Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 5.850 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59643970 04/13
5
16
27
38
49
60
71
82
92
102
113
123
134
145
157
168
179
189
200
211
222
232
243
254
264
275
286
311

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 5.850 C

  • Seite 1 SC 5.850 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59643970 04/13...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5 Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Deutsch Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
  • Seite 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Seite 7 sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Gerätebeschreibung deten Materialien angreifen.  Das Gerät darf während der Reini- In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- gungsarbeit nicht getragen werden. male Ausstattung beschrieben. Je nach  Das Gerät muss einen standfesten Un- Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- tergrund haben.
  • Seite 8  Abbildung Option Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H1 Dampfdruck-Bügeleisen wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H2 Schalter Dampf (unten) rungsrohre mit der Dampfpistole H3 Anzeige - Heizung (ORANGE) verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H4 Schalter Dampf (oben) freie Ende des Verlängerungsrohres H5 Verriegelung für Schalter Dampf schieben.
  • Seite 9 Gerät einschalten Dampfmenge regeln  Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Die ausströmende Dampfmenge wird  Netzstecker in eine Steckdose stecken. durch einen Wahlschalter geregelt. Abhän-  Von der OFF-Position aus mit dem gig von der Verschmutzungsart und Ver- Wahlschalter auf den Wahlbereich schmutzungsstärke gibt dieser Dampfstärke drehen.
  • Seite 10 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- – Bodenflächen reinigen ten aus hängenden Kleidungsstücken, Es wird empfohlen vor dem Einsatz des indem Sie diese aus einer Entfernung Dampfreinigers den Boden zu kehren oder von 10-20 cm bedampfen.
  • Seite 11 Achtung Bodendüse Längere Benutzungsdauer der Dampftur- bo-Bürste kann zu vibrationsbedingten Geeignet für alle abwaschbaren Wand- Durchblutungsstörungen in den Händen und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie- führen (Fingerkribbeln, kalte Finger). Tritt sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark dies ein, bitte Arbeitspausen einlegen. verschmutzten Flächen langsam, damit der Eine allgemeingültige Dauer für die Benut- Dampf länger einwirken kann.
  • Seite 12  Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf Hinweis: Die Bügeleisensohle muss einer stabilen Oberfläche benutzt und heiß sein, damit der Dampf nicht an der abgestellt werden. Sohle kondensiert und auf die Bügelwä- Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung sche tropft. des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv– ...
  • Seite 13 Pflege und Wartung Entkalken des Dampfkessels Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, Gefahr Wartungsarbeiten nur bei gezogenem empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- ger durchführen. lungen): Härtebereich ° dH mmol/l Ausspülen des Dampfkessels weich 0-1,3...
  • Seite 14 Warnung Lange Aufheizzeit Während des Entkalkens, den Wartungs- verschluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel ist verkalkt. Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-  Dampfkessel entkalken. ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Kein Dampf  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch Anzeige - Wassermangel blinkt rot und eine Restmenge Lösung im Dampfkes- Signalton ertönt.
  • Seite 15 Sonderzubehör Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Bestellnummer KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, anleitung. 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Technische Daten Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, Elektrischer Anschluss...
  • Seite 16 Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- English General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Seite 17  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be haz- where a risk of explosion is present. ardous.
  • Seite 18  The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the ance with the specifications in the de- maximum equipment. Depending on the scription and/or figure. model, there are differences in the scopes ...
  • Seite 19  Illustration Option Use the extension tubes if necessary. H1 Steam pressure iron To do so, connect one or both exten- H2 Upper steam button sion tubes to the steam gun. Insert the H3 Display - heater (ORANGE) required accessories on the free end of H4 Lower steam button the extension tube.
  • Seite 20 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm sur- The emerging steam is regulated by a se- face. lector switch. Depending on the type of  Insert the mains plug into a socket. contamination and its severity, this selector ...
  • Seite 21 How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 22  Illustration Steam turbo brush Attach the floor cloth to the floor nozzle. 1 Fold the floor cloth the long way and The steam turbo brush is set swinging by place the floor nozzle on top of it. the emitted steam and is suited ideally for 2 Open holding clamps.
  • Seite 23  Make sure that there is fresh tap water Dry ironing in the boiler of the steam cleaner. Note: Even if you iron without steam, there  Tightly insert the steam plug of the iron must be water in the boiler. into the appliance connector.
  • Seite 24 Warning Descaling the Steam Boiler Do not screw the maintenance lock onto As limes cale builds up on the boiler walls, the appliance during the decalcifying. we recommend to de scale the boiler in the Do not use the steam cleaner as long as following intervals (RF = reservoir fillings): there is decalcifying agent in the boiler.
  • Seite 25 Long heating-up time Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. Steam boiler is decalcified  Descale the steam boiler. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. No steam Technical specifications Display - water shortage blinks red and signal is emitted.
  • Seite 26 Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Seite 27 Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION - Lire les instruc- Français Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Seite 28 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Seite 29 Attention mostat de la chaudière, le thermostat de  Veiller à ne pas abîmer ni endommager sécurité met l'appareil hors tension. le câble d’alimentation ni le câble de ral- S'adresser au service après-vente KÄR- longe en roulant dessus, en les coin- CHER responsable pour réinitialiser le çant ni en tirant violemment dessus.
  • Seite 30 A14 Roues (2 pièces) A15 Galet de direction Fonctionnement B1 Pistolet à vapeur  Illustrations, cf. côté esca- B2 Levier vapeur motable ! B3 Touche de déverrouillage B4 Sécurité enfants Montage des accessoires B5 Flexible vapeur  Illustration B6 Connecteur vapeur Ouvrir la protection de la prise de l'ap- C1 Buse à...
  • Seite 31 Appoint en eau Remplissage du réservoir d’eau L'affichage Manque d'eau clignote en route Le réservoir d'eau peut être rempli à tout en cas de manque d'eau dans le réservoir moment. d'eau et un signal sonore est perceptible. Attention Remarque : Lorsque le niveau d'eau est Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un insuffisant dans la chaudière, la pompe sèche-linge !
  • Seite 32 Attention Ranger l’appareil Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- Illustration lées car la colle pourrait se désolidariser.  Ranger la brosse ronde dans le com- Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage partiment accessoires. de l'appareil de sols en parquet ou en bois ...
  • Seite 33 Brosse ronde Buse manuelle La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur Les brosses viennent plus facilement à la buse manuelle. Particulièrement bien ap- bout des encrassements tenaces.
  • Seite 34 Niveau Tissus d'habillement Fer à repasser Niveau de va- Vêtements peu froissés Danger peur mini  Le fer à repasser à vapeur ne doit pas Niveau de va- Jeans être utilisé s'il est tombé, s'il présente peur maxi des dommages visibles ou s'il fuit. ...
  • Seite 35 Repassage à sec Détartrage de la chaudière Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Comme des dépôts calcaires se forment  Ajustez la température du fer à repas- sur les parois de la chaudière, nous recom- ser en fonction du vêtement.
  • Seite 36  Remplissez la chaudière de solution de Temps de chauffage long détartrant et laissez agir la solution du- rant env. 8 heures. La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur. Avertissement Pendant le détartrage, ne pas revisser la Pas de vapeur fermeture de maintenance sur l'appareil.
  • Seite 37 Accessoires en option Forte sortie d'eau N° de commande La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur. Kit de chiffons microfibres pour 2.863-171 bain Pièces de rechange 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse Utiliser uniquement des pièces de re- abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à...
  • Seite 38 Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Italiano Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Istruzioni brevi Protezione dell’ambiente Funzionamento Uso degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Cura e manutenzione imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Guida alla risoluzione dei guastiIT...
  • Seite 39  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Seite 40 qua, in quanto corrodono i materiali re difettoso e la pressione del vapore nella dell'apparecchio. caldaia dovesse aumentare, si apre la val-  L'apparecchio non deve essere traspor- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- tato durante gli interventi di pulizia. sce dalla chiusura di manutenzione.
  • Seite 41  Figura D1 Bocchetta manuale Collegare l'accessorio necessario (vedi D2 Foderina di spugna capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- D3 Panno abrasivo in microfibra stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- E1 Tubi di prolunga (2 pz.) tà dell'accessorio sulla pistola vapore E2 Pulsante di sblocco fino al corretto incastramento del pul- F1 Bocchetta pavimenti...
