal kun brukes sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og settes på en stabil overflate. ● Når du plasserer og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. dampstrykejernet på stativet, må du forsikre deg om at ● Børn må...
Seite 336
først maskin- og tilbehørsdele køle af inden du rører ved Vedrører kun SC 4 og SC 5 maskiner dem, dette gælder især gulvkluden og overtrækket. ● Påfyldning af vand ● Skoldningsfare. Anvend ikke maskinen til rengøring af Sluk apparat. trykbeholdere, da der er risiko for sprængnings- og eks- Lad maskinen afkøle.
Seite 337
gesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Vähenenud FORSIGTIG ● Anvend ikke damptrykstryge- füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu- jernet hvis det er faldet ned, har synlige beskadigelser duvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet eller er utæt. ● Lad ikke dampstrygejernet være uden kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende opsyn, så...
Seite 338
a Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaal- Ei kehti SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright ● Kõrvetus- selt 50 % destilleeritud vee segu kuni tähistuseni / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright seadmetele oht.
Seite 339
kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto- ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps- saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, seadmega mängida.
Seite 340
Ekspluatācija ● Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas ierīcēm vai bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Nepiepildiet tīru des- BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā- tilētu ūdeni, ūdens kondensātu no veļas žāvētāja, sa- dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju- vāktu lietus ūdeni, tīrīšanas līdzekļus vai piedevas ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet (piem., smaržas), izmantojiet maksimāli 50 % destilētu attiecīgos drošības noteikumus.
Seite 341
Tvaika tīrītāja piederumi Rizikos lygiai (atkarībā no aprīkojuma) PAVOJUS Gludeklis ● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- kius kūno sužalojimus ar mirtį. BRĪDINĀJUMS ● Applaucēšanās draudi. ĮSPĖJIMAS Nevērsiet tvaika strūklu uz personām vai dzīvniekiem. ● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius ● Savainojuma draudi, ko var radīt karstā...
Seite 342
ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik jis prijungtas prie elektros tinklo. ● Nenaudokite prietai- nuo purslų apsaugotą ne mažesnio kaip 3x1 mm skers- so patalpoms drėkinti ar joms šildyti. ● Darbo metu ir po mens ilginamąjį elektros kabelį. . ● Tinklo jungtis ir ilgi- jo pasirūpinkite tinkama patalpos ventiliacija.
Seite 343
Wskazówki dotyczące Kasdienė ir techninė priežiūra bezpieczeństwa Parowe urządzenia ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto czyszczące darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Kalkių šalinimas iš garų katilo Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać poniższe za- Netaikoma „SC 1 Multi“ / „SC 1 Upright“ / „KST 1 Upright“ / „SC 2 Upright“...
Seite 344
Niebezpieczeństwo porażenia prądem ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. ● Nie- bezpieczeństwo poparzenia dyszą podłogową. Uwa- NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie żać, aby części ciała nie dostały się pod wylot dyszy dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko- podłogowej. Nigdy nie eksploatować dyszy podłogowej, ma. ● Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego. nie założywszy uprzednio obuwia.
Seite 345
b Napełnić ustawiony pionowo zbiornik wody do lub zwierzęta. ● Niebezpieczeństwo poparzenia o gorą- poziomu „MAX” wodą z kranu lub mieszanką, ce żelazko parowe i strumień gorącej pary. Poinformo- składającą się z wody z kranu oraz w maksymal- wać inne osoby o zagrożeniu. ● Nie dotykać gorącym nie 50% z wody destylowanej.
Seite 346
Veszélyfokozat használata előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem sérült-e. VESZÉLY A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati ● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely csatlakozó vezetéket haladéktalanul cseréltesse ki a súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet. gyártóval, a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamos- FIGYELMEZTETÉS sági szakemberrel.