  • Seite 42  Rimettere il serbatoio e spingerlo verso Regolazione del vapore il basso fino allo scatto. La quantità di vapore che fuoriesce viene Direttamente sull'apparecchio  Versare l'acqua da un recipiente regolata per mezzo di un selettore. In di- nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio- pendenza del tipo e del grado di sporcizia, ne "MAX".
  • Seite 43 Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe prove- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si nienti da indumenti appesi applicando il raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vapore da una distanza di 10-20 cm.
  • Seite 44 Attenzione Bocchetta pavimenti Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- mani, dovuti alle vibrazioni (formicolio, dita reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, fredde). In questo caso, fare una pausa di piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Seite 45 Avvertenza: Per questi tessuti sensibili Attenzione  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di consigliamo l'utilizzo della piastra antiade- alimentazione devono essere fuori por- rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860- tata dei bambini, più giovani di 8 anni, 142.0).
  • Seite 46 Cura e manutenzione Decalcificazione della caldaia vapore Pericolo Eventuali interventi di manutenzione vanno Dato che sulle pareti della caldaia si depo- effettuati ad apparecchio scollegato dalla sita calcare, si raccomanda di decalcificare rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni sere freddo.
  • Seite 47 Attenzione Tempi lunghi di riscaldamento Non riavvitare il tappo di manutenzione sull'apparecchio durante il processo di de- Presenza di calcare nella caldaia vapore calcificazione.  Decalcificare la caldaia. Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia Assenza di vapore contenente un prodotto anticalcare.
  • Seite 48 Accessori optional Ricambi Impiegare solamente ricambi originali Codice d’ordinazione KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è Set panni in microfibra, bagno2.863-171 riportata alla fine del presente manuale 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, d'uso. 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e Dati tecnici rubinetteria...
  • Seite 49 Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Nederlands Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 50 Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 51 Voorzichtig Veiligheidsthermostaat  Let erop dat het netsnoer of een ver- Mochten de drukregelaar en de ketelther- lengsnoer niet wordt beschadigd door- mostaat door een storing uitvallen en het dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te apparaat oververhit raken, dan schakelt de hard aan trekt of dergelijke.
  • Seite 52 B1 Stoomlans B2 Stoomhendel Werking B3 Ontgrendeltoets  Afbeeldingen zie uitklap- B4 Kinderveiligheid baar blad! B5 Stoomslang B6 Stoomstekker Accessoires monteren C1 Puntspuitkop  Afbeelding C2 Stoomturbo-borstel Deksel van de stekkerdoos van het ap- C3 Ronde borstel (5x) paraat openen. D1 Handsproeier ...
  • Seite 53 Water bijvullen Watertank vullen Bij watertekort in het waterreservoir knip- De watertank kan op elk moment worden pert de weergave - Watertekort rood en gevuld. weerklinkt een signaal. Voorzichtig Instructie: Altijd wanneer er te weinig wa- Gebruik geen condenswater uit de droog- ter in de stoomketel is, voert de waterpomp trommel! automatisch water uit de watertank in de...
  • Seite 54 Voorzichtig Apparaat opslaan Stoom niet richten op verlijmde randen Afbeelding aangezien het raamwerk zou kunnen los-  Ronde borstel in het opbergvak voor komen. Het apparaat niet gebruiken voor accessoires opbergen. het reinigen van onverzegelde hout- of par-  Handspuitkop op de verlengpijp steken. ketvloeren.
  • Seite 55 Ronde borstel Abrasieve microvezeldoek De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- Trek de abrasieve microvezeldoek over de stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf- handspuitkop. zettingen makkelijker verwijderd worden. Toepassing: Voorzichtig Verwijderen van kalk- en zeepresten in –...
  • Seite 56 Trap Kledij Strijkijzer Min. stoomtrap Weinig gekreukte kledij Gevaar Max. stoomtrap Jeans  Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen is, mag het niet gebruikt worden indien  Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs- zichtbare schade is ontstaan of wan- klaar is. neer het apparaat lekt. Stoomstrijken ...
  • Seite 57 Droogstrijken Ontkalken van de stoomketel Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken moet er water in de ketel zijn. Omdat zich ook op de wand van de ketel  Stel de temperatuur van het strijkijzer kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- in, afhankelijk van het te bewerken kle- kens na de volgende intervallen te ontkal- dingstuk.
  • Seite 58 Waarschuwing Lange opwarmtijd Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ting niet op het apparaat schroeven. Kalkaanslag in het reservoir De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er  Reservoir ontkalken. zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- Geen stoom servoir bevindt.  Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- Weergave - Watertekort knippert rood servoir gieten.
  • Seite 59 Bijzondere toebehoren Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Bestelnummer onderdelen. Een overzicht van de onderde- Set doeken van microvezel, bad2.863-171 len vindt u aan het eind van deze gebruiks- 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- aanwijzing. overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen.
  • Seite 60 Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Español Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Seite 61 rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Seite 62  No echar nunca en el depósito de agua Cierre de mantenimiento disolventes, líquidos que contengan di- El cierre de mantenimiento es al mismo solventes o ácidos sin diluir (por ejem- tiempo una válvula de sobrepresión. Éste plo: detergentes, gasolina, diluyentes cierra la caldera, oponiéndose a la presión cromáticos y acetona), ya que atacan a existente del vapor.
  • Seite 63 B1 Pistola aplicadora de vapor Funcionamiento B2 Palanca del vapor  Ilustraciones, véase la B3 Tecla de desbloqueo contraportada. B4 Seguro para niños B5 Manguera de vapor Montaje de los accesorios B6 Conector de vapor  Figura C1 boquilla de chorro concentrado Abrir la cubierta del enchufe del aparato.
  • Seite 64 que la válvula quede fija. Al hacerlo se es- Llenado del depósito de agua cucha un clic silencioso. La descarga de El depósito de agua puede llenarse en vapor no se ve perjudicada por ello. cualquier momento. Rellenado del depósito con agua Precaución En caso de falta de agua en el depósito No utilice agua condensada de la secadora...
  • Seite 65 Limpieza de superficies recubiertas con Desconexión del aparato una capa protectora o barnizadas  Girar el interruptor a la posición OFF Al limpiar superficies lacadas o con revesti- para apagar el aparato. miento sintético, como muebles de cocina  Saque el enchufe de la toma de corriente. o salón, puertas, parqué...
  • Seite 66 Apretar fuertemente impide la circula- – Boquilla de chorro concentrado ción de la sangre. Cuando más cerca esté de la zona sucia, El funcionamiento ininterrumpido es – mayor será el efecto de limpieza, ya que la peor que el funcionamiento interrumpi- temperatura y el vapor son más altos en la do por pausas.
  • Seite 67 3 Colocar los extremos de los paños en Nota: No configurar la función de vapor Va- los orificios y tensar. poHydro con la plancha metida, de lo con- 4 Cierre las pinzas de sujeción. trario se mojará la plancha. Precaución ...
  • Seite 68 Vapor continuo: Tirar hacia atrás del  Abra el cierre de mantenimiento. Para – bloqueo del interruptor de vapor hasta ello, colocar el extremo abierto de una que encaje. El vapor sale continuamen- tubería de prolongación sobre el cierre te. Para finalizar, presionar el bloqueo de mantenimiento, encajar en la guía y hacia delante.
  • Seite 69 Advertencia Ayuda en caso de avería A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamen- Muchas averías las puede solucionar usted te productos autorizados por KÄRCHER. mismo con ayuda del resumen siguiente.  Para descalcificar, utilice las barras an- En caso de duda, diríjase al servicio de tical de KÄRCHER (ref.
  • Seite 70 Tras las pausas de planchado salen gotas Accesorios especiales de agua por la plancha de vapor a presión. Si se realizan pausas largas, el vapor pue- Nº referencia de condensarse en el conducto de vapor. Juego de paños de microfibra, 2.863-171 ...
  • Seite 71 Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Português Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Proteção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Seite 72  Em locais húmidos, p.ex. em quartos Avisos de segurança de banho, ligue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor dife- Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- rencial. mento em áreas com perigo de explosão.  Os cabos de extensão não apropriados ...
  • Seite 73  Nunca encher solventes, líquidos que Fecho de manutenção contenham solventes ou ácidos não dilu- O fecho de manutenção é ao mesmo tempo ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen- uma válvula de sobrepressão. Fecha a cal- tes de tinta ou acetona) no reservatório deira contra a pressão existente de vapor.
  • Seite 74 B6 Conector de vapor Funcionamento C1 Bico de jacto pontual  Ver figuras na página des- C2 Escova a vapor turbo dobrável! C3 Escova circular (5x) D1 Bico manual Montar os acessórios D2 Cobertura de tecido atoalhado  Figura D3 Pano abrasivo com microfibras Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
  • Seite 75 te este processo é emitido um baixo clique Encher o depósito de água sonoro. A evacuação do vapor não é in- O reservatório de água pode ser enchido a fluenciada por este processo. qualquer altura. Encher água Atenção No caso de falta de água no depósito da Não utilizar água condensada da máquina água, a indicação da falta de água pisca a de secar roupa!
  • Seite 76 Limpar vidros Guardar a máquina Aquecer os vidros especialmente no Inver- Figura no e em caso de baixas temperaturas exte-  Guardar a escova redonda no compar- riores, aplicando uma leve camada de timento dos acessórios. vapor em toda a superfície. Desta forma ...
  • Seite 77 Escova a vapor turbo Pano abrasivo com microfibras A escova a vapor turbo oscila graças so va- Coloque o pano abrasivo com microfibras por emitido e é ideal para a remover sujida- sobre o bocal manual. de resistente, mesmo em locais de acesso Aplicação: difícil na cozinha e na casa de banho.
  • Seite 78 Nível Tecidos de vestuário Ferro de engomar Mín. nível de vapor Vestuário pouco amar- Perigo rotado  O ferro de engomar a pressão de vapor Máx. nível de vapor Jeans não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- ...
  • Seite 79 Aviso: Informa-se a respeito da dureza da • Sintético água no orgão público competente. •• Lã, seda  Retirar a ficha de rede da tomada. ••• Algodão, linho  Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Aviso: tenha atenção às indicações de la- ...
  • Seite 80  Fechar o fecho de manutenção com o  Desligar o aparelho. tubo de extensão.  Encher o depósito de água até à mar-  Encher o depósito de água (ver página 9). cação "MAX".  Agora, a limpadora a vapor está pronta ...
  • Seite 81 Conjunto de panos em micro- 2.863-173 Dados técnicos fibras, pano suave em tecido 2 panos de chão suaves em tecido aveludado Ligação eléctrica Conjunto de panos em micro- 2.863-174 Tensão 220- fibras, cobertura suave 2 coberturas suaves em tecido aveludado 1~50 Hz Panos em tecido atoalhado 6.369-357...
  • Seite 82 Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Dansk Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
  • Seite 83 tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- kablet må ikke ligge i vand. ren i områder, hvor der er eksplosions-  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- fare.
  • Seite 84 Indikator - varme (GRØN) Sikkerhedsanordninger Min. damptrin Forsigtig Valgområde dampstyrke Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod Max. damptrin kvæstelser og må hverken ændres eller Damptrin Vapohydro-funktion omgås. A6 Lem til tilbehørsopbevaring Trykregulator A7 Vedligeholdelseslås Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A8 Bæregreb er så konstant som muligt under driften. A9 Holder til tilbehør Varmesystemet kobles fra, når det maksi- A10 Tilbehørsopbevaring...
  • Seite 85  Figur Kort brugsanvisning For at adskille tilbehørsdele skal åbne-  Se figurerne på side 2 mekanismen trykkes og delene trækkes 1 Fyld vandtanken op til markeringen fra hinanden. "MAX". Fyldning af vandtank 2 Sæt dampstikket i damprenserens stikdå- Vandtanken kan fyldes på ethvert tidspunkt. 3 Sæt netstikket i.
  • Seite 86 Bemærk: Når der er for lidt vand i damp-  Dampslangen vikles omkring forlæn- kedlen, leder vandpumpen automatisk gerrørene og damppistolen sættes ind i vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis gulvdysen. vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke  Strømledningen opbevares i den dertil mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- egnede beholder.
  • Seite 87 Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- – Damppistol sel (ofte kolde finger, kriblen i fingrene). Damppistolen kan også anvendes uden til- Et hårdt greb har en dårlig indflydelse – behør, f.eks.: på blodtilførslen. til at fjerne lugter og folder fra hængen- Et uafbrudt drift er dårligere end et drift –...
  • Seite 88 Forsigtig Trin Tøj/klæder Fingrene må ikke være imellem klemmerne. Min. damptrin Let krøllet tøj Parkere gylvdysen Max. damptrin Jeans  Figur Ved pauser hænges gulvdysen i parke-  Vendt til damprenseren er klar til brug. ringsholderen. Dampstrygning Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg Strygejern sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller Risiko...
  • Seite 89 Figur Pleje og vedligeholdelse  Lemmen til tilbehørsrummet åbnes.  Fjern tilbehøret fra tilbehørsrummet. Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når  Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- netstikket er trukket ud og damprenseren til det åbne endestykke af forlængerrø- kølet af. ret på...
  • Seite 90 Hjælp ved fejl Høj vandudslip Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Damprenseren er kalket til selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I  Afkalk dampkedlen. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Reservedele her, bedes De henvende Dem til den auto- riserede kundeservice.
  • Seite 91 Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud...
  • Seite 92 Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Norsk Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
  • Seite 93  Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med mini- Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt.  Forbindelsen mellom strømledningen og  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Seite 94 Indikator – varme (GRØNN) Sikkerhetsinnretninger Min. damptrinn Forsiktig! Valgområde dampstyrke Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- Maks. damptrinn skyttelse for brukeren, og må ikke endres Damptrinn Vapohydro-funksjon eller omgås. A6 Klaff på tilbehørsrom Trykkregulator A7 Vedlikeholdslås Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A8 Bærehåndtak konstant under drift.
  • Seite 95  Figur Kortveiledning Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker  Se side 2 for illustrasjoner du på åpneknappene og trekker delene 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. fra hverandre. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Påfylling av vanntanken 3 Sett i støpselet.
  • Seite 96  Sett gulvdysen i parkeringsholderen. Etterfylle vann  Dampslange vikles rundt forlengelsesrøre- Ved vannmangel i vanntanken blinker indi- ne og damppistolen settes i gulvdysen. katoren - vannmangel rødt, og det høres en  Strømkabelen lagres i oppbevarings- signaltone. rommet for strømkabel. Anvisning: Alltid når det er for lite vann i dampkjelen, vil vannpumpen automatisk Bruk av tilbehør...
  • Seite 97 En generell brukstid kan ikke fastsettes, da Damppistol denne er avhengig av flere faktorer: Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Personlig anlegg for dårlig blodomløp – hør, for eksempel: (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). for fjerning av lukt og folder på hengen- For hardt grep hindrer blodomløpet.
  • Seite 98 Forsiktig! Dampstryking Ikke stikk fingeren i klemmen. Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- Parkere gulvdyse  Figur den og i henhold til produsentens instruk- Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy- sjoner. sen i parkeringsholderen. Anvisning: For ømfintlige tekstiler anbefa- ler vi bruk av KÄRCHER antiheft-strykesåle Strykejern...
  • Seite 99 Advarsel Pleie og vedlikehold Bruk utelukkende produkter som er god- kjent av KÄRCHER, for å unngå skade på Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpse- apparatet. let er trukket ut og damprenseren er avkjølt.  For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- kersticks (bestillingsnr.
  • Seite 100 Feilretting Stort vannutløp Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Kalkavleiringer i dampkjelen som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-  Avkalk dampkjelen. gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- Reservedeler forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Det må...
  • Seite 101 Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut...
  • Seite 102 Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Svenska Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Seite 103  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Seite 104  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- en resp på bilden! fånget varierar allt efter modell (se ...
  • Seite 105  Bild Tillval Använd förlängningsrören vid behov. H1 Ångtryck-strykjärn Förbind då ett förlängningsrör, eller H2 Brytare ånga (nere) båda rören, med ångpistolen. Skjut på H3 Visning - värme (ORANGE) det tillbehör som ska användas på för- H4 Brytare ånga (uppe) längningsrörets fria ände.
  • Seite 106 Slå på apparaten Reglera ångmängden  Ställ maskinen på stadigt underlag. Mängden ånga som strömmar ut regleras  Anslut nätkontakten till ett vägguttag. med en väljaromkopplare. Beroende på typ  Vrid väljaromkopplaren från läget OFF av smuts och hur kraftig smutsen är kan man till väljarområde ångstyrka.