Seite 347
használja a készüléket. Haladéktalanul cserélje ki a ká- Álló készülékek esetén rosodott alkatrészeket. ● A készüléket csak akkor kap- FIGYELMEZTETÉS ● Leforrázásve- csolja be, ha van víz a gőzkazánban. Máskülönben a szély! A készüléket csak sík, vízszintes felületen kezel- készülék túlmelegedhet, lásd a használati utasítás je.
Seite 348
Turbó gőzkefe UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj, VIGYÁZAT pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený nebo netěsní. ● Bezpečnostní zařízení slouží pro vaši ● A turbó gőzkefe hosszabb használati időtartama a ke- ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte zek rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. ani nepřemosťujte.
Seite 349
prasknutí a výbuchu. ● Nebezpečí opaření na a Nádrž na vodu naplňte plnicím otvorem svisle podlahové hubici. Dbejte na to, aby se žádné části těla vodou z vodovodního řadu nebo směsí vody nedostaly pod podlahovou hubici. Nikdy neprovozujte z vodovodního řadu a maximálně 50 % podlahovou hubici bez obuvi.
Seite 350
tehdy, když jsou pod odborným dohledem, pokud byly Všeobecné bezpečnostné pokyny poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen- bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa- z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. hu detí.
Seite 351
zo siete. ● Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej sie- riedidlo na farbu a acetón). ● Nevhodná voda môže ťovej zástrčke a vychladnutom parnom čističi. upchať dýzy, resp. poškodiť indikátor výšky hladiny vo- dy. Do prístroja nenalievajte kondenzovanú vodu zo su- Prevádzka šičky bielizne, nahromadenú dažďovú vodu, čistiace NEBEZPEČENSTVO prostriedky alebo prísady (napr.
Seite 352
stroj. ● Parný čistič nepoužívajte keď je v kotle odváp- ● Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte ňovací prostriedok. tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre- POZOR čevanju nesreč. ● Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé ● Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po- povrchy.
Seite 353
priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati POZOR ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali strokov- pod 0 °C. ● Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih dodat- njak za elektriko, da ne pride do nevarnih situacij. ● Ele- kov. ● Ne uporabljajte kisa ali podobnih sredstev. ● Na- ktričnega priključnega kabla in podaljška ne poškodujte, prave med napajanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
Seite 354
Indicaţii privind siguranţa Aparat de Nega in vzdrževanje curăţat cu abur PREVIDNOST ● Popravila sme izvajati sa- mo pooblaščena servisna služba. Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi indicaţiile privind siguranţa şi in- Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla strucţiunile de utilizare originale. Res- Ne velja za naprave SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright / pectaţi aceste instrucţiuni.
Seite 355
curent. ● Nu orientaţi jetul de abur direct asupra mijloa- ● Nu deschideţi niciodată capacul de întreţinere / sigu- celor de lucru care conţin componente electrice, cum ar ranţă pe durata funcţionării. Lăsaţi aparatul să se ră- fi de ex. spaţiul interior al cuptoarelor. ● Nu umpleţi apa- cească...
Seite 356
Lăsaţi aparatul să se răcească. şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii nu Deşurubaţi capacul de siguranţă. trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Copiii au voie să Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar abur.
Seite 357
Opće sigurnosne napomene OPASNOST OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite ● Zabranjen je rad u područjima ambalažnu foliju dalje od djece. ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u UPOZORENJE područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj- ● Uređaj upotrebljavajte sa- te se odgovarajućih sigurnosnih propisa. mo u skladu s njegovom namjenom.
Seite 358
Pribor parnog čistača 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Neprikladna voda može začepiti sapnice, odnosno (ovisno o opremi) oštetiti prikaz razine vode. Ne ulijevajte čistu destiliranu Glačalo vodu, kondenzat iz sušilice rublja, prikupljenu kišnicu, UPOZORENJE ● Opasnost od oparina.