  • Seite 107 till fuktig dammtorkning där man sprutar – Användning av tillbehör lite ånga på ett tygstycke som man se- dan torkar av möbler med. Viktiga användningshänvisningar Punktstrålmunstycke Rengöring av golvytor Det rekommenderas att golvet sopas eller Ju närmare den smutsiga ytan munstycket dammsugs innan ångtvätten används.
  • Seite 108 Drift utan pauser är sämre än drift med – Parkera golvmunstycke inlagda pauser.  Bild Vid regelbunden, långvarig användning av Häng i golvmunstycket i förvaringshål- ångturboborsten och återkommande symp- laren vid pauser i arbetet. tom (t.ex. kalla fingrar, avdomnade fingrar), Strykjärn rekommenderar vi att uppsöka läkare.
  • Seite 109 Ångstrykning Skötsel och underhåll Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi- Fara dan resp. enligt tillverkarens uppgifter. Underhållsarbeten får bara utföras när nät- ObserveraTill dessa känsliga textilier re- kontakten är utdragen och ångtvätten har kommenderar vi att man använder KÄR- svalnat.
  • Seite 110 Varning Avkalkning av ånggenerator Skruva inte på underhållsluckan på appa- Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns raten under avkalkningen. väggar rekommenderar vi att denna avkal- Använd inte ångtvätten så länge det finns kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- avkalkningsmedel i behållaren. ningar): ...
  • Seite 111 Tekniska data Ingen ånga Indikering - vattenbrist blinkar rött och Elanslutning en signal hörs. Spänning 220-240 V Inget vatten i vattentanken. 1~50 Hz  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Skyddsgrad IPX4 Indikering - vattenbrist lyser rött. Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens Skyddsklass överhettningsskydd har löst ut.
  • Seite 112 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Seite 113 Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Suomi Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Häiriöapu kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet...
  • Seite 114 on vähintään 3x1 mm². Turvaohjeet  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- vät saa olla vedessä. Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- noudatettava vastaavia turvallisuus- den ja mekaanisen lujuuden pitää py- määräyksiä.
  • Seite 115 Näyttö - Vedenpuute (PUNAINEN) Turvalaitteet Näyttö - Kuumennus (VIHREÄ) Varo Min. höyrymäärä Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- Höyrymäärän valinta-alue ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä Maks. höyrymäärä ohittaa. Höyrytaso Vapohydro-toiminnolla Paineensäädin A6 Varustelokeron sulkuluukku Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A7 Huoltosuljin dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Seite 116  Kuva Pikaohje Paina lukituksen vapautuspainiketta  Kuvat, katso sivu 2 varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. irti toisistaan. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Vesisäiliön täyttö 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- Vesisäiliön voi täyttää...
  • Seite 117 Huomautus: Aina kun höyrykattilassa on  Laita verkkoliitäntäjohto verkkoliitäntä- liian vähän vettä, syöttää pumppu auto- johtosäilöön. maattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykatti- Varusteiden käyttö laan. Kun vesisäiliö on tyhjä, vesipumppu ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja Tärkeät käyttöohjeet höyryn ulostulo estyy.  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Lattiapintojen puhdistus Huomautus: Vesipumppu yrittää...
  • Seite 118 Höyrypistooli Höyryturboharja Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Käyttö: rusteita, esimerkiksi: nurkat, raot – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaikeasti käsiksi päästävät kohdat – – vaatekappaleista höyryttämällä niitä Ulosvirtaavan höyryn vaikutuksesta höyry- 10-20 cm etäisyydeltä turboharja värähtelee ja on ihanteellinen poistamaa pölyä...
  • Seite 119 Huomautus: Suosittelemme aktiivisella Lattiasuutin höyrynpoisimennällä varustetun KÄR- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä- lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan silityspöytä...
  • Seite 120 Intervallihöyrytys: Paina höyrykytkin-  Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken – tä. Höyryä virtaa ulos niin pitkään kuin avoin pää huoltosulkimeen, napsauta kytkintä painetaan. johteeseen ja kierrä kiinni. Jatkuva höyrytys: Vedä höyrykytki-  Täytä kattila vedellä ja ravistele voimak- – men lukitsinta taaksepäin kunnes se kaasti.
  • Seite 121 Varoitus Pitkä lämpenemisaika Älä kiinnitä huoltosuljinta laitteeseen kal- kinpoiston aikana. Höyrykattila on kalkkiutunut Älä käytä höyrypuhdistinta niin kauan kun  Poista kalkki höyrykattilasta. kalkinpoistoainetta on vielä kattilassa. Ei höyryä  Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaiku- tuksen jälkeen kokonaan pois. Kattilaan Näyttö...
  • Seite 122 Erikoisvarusteet Varaosat Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- Tilausnumero osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 ohjeen lopusta. huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- Tekniset tiedot kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Sähköliitäntä Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 Jännite 220-240 V 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysi- 1~50 Hz veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1...
  • Seite 123 Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Γενικές υποδείξεις λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Ατμός Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
  • Seite 124  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης.  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- να...
  • Seite 125  Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να Περιγραφή συσκευής μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο  Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο ρή επιφάνεια. υλικό...
  • Seite 126 Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- H1 Πίεση ατμού ατμοσίδερου λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συν- H2 Διακόπτης ατμού (κάτω) δέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες H3 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ) προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε H4 Διακόπτης ατμού (πάνω) το...
  • Seite 127 Ενεργοποίηση της συσκευής Ρύθμιση της παροχής ατμού  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος. Η ποσότητα ατμού που εξέρχεται ρυθμίζεται με  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. ένα διακόπτη επιλογής. Ανάλογα με τον τύπο  Από τη θέση OFF, περιστρέψτε το διακόπτη και...
  • Seite 128 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Seite 129 Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυπαντι- Προσοχή Η παρατεταμένη χρήση της βούρτσας ατμού κού ή των γαλακτωμάτων καθαρισμού, που πα- Turbo μπορεί να προκαλέσει διαταραχές αιμά- ραμένουν στην υπό καθαρισμό επιφάνεια, τωσης στα χέρια λόγω των δονήσεων (μούδια- μπορούν να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά τον σμα...
  • Seite 130 Υπόδειξη: Όταν είναι συνδεδεμένο το ατμοσίδε-  Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα ρο, μην επιλέγετε τη βαθμίδα της λειτουργίας διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη VapoHydro για να μην βρέχονται τα ρούχα. ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- ...
  • Seite 131  Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε Προσοχή τον με δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο απο- Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το αποσκληρυντι- αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. κό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε ευαίσθητες ...
  • Seite 132 Κίνδυνος Μετά τα διαλείμματα από το σιδέρωμα, από Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν το ατμοσίδερο εξέρχονται σταγόνες νερού. ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην Σε περίπτωση μεγάλων περιόδων αχρησίας, εί- πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. ναι δυνατό να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού Εργασίες...
  • Seite 133 Στικ απομάκρυνσης αλάτων (9 τε- 6.295-206 Πρόσθετα εξαρτήματα μάχια) Κωδικός παραγγελίας Ενεργή σιδερώστρα AB 1000 2.884-933 Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 Για πολύ καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα και κροΐνες, μπάνιο σημαντική εξοικονόμηση χρόνου (μόνο για 230 V) 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, Πίεση...
  • Seite 134 İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Türkçe Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Seite 135 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu ...
  • Seite 136 Min. buhar kademesi Güvenlik tertibatları Buhar şiddetini seçme aralığı Dikkat Maks. buhar kademesi Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- Vapohydro fonksiyonunun buhar kade- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- mesi pılmamalıdır. A6 Aksesuar bölmesinin kilit başlığı Basınç regülatörü A7 Bakım kapağı Basınç...
  • Seite 137 Aksesuarı ayırmak Kısa Kullanım Talimatı Tehlike  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar durun. çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! 2 Buhar soketini cihazın prizine sokun.  Çocuk kilidini arka konuma getirin (bu- 3 Şebeke fişini takın.
  • Seite 138 Cihazı açın Buhar miktarının ayarlanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Dışarı çıkan buhar miktarı, bir seçme anah-  Elektrik fişini prize takın. tarıyla ayarlanır. Kirlenme türü ve kirlenme  Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan yoğunluğuna bağlı olarak, bu seçme anah- buhar şiddeti seçme aralığına döndürün.
  • Seite 139 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz, Örneğin: 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zemin yüzeylerinin temizlenmesi – Buharlı temizleyicinin kullanılmasından rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki ve katları gidermek için. tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Bitkilerin üzerindeki tozların alınması.
  • Seite 140 Buharlı turbo fırça Taban memesi Kullanım: Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- Köşeler, ek yerleri lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- – Zor ulaşılabilir yerler lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – Turbo buhar fırçası buharın dışarı fışkırma- buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi sı...
  • Seite 141 Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC- Fasılalı buhar püskürtme: Buhar düğ- – HER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz mesine basın. Düğmeye basıldığı süre- (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- ce buhar çıkar. nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- Sürekli buhar püskürtme: Buhar düğ- –...
  • Seite 142  Su tankını boşaltın veya tankı cihazdan Koruma ve Bakım çıkartın.  Aksesuar tutucularından aksesuarları Tehlike Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- çıkarın. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- Şekil ğuduğunda yapılmalıdır.  Aksesuar bölmesinin kapak başlığını açın. Buhar kazanının yıkanması ...
  • Seite 143 Buhar koluna basılamıyor Aksesuarların bakımı Buhar kolu, kilit / çocuk kilidi ile korunmak- Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- tadır. kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle  Çocuk kilidini ön konuma getirin. birlikte kullanılabilir. Buhar basınçlı ütü su "tükürür"! ...
  • Seite 144 Teknik Bilgiler Özel aksesuar Sipariş numarası Elektrik bağlantısı Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Gerilim 220-240 V Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, 1~50 Hz El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- Koruma derecesi IPX4 matürler için 1 parlatma bezi Koruma sınıfı...
  • Seite 145 Содержание Символы на аппарате ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с Общие указания инструкцией по эксплуатации! Указания по технике безопасностиRU Пар Описание прибора ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство Защита окружающей среды Эксплуатация Использование принадлежностей RU Упаковочные материалы пригодны для Уход и техническое обслуживание RU вторичной...
  • Seite 146 Предупреждение Указания по технике  Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соответ- Опасность  Эксплуатация прибора во взрывоопа- ствии со стандартом Международной сных зонах запрещается. электротехнической комиссии (МЭК)  При использовании прибора в опасных зо- IEC 60364.
  • Seite 147 Внимание! Аварийный термостат  Необходимо следить за тем, чтобы се- В случае выхода из строя регулятора давле- тевой шнур и удлинители не были по- ния и термостата котла при возникновении вреждены путем переезда через них, неисправности, а также при перегреве сдавливания, растяжения...
  • Seite 148 A12 Парковочное крепление насадки для Эксплуатация пола  Изображения см. на разво- A13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой роте! A14 Рабочие колеса (2 штуки) A15 Направляющий ролик Установка принадлежностей B1 Паровой пистолет  Рисунок B2 Рычаг подачи пара Открыть крышку разъема прибора. B3 Кнопка...
  • Seite 149 Указание: Устройство каждые 60 секунд на Наполнить бак для воды непродолжительное время перекрывает Резервуар для воды может быть наполнен в клапан. Это предотвращает заклинивание любой момент. клапана. При этом можно услышать тихий Внимание! щелчок. Выпуск пара ввиду этого не будет Не...
  • Seite 150 Чистка поверхностей с покрытиями и Выключение прибора лакированных поверхностей  Перевести выключатель в положение При чистке лакированных поверхностей или "ВЫКЛ" и выключить устройство. поверхностей с покрытием, например, кухон-  Вытащите штепсельную вилку из розетки. ной мебели и мебели для квартиры, дверей, ...
  • Seite 151 Непрерывная работа хуже, чем работа с – Форсунка точечной струи паузами. Чем ближе загрязненное место, тем выше При регулярном длительном использовании чистящий эффект работы, поскольку на- паровой турбощетки и при повторяющемся ивысшая температура и выход пара обеспе- проявлении соответствующих признаков (на- чиваются...
  • Seite 152 Открыть зажимы. Указание: Не выбирать функцию Поместить концы ткани в отверстия. VapoHydro при подключении утюга, пос- Закрыть зажимы. кольку в этом случае выглаженное белье Внимание! может промокнуть. Следить, чтобы пальцы не попали между  Убедитесь в том, что в котле прибора для зажимами.
  • Seite 153 Длительное паровыделение: Блоки-  Извлечь принадлежности из ящика для – ровку выключателя пара отодвинуть на- принадлежностей. зад до фиксации. Пар выходит  Открыть пробку для технического обслу- непрерывной струей. Для прекращения живания. Для этого вставить конец удли- подачи пара перевести блокировку в пе- нительной...
  • Seite 154 Предупреждение Помощь в случае неполадок Во избежание повреждения прибора исполь- зуйте только продукты, одобренные фир- Неисправности часто имеют простые причи мой KARCHER. ны и могут устраняться самостоятельно с по  Для удаления извести использовать мощью следующего руководства. В случае средство для удаления извести фирмы сомнения...
  • Seite 155 Утюг „выплевывает“ воду! Технические данные  Установить регулятор температуры в по ложение ••• . Электрические параметры  Промыть котел устройства для очистки Напряжение 220-240 V паром или удалить из него накипь. 1~50 Hz Установка функции Vapohydro Степень защиты IPX4  Перевести переключатель в положение "Выбор...
  • Seite 156 Форсунка для ухода за текс- 4.130-390 Специальные принадлежности тильным изделиями Номер заказа Для освежения одежды и текстильных изделий. Набор микроволоконных сал- 2.863-171 Средство для удаления изве- 6.295-206 феток для ванной комнаты сти (9 шт.) 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- Активный...
  • Seite 157 Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Magyar Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Seite 158 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Seite 159 madhatja a készülékben használt Készülék leírása anyagokat.  A tisztítási munka alatt a készüléket Jelen használati útmutatóban a maximális nem szabad hordani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak szilárd talajon sza- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- bad felállítani.
  • Seite 160  Ábra Opcionális Szükség esetén használja a hosszabbí- H1 Gőznyomásos vasaló tó csövet. Ehhez az egyik ill. mindkét H2 Gőz kapcsoló (lent) hosszabbító csövet kösse össze a gőz- H3 Kijelző - fűtés (NARANCSSÁRGA) pisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a H4 Gőz kapcsoló (fent) hosszabbító...
  • Seite 161 A készülék bekapcsolása A gőzmennyiség szabályozása  A készüléket helyezze szilárd felületre. A kiáramló gőz mennyiségét a választó-  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót kapcsolóval lehet szabályozni. A szennye- egy aljzatba. ződés fajtájától és mértékétől függően  Az OFF állásból a választókapcsolót a ezzel a választókapcsolóval min.
  • Seite 162 A tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- A használatra vonatkozó fontos hatja, például: tudnivalók szagok és gyűrődések eltávolítására – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót ket 10-20 cm távolságból gőzöli. felseperni vagy felporszívózni.
  • Seite 163 Megjegyzés: A tisztítószer maradékok Figyelem Hosszabb használati idő esetén a gőz-tur- vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- bókefe a vibráció miatt vérkeringési zava- títandó felületen találhatók, a gőztisztítás- rokhoz vezethet a kezekben (ujj bizsergés, kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek hideg ujjak). Ha ez fellép, kérjük tartson azonban többszörös használat esetén el- szünetet a munkában.
  • Seite 164 Megjegyzés: Kérem, bedugott vasaló ese-  Vasalás kezdetekor vagy vasalási szü- tén ne állítsa be a VapoHydro funkció gőz- net után az első gőzfúvást egy rongy fokozatot, különben nedves lesz a felé irányítsa, amíg a gőz egyenletesen vasalandó ruha. nem jön ki. ...
  • Seite 165 Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Seite 166 Hosszú felfűtési idő Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket A gőzfejlesztő vízköves  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- távolítani. hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Műszaki adatok Nincsen gőz A vízhiány kijelzője pirosan villog és Elektromos csatlakozás hangjelzés hallatszik.
  • Seite 167 Különleges tartozékok Megrendelési szám Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő nemesacél felü- letek csíkmentes tisztításához Mikroszálas kendő...