Seite 359
budu opasni. Koristite samo električne produžne UPOZORENJE kablove sa zaštitom od prskanja vode sa prečnikom od ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može najmanje 3x1 mm . ● Spojnice na strujnom priključnom dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. kablu ili produžnom kablu zamenite isključivo onima OPREZ koje imaju istu zaštitu od prskanja vode i istu mehaničku ●...
Seite 360
nadzora sve dok je priključen na strujnu mrežu. Uklanjanje kamenca iz parnog kotla ● Nemojte koristiti uređaj za ovlaživanje ili zagrevanje Ne odnosi se na uređaje SC 1 Multi / SC 1 Upright / KST 1 Upright prostorija. ● Tokom i nakon rada sa uređajem / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright obezbedite dobru ventilaciju u prostoriji.
Seite 361
Υποδείξεις ασφαλείας είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. ● Μην κατευθύνετε τη δέσμη ατμού απευθείας σε μέσα Ατμοκαθαριστής λειτουργίας τα οποία περιέχουν ηλεκτρικά δομικά Πριν από την πρώτη χρήση του εξαρτήματα, π. χ. στον εσωτερικό χώρο φούρνων. εργαλείου, διαβάστε τις παρούσες ● Μην...
Seite 362
χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο δαπέδου χωρίς b Γεμίστε το δοχείο κάθετα με νερό βρύσης ή μείγμα υποδήματα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε τη νερού βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό συσκευή μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και έως το σημάδι «MAX». λειτουργεί άψογα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν c Τοποθετήστε...
Seite 363
Παρελκόμενα ατμοκαθαριστή дальнейшего пользования или для следующего владельца. (Ανάλογα με τον εξοπλισμό) ● Наряду с указаниями, содержащимися в Σίδερο инструкции по эксплуатации, соблюдать также ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος общие законодательные положения по технике εγκαυμάτων. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς безопасности и предотвращению несчастных ανθρώπους...
Seite 364
Опасность поражения током расстояния и не направлять ее на людей и животных. ● Опасность ожога из-за большого ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться выхода воды при наклоне устройства более чем на к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками. 30° в сторону. Касается только устройств SC 1 ● Подключать...
Seite 365
вентиляцию помещений во время и после работы Никогда не класть устройство на бок во время с устройством. ● Обеспечить защиту эксплуатации. Никогда не использовать устройства от дождя. Не хранить устройство устройство над головой или в горизонтальном под открытым небом. ● Повреждение положении, например, для очистки стен, рабочих устройства.
Seite 366
эксплуатировать паровой утюг можно только на Загальні вказівки з техніки безпеки устойчивых поверхностях. ● При установке НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи. парового утюга на подставку убедитесь в Пакувальну плівку зберігати у недоступному для устойчивости опорной поверхности. дітей місці. ● Ремонтные работы с устройством могут ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Seite 367
розтягування тощо. Захищати мережевий кабель перевіряти стан та експлуатаційну безпеку від високих температур, оливи та гострих країв. пристрою та додаткового обладнання, наприклад, ● Невідповідні електричні подовжувачі можуть мережевого кабелю, запобіжної пробки та парового бути небезпечними. Використовувати тільки шлангу. Не використовувати пристрій у разі бризкозахищений...
Seite 368
Налити в паровий резервуар не більше 200 мл проводити очищення та обслуговування пристрою дистильованої або водопровідної води.. тільки під наглядом. Закрутити запобіжну пробку. ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати ● Доливання води Стосується тільки пристроїв SC 1 парову праску, якщо вона раніше падала, має Вимкнути...
Seite 369
тарапынан ауыстырылуы керек. ● Жаншу, қысу, АБАЙЛАҢЫЗ созу немесе осыған ұқсас əрекетпен желі кабелін ● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал немесе ұзартқышты зақымдап алмауға қауіпті жағдай бойынша нұсқау. тырысыңыз. Желі кабелін жоғарғы температура, НАЗАР АУДАРЫҢЫ май жəне өткір жиектер əсерінен қорғау керек. ●...