  • Seite 168 Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- eština Obecná upozornění vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zařízení POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
  • Seite 169 napětí na typovém štítku přístroje. Bezpečnostní pokyny  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- rách jako např. koupelně, zapojujte jej Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- zásadně do zástrčky s předřazeným čem v prostorách, ve kterých hrozí proudovým chráničem. nebezpečí exploze! ...
  • Seite 170  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích Popis zařízení prací přenášet.  Zařízení musí stát na pevném podkladu. V provozní příručce je popsáno maximální  Přístroj používejte a skladujte dle popi- vybavení. V závislosti na modelu se liší su resp. zobrazení! obsah dodávky (viz obal).
  • Seite 171 parní pistoli. Potřebné příslušenství na- Varianta suňte na volný konec prodlužovací trub- H1 Parní žehlička H2 Spínač páry (dole) H3 Kontrolka - ohřev (ORANŽOVÁ) Odpojení příslušenství Nebezpečí! H4 Spínač páry (nahoře) Při odpojování dílů příslušenství může od- H5 Zajištění spínače páry kapávat horká...
  • Seite 172 Zapnutí přístroje Regulace množství páry  Přístroj pokládejte na pevný povrch. Množství páry, které proudí ven, je regulo-  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. váno přepínačem. V závislosti na typu a  Z polohy OFF otočte přepínačem do stupni znečištění je možné pomocí tohoto polohy výběru síly páry.
  • Seite 173 Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Důležité pokyny pro používání šenství, například: k odstranění pachů a záhybů z visících Čištění podlahových ploch – Před používáním parního čističe doporuču- kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- je zamést nebo vysát podlahu.
  • Seite 174 Obecně platnou dobu užívání stanovit ne- 1 Podlahovou utěrku podélně přehněte a lze, protože závisí na vlivu více faktorů: podlahovou hubici postavte na ni. Osobní sklon ke špatnému prokrvení 2 Otevřete přídržné svorky. – (často studené prsty, mravenčení v prs- 3 Položte konce utěrky do otvorů.
  • Seite 175  Parní zástrčku žehličky pevně zasuňte Žehlení nasucho do zásuvky na zařízení. Zástrčka přitom Upozornění: Také při žehlení na sucho se musí slyšitelně zaskočit. v nádobě musí nacházet voda. Kontrolka - žehlička svítí trvale zeleně.  Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky ...
  • Seite 176 Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- stroj uzávěr pro údržbu. líku, doporučujeme provádět odvápnění Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- parního kotle v následujících intervalech ňovací prostředek stále v kotlíku. (TF = plnění...
  • Seite 177 Dlouhá doba ohřevu Náhradní díly Používejte výhradně originální náhradní Parní kotlík je zanešený vápnem  Odvápněte parní kotlík. díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního Bez páry návodu. Kontrolka nedostatku vody bliká Technické údaje červeně a zazní zvukový signál. Ve vodní...
  • Seite 178 Parní žehlička 2 863-209 Zvláštní příslušenství Nepřilnavý žehlicí povrch 2.860-142 Objednací číslo Vhodné na žehlení jemných látek. Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 koupelna 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění...
  • Seite 179 Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Slovenšina Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Seite 180  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Seite 181 Min. stopnja pare Varnostne priprave Področje izbire Moč pare Pozor Max. stopnja pare Varnostne naprave služijo za zaščito upo- Stopnja pare Vapohydro-funkcija rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A6 Zaporna loputa za predal za pribor rirati. A7 Vzdrževalno zapiralo Regulator tlaka A8 Nosilni ročaj Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu...
  • Seite 182  Slika Kratko navodilo Za ločevanje pribora pritisnite tipko za  Slike glejte na strani 2 deblokado in dele potegnite narazen. 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake Polnjenje rezervoarja za vodo "MAX". 2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli napolni.
  • Seite 183 Dolivanje vode Shranjevanje naprave Pri pomanjkanju vode v rezervoarju za vodo utripa prikaz za pomanjkanje vode Slika rdeče in zasliši se signalni ton.  Okroglo krtačo pospravite v predal za Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku pribor. premalo vode, vodna črpalka iz rezervoarja ...
  • Seite 184 Čiščenje stekla Parna turbo krtača Okenske šipe pri nizkih zunanjih tempera- turah predhodno segrejte, predvsem pozi- Uporaba: mi, tako da celotno stekleno površino rahlo koti, fuge – naparite. Tako preprečite napetosti na po- težko dostopna mesta – vršini, ki lahko vodijo do loma stekla. Parna turbo krtača zaradi izhajajoče pare Nato površino oken očistite z ročno šobo in vibrira in je idealna za lahko čiščenje trdo-...
  • Seite 185 S tem se bistveno olajša in pospešuje lika- Talna šoba nje. V vsakem primeru je potrebno likalno Primerno za vse perljive stenske in talne mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- go, ki prepušča paro. tla.
  • Seite 186  Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- Odstranjevanje vodnega kamna iz nja usmerite prvi sunek pare na krpo, parnega kotla dokler para ne izhaja enakomerno.  Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, itd.
  • Seite 187 Opozorilo Daljši čas segrevanja Med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. V parnem kotlu se je nabral vodni Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kamen kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje  Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. vodnega kamna.
  • Seite 188 Poseben pribor Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHER Naročniška številka jeve nadomestne dele. Pregled nadome- Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 stnih delov boste našli na koncu tega navo- nica dila za uporabo. 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, Tehnični podatki 1 polirna krpa za ogledala in armature...
  • Seite 189 Spis treści Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Polski Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona środowiska Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Materiały użyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Seite 190 Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa  Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonane- Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- go przez elektryka zgodnie z normą IEC grożonych wybuchem jest zabroniona. 60364.  Podczas użytkowania urządzenia w ob-  Urządzenie podłączać jedynie do prądu szarach zagrożonych należy przestrze- zmiennego.
  • Seite 191 Uwaga Właz serwisowy  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- Właz serwisowy jest jednocześnie zawo- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. rem nadciśnieniowym. Stanowi on za- zgniecenia, załamania, szarpnięcia, mknięcie kotła pozwalające na utrzymanie przejechania po nim itp. Przewody sie- ciśnienia pary.
  • Seite 192 C1 dysza ze strumieniem punktowym C2 Szczotka parowa turbo Działanie C3 szczotka okrągła (5x)  Ilustracje, patrz strony roz- D1 dysza ręczna kładane! D2 nakładka frotte D3 Ścierka z mikrofibry Montaż akcesoriów E1 Rury przedłużające (2 szt.)  Rysunek E2 przycisk odblokowujący Otworzyć...
  • Seite 193 Uzupełnianie wody Napełnić zbiornik na wodę W przypadku braku wody w zbiorniku miga Wodę w zbiorniku można w każdej chwili wskaźnik braku wody na czerwono i rozle- uzupełnić. ga się sygnał dźwiękowy. Uwaga Nie używać wody kondensacyjnej z suszar- Wskazówka: Zawsze, gdy w kotle paro- ki do bielizny! wym znajduje się...
  • Seite 194 Uwaga Przechowywanie urządzenia Nie kierować pary na oklejone krawędzie, Rysunek ponieważ okleina może się odkleić. Nie  Umieścić szczotkę ochronną w schow- używać urządzenia do czyszczenia niela- ku na akcesoria. kierowanych podłóg drewnianych ani par-  Dyszę ręczną nałożyć na rurkę przedłu- kietowych.
  • Seite 195 Szczotka okrągła Ścierka z mikrofibry Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamontować na dyszę ze strumieniem Przeciągnąć ścierkę z mikrofibry przez dy- punktowym. Przez szczotkowanie można szę ręczną. w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- Zastosowanie: czyszczenia. Usuwanie pozostałości kamienia i myd- –...
  • Seite 196 Stopień Odzież Żelazko Min. tryb parowy Nieznacznie Niebezpieczeństwo pognieciona odzież  Żelazka parowego nie można używać Maks. tryb Dżinsy po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- parowy kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne.  Zaczekać, aż oczyszczać parowy bę- ...
  • Seite 197 Prasowanie na sucho Odkamienianie kotła parowego Wskazówka: Również przy prasowaniu sucho woda musi znajdować się w kotle. Ponieważ na ścianach kotła osadza się ka-  Ustawić regulator temperatury żelazka mień, dlatego zaleca się, by kocioł był od- odpowiednio do prasowanej części gar- kamieniany następująco (NZ = napełnienia deroby.
  • Seite 198 Ostrzeżenie Długi czas nagrzewania Podczas odkamieniania nie nakręcać wła- zu serwisowego na urządzenie. Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle  Usunąć kamień ze zbiornika. znajduje się jeszcze odkamieniacz. Brak pary  Po 8 godzinach wylać całość roztworu odkamieniacza.
  • Seite 199 Wyposażenie specjalne Duże zużycie wody Nr katalogowy Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamień ze zbiornika. Zestaw ściereczek z mikrofibry, 2.863-171 łazienka Części zamienne 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 po- włoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcznik do po- Stosować...
  • Seite 200 Cuprins Simboluri pe aparat ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Românete Observaţii generale utilizare! Măsuri de siguranţă Abur Descrierea aparatului ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreţinerea bile.
  • Seite 201  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Seite 202  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- Descrierea aparatului rii de curăţare.  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă În acest manual este descrisă dotarea ma- de sprijin stabilă. ximă. În funcţie de model pachetele de li-  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l vrare pot diferi (vezi ambalajul).
  • Seite 203  Figura Opţiune Dacă este necesar utilizaţi ţeava de H1 Fier de călcat cu presiune de abur prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- H2 Întrerupător abur (jos) va sau ţevile de prelungire de pistolul H3 Indicator – Încălzire (PORTOCALIU) de abur. Împingeţi accesoriul necesar H4 Întrerupător abur (sus) pe capătul liber al ţevii de prelungire.
  • Seite 204 Porniţi aparatul Reglarea cantităţii de abur  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Cantitatea de abur evacuat se reglează  Se introduce ştecherul în priză. printr-un selector. În funcţie de tipul murdă-  Rotiţi selectorul din poziţia de OFF în riei şi gradul de murdărire cu ajutorul aces- domeniul de reglare a treptei de abur.
  • Seite 205 Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- răţătorul cu abur să...
  • Seite 206 Peria turbo cu abur Duză pentru podea Destinaţia: Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de colţuri, rosturi acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de – curăţarea locurilor greu accesibile. ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC. – Peria turbo cu abur are o mişcare oscilantă Lucraţi încet pe suprafeţele foarte murdare, cauzată...
  • Seite 207 Observaţie: Vă recomandăm să utilizaţi Observaţie: Talpa fierului de călcat tre- masa de călcat KÄRCHER cu aspiraţie ac- buie să fie fierbinte, pentru ca aburul să tivă a aburului (2.884-933.0). Această nu condenseze pe talpă şi astfel să pi- masă de călcat este optimă pentru utiliza- cure pe rufele de călcat.
  • Seite 208 Figura Spălarea cazanului de aburi  Deschideţi capacul compartimentului Clătiţi cazanul de abur al curăţitorului cu de depozitare. abur cel puţin după fiecare 8 umpleri ale re-  Scoateţi accesoriile din compartiment. zervorului.  Deschideţi închizătorul de întreţinere.  Trageţi fişa din priză. Pentru acesta aşezaţi capătul deschis ...
  • Seite 209 Maneta de aburi nu poate fi acţionată Îngrijirea accesoriilor Maneta de aburi este asigurată prin închi- Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt zător / protecţia pentru copii. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen-  Reglaţi protecţia pentru copii în faţă. tru lucrul cu curăţătorul cu abur.
  • Seite 210 Accesorii opţionale Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Nr. de comandă originale. Lista pieselor de schimb se află la Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazi- vă...
  • Seite 211 Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Slovenina Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Seite 212  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ- Bezpečnostné pokyny ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom FI. Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. byť nebezpečné. Používajte iba kábel ...
  • Seite 213  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie V tomto návode na prevádzku je popísaná zaseknúť. maximálna výbava. Podľa modelu existujú  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
  • Seite 214  Obrázok Nadštandardná výbava V prípade potreby používajte predlžo- H1 Tlak pary v žehličke vaciu rúrku. Za týmto účelom namontuj- H2 Tlačidlo para (dole) te jednu resp. obidve predlžovacie rúrky H3 Kontrolka - ohrievanie (ORANŽOVÁ) na parnú pištoľ. Potrebné príslušenstvo H4 Tlačidlo para (hore) nasuňte na voľný...
  • Seite 215 Zapnutie prístroja Regulácia množstva pary  Postavte prístroj na pevný podklad. Unikajúce množstvo pary je regulované vy-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. pínačom s voľbami. V závislosti od druhu  Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami znečistenia a intenzity znečistenia poskytu- na niektorú...
  • Seite 216 Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo Čistenie podlahy – Odporúčame vám pred použitím parného zavesených kusov odevu tak, že tieto čističa pozametať alebo povysávať podla- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 217 Parná turbo kefa Tryska na podlahu Použitie: Hodí sa na všetky umývateľné povrchy Rohy, medzery stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov – ťažko prístupných miest a PVC. Na silne znečistených plochách – Parná turbo kefa sa pomocou prúdiacej pary pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- rozkmitá...
  • Seite 218 Upozornenie: Odporúčame použiť žehliaci Interval prívodu pary: Stlačte spínač – stôl značky Kärcher s aktívnym odsávaním Para. Para uniká dovtedy, kým držíte pary (2.884-933.0). Tento žehliaci stôl je stlačený spínač. optimálne prispôsobený prístroju, ktorý ste Trvalý prívod pary: Ťahajte zabloko- –...
  • Seite 219 Obrázok Starostlivosť a údržba  Otvorte uzatárací kryt priečinku na prí- slušenstvo. Nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá-  Odstráňte príslušenstvo z priečinku na strčke a vychladenom parnom čističi. príslušenstvo.  Otvorte údržbársky uzáver. K tomu mu- Vyplachovanie parného kotla síte nasadiť...
  • Seite 220 Parná páka sa nedá stlačit' Ošetrovanie príslušenstva Parná páka je zaistená zámkom / detskou Upozornenie: Handru na podlahu a froté poistkou. pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po-  Presuňte detskú poistku dopredu. užit' na prácu s parným čističom. Parná...
  • Seite 221 Špeciálne príslušenstvo Náhradné diely Používajte výhradne originálne náhradné Objednávacie číslo diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad- Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- láknami, kúpeľňa kového návodu. 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, Technické...
  • Seite 222 Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Hrvatski Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Seite 223  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Seite 224 Izborno područje jačine pare Sigurnosni uređaji Maks. stupanj pare Oprez Stupanj pare Vapohydro Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika A6 Poklopac pretinca za pribor te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A7 Zatvarač za servisiranje Regulator tlaka A8 Rukohvat Regulator tlaka tijekom rada održava što je A9 Držač...
  • Seite 225  Slika Kratke upute Za odvajanje dijelova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 tipku za deblokiranje i izvucite dijelove 1 Spremnik za vodu napunite do oznake jedan iz drugog. "MAX". Punjenje spremnika za vodu 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač.
  • Seite 226 Dopunjavanje vode Čuvanje uređaja Ako u spremniku za vodu nema vode, tre- peri odgovarajući crveni indikator i oglaša- Slika va se zvučni signal.  Odložite okruglu četku u pretinac za pribor. Napomena: Uvijek kad se u parnom kotlu  Nataknite ručni nastavak na produžnu nalazi premalo vode, pumpa automatski cijev.
  • Seite 227 Čišćenje stakla Parna turbo-četka Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako Primjena: da cijelu staklenu površinu lagano naparite. kutovi, fuge – Tako se izbjegavaju površinske napetosti teško pristupačna mjesta – koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Parna turbo-četka, koja pri izlaženju pare Nakon toga ručnim nastavkom i pamučnom vibrira, idealna je za jednostavno čišćenje...
  • Seite 228 Napomena: Preporučamo uporabu KÄR- Podni nastavak CHEROVOG stola za glačanje s aktivnim Prikladan za sve perive zidne i podne oblo- usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol ge, npr. kamene podove, pločice i PVC po- za glačanje optimalno je prilagođen apara- dove. Na jako onečišćenim površinama tu kojeg ste kupili.
  • Seite 229 Trajno parenje: Povucite unatrag bra- ka kamenca, koji se nataložio na dnu – vicu prekidača za paru tako da dosjed- kotla. ne. Para neprekidno izlazi. Za  Postojeću vodu u potpunosti ispraznite otpuštanje pritisnite bravicu prema na- iz kotla (vidi sliku prijed.