Seite 370
пайдаланылатынын тексеріңіз. Зақымдалу болған Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз жағдайда құрылғыны пайдалануға тыйым ● Суды Тек SC 1 құрылғыларына қатысты. салынады. Зақымдалған компоненттерін дереу толтырыңыз ауыстыру керек. ● Құрылғыны тек бу қазанында су Құрылғыны өшіріңіз. болғанда ғана қосыңыз. Кері жағдайда, құрылғы Құрылғыны суытыңыз. қызып...
Seite 371
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек ПРЕДПАЗЛИВОСТ біреудің бақылауында орындай алады. ● Указание за възможна опасна ситуация, която АБАЙЛАҢЫЗ ● Құлаған болса, көрінетін може да доведе до леки телесни повреди. зақымдары болса немесе герметикалық болмаса, ВНИМАНИЕ үтікті пайдаланбаңыз. ● Желіге қосылған қысымды ● Указание за възможна опасна ситуация, която үтікті...
Seite 372
електротехник, за да се избегне всякаква предмети, които съдържат опасни за здравето опасност. ● Мрежовият захранващ кабел и вещества (напр. азбест). електрическият удължителен кабел да не се ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Работете с повреждат или нараняват поради настъпване, уреда или го съхранявайте само в съответствие притискане, опъване...
Seite 373
на резервоара за вода до маркировката парна струя. Информирайте други хора за “MAX”. опасността. ● С горещата ютия с пара под налягане не докосвайте електрически кабели или Отнася се само за уреди SC 4 и SC 5 възпламеними предмети. ● Незабавно възлагайте Указание...
Seite 374
● Uskunadan foydalanish bo‘yicha ushbu vodoprovodga ulash patrubkasi orqali suv bilan qo‘llanmaga qo‘shimcha tarzda siz qonunchilikda to‘ldirmang. To‘ldirish uchun mos idishdan foydalaning. ko‘zda tutilgan umumiy xafsizlik texnikasi ● Qurilmadan suv to‘ldirilgan basseynlarda qoidalariga ham rioya qilishingiz zarur. foydalanmang. ● Tarmoq vilkasi, kabel va uzaytirgich ●...
Seite 375
kuting. ● Ulardan hali bug‘ chiqar ekan, butlovchi a Suv idishini ochib, unga vodoprovod suvi yoki qismlarni qurilmadan ajratmang. ● Butlovchi qismlarni unga koʻpi bilan 50% distillangan suv qoʻshilgan ajratish vaqtida qaynoq suv chiqib ketishi mumkin. aralashmani “MAX” (eng yuqori nuqta) Avval qurilmani sovuting. ● Ishlatish vaqtida hech ham belgisigacha quying.
Seite 376
almashtirish lozim. ● 8 yoshga to’lmagan bolalar va jismoniy, sezish yoki aqliy imkoniyatlari cheklangan yoki yetarlicha tajriba hamda bilimga ega bo‘lmagan kishilarga faqatgina biror shaxs yordamida yoki ularga uskunadan xavfsiz foydalanish ko‘rsatilgandan so‘ng va ehtimoliy xavflarni tushunganlaridan keyin uskunadan foydalanishlari mumkin. ● Bolalarga qurilma bilan o‘ynashga ruxsat bermang.
Seite 377
ﺳﻨﻮات وﻟﻠﺄﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻟﻠﺄﻃﻔﺎل ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻦ ﺳﻦ ﻟﺎ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻨﻘﻲ، أو اﻟﻤﺎء ﻗﺪرات ﺑﺪﻧﻴﺔ أو ﺣﺴﻴﺔ أو ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻣﺤﺪودة أو اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺎ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ، أو ﻣﺎء اﻟﻤﻄﺮ اﻟﻤﺠﻤﻊ، أو ﻣﻮاد اﻟﺨﺒﺮة...