  • Seite 230 Upozorenje Dugo vrijeme zagrijavanja Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za servisiranje ne zavrćite na uređaj. U parnom kotlu se nataložio kamenac Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko-  Uklonite kamenac iz parnog kotla. tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca. Nema pare ...
  • Seite 231 Poseban pribor Obilno pražnjenje vode Kataloški broj U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Komplet krpa od mikrovlakana 2.863-171 za kupaonice Pričuvni dijelovi 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za polira- Rove pričuvne dijelove.
  • Seite 232 Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Srpski Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Seite 233  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom. ugroženim eksplozijom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Seite 234  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. U ovom uputstvu za rad opisana je  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne maksimalna oprema. U zavisnosti od čuvajte na otvorenom.
  • Seite 235  Slika Opcija Po potrebi upotrebite produžne cevi. U H1 Pegla na paru pod pritiskom tu svrhu jednu odnosno obe produžne H2 Donji prekidač za paru cevi spojite sa parnim pištoljem. H3 Narandžasti indikator grejača Potreban pribor nataknite na slobodan H4 Gornji prekidač...
  • Seite 236 Uključivanje uređaja Regulisanje količine pare  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Izbornim prekidačem reguliše se izlazeća  Strujni utikač utaknite u utičnicu. količina pare. U zavisnosti od vrste i jačine  Okrenite izborni prekidač iz položaja zaprljanja, ovaj izborni prekidač pruža OFF na željeno podrućje jačine pare.
  • Seite 237 Upotreba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Važne napomene za upotrebu pribora, na primer: za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz Čišćenje podnih površina – Preporučljivo je da pre primene paročistača obešenih odevnih predmeta na način da ih pometete ili usisate pod.
  • Seite 238 Pažnja Podni usisni nastavak Dugotrajniji rad sa parnom turbo-četkom može izazvati smetnje krvotoka u rukama Prikladan za sve perive zidne i podne uslovljene vibracijama (utrnulost prstiju, obloge, npr. kamene podove, pločice i PVC hladni prsti). Ako dođe do toga, molimo podove.
  • Seite 239 Napomena: Preporučujemo upotrebu Periodično ispuštanje pare: Pritisnite – KÄRCHEROVOG stola za peglanje sa prekidač za paru. Para izlazi dok god je aktivnim isisavanjem pare (2.884-933.0). prekidač pritisnut. Ovaj sto za peglanje je optimalno Trajno ispuštanje pare: Povucite – prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On unazad bravicu prekidača za paru tako znatno olakšava i ubrzava peglanje.
  • Seite 240 Slika Nega i održavanje  Otvorite poklopac odeljka za pribor.  Izvadite pribor iz odeljka. Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako  Otvorite zatvarač za izvođenje radova je strujni utikač izvučen, a paročistač održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj ohlađen.
  • Seite 241 Poluga za paru ne može da se pritisne Čišćenje pribora Poluga za paru je osigurana blokadom / Napomena: Krpa za brisanje i foritirska zaštitom za decu. presvlaka su već oprane i mogu se odmah  Postavite zaštitu za decu prema upotrebiti za rad sa paročistačem.
  • Seite 242 Tehnički podaci Poseban pribor Kataloški broj Električni priključak Komplet krpa od mikrovlakana 2.863-171 Napon 220-240 V za kupatilo 1~50 Hz 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna Stepen zaštite IPX4 presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje Klasa zaštite ogledala i armatura Komplet krpa od mikrovlakana 2.863-172...
  • Seite 243 Съдържание Символи на уреда ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Общи указания нето за работа! Указания за безопасност Пара Описание на уреда ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежностите BG Опаковъчните материали могат да се Грижи...
  • Seite 244 Предупреждение Указания за безопасност  Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от Опасност  Забранена е работата във взривоопас- електротехник съгласно IEC 60364. ни помещения.  Свръзвайте уреда само към променлив  При работа с уреда в опасни зони да се ток.
  • Seite 245 Внимание жение на предпазния термостат се обърнете  Внимавайте кабелът на уреда или към оторизирания сервиз на KÄRCHER. удължителят да не се повредят или Ревизионно капаче скъсат поради настъпване, прегъване, Ревизионното капаче е същевременно и вен- опъване или друго. Пазете кабела от тил...
  • Seite 246 C1 Струйна дюза C2 Парна турбо-четка Експлоатация C3 Кръгла четка (5x)  Вижте схемите на разгъна- D1 Ръчна дюза тата страница! D2 Хавлиено покривало D3 Микрофазерна абразивна кърпа Монтиране на принадлежностите E1 Удължаващи тръби (2 броя)  Фигура E2 Бутон за деблокиране Отворете...
  • Seite 247 Пълнене с вода Пълнене на водния резервоар При недостиг на вода във водния резервоар Водният резервоар може да се пълни по вся индикацията за недостиг на вода мига черве- ко време. но и се чува сигнален тон. Внимание Указание:Винаги когато в парния котел Не...
  • Seite 248 Внимание Съхранение на уреда Не насочвайте парата към залепени ръбо- Фигура ве, тъй като лепилото може да се отдели.  Приберете кръглата четка в чекмеджето Не използвайте уреда за почистване на не за принадлежности. запечатани дървени подове или паркет.  Поставете ръчната дюза на удължител- Почистване...
  • Seite 249 Внимание Не е подходяща за почистване на чувстви- Микрофазерна абразивна кърпа телни повърхности. Издърпайте микрофазерната абразивна кър-  Фигура па над ръчната дюза. Закрепете кръглата четка към точковата Употреба: струйна дюза. Отстранете остатъците от варовик и са- – Паротурбинна четка (F1) пун...
  • Seite 250 Степен Платове на дрехи Ютия Мин. парна степен Малко омачкани дрехи Опасност Макс. парна степен Джинси  Ютията с парно налягане не бива да се използва, в случай че е паднала, ако има  Изчакайте, докато пароструйният уред е видими увреждания или не е херметич- готов...
  • Seite 251 Указание: Моля спазвайте указанията за Забележка: Твърдостта на водата от Ва- гладене и пране върху Вашата дреха. шия водопровод можете да научите от  Щом загасне индикацията за загряването служба Водоснабдяване или от общината. на ютията, можете да започнете гладене- ...
  • Seite 252 да се отстранят всички остатъци от пре- Индикация Недостиг на вода свети парата за почистване на котления камък. червено.  Изпразнете наличната вода напълно от Липса на вода в пароструйния котел. Защи- котела (виж фиг. тата от прегряване на помпата е изключена. ...
  • Seite 253 Елементи от специалната Резервни части окомплектовка Използвайте само оригинални резервни час ти на KARCHER. Списък на резервните части Номер за поръчки ще намерите в края на настоящото Упътване Комплект кърпи от микрофибър 2.863-171 за работа. за баня 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 абра- Технически...
  • Seite 254 Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Eesti Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Seite 255 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 256 Aurutase Vapohydro-funktsioon Ohutusseadised A6 Tarvikute sahtli klapp Ettevaatust A7 Hoolduslukk Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A8 Kandekäepide kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A9 Tarvikute hoidik neid mitteaktiivseks seada. A10 Tarvikute hoiukoht Rõhuregulaator A11 Toitekaabli koht Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A12 Põrandaotsaku parkimishoidik töö...
  • Seite 257 Käitamine Valage veepaak täis  Jooniseid vt volditaval le- Veepaagi võib igal ajal täita. heküljel! Ettevaatust Ärge kasutage pesukui kondensvett! Lisavarustuse monteerimine Ärge lisage puhastusvahendeid ega muid  Joonis lisaaineid (nt lõhnaaineid)! Avage seadme pistikupesa kate. Ärge kasutage puhast destilleeritud vett! Max. ...
  • Seite 258 Märkus: Lühikeste ajavahemike tagant püüab Tarvikute kasutamine veepump aurukatelt täita. Kui täitmine õnnes- tub, vabastatakse auru võtmine otsekohe uues- Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks ti ja punane indikaator kustub. Põrandapindade puhsatamine Aurukoguse reguleerimine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei valikulülitiga.
  • Seite 259 Aurupüstol Auru turbohari Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Kasutamine: kuteta, nt: Nurgad, vuugid – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- raskesti juuredpääsetavad kohad – – puvatest riideesemetest, aurutades Auru turboharja paneb liikuma väljavoolav aur neid 10-20 cm kauguselt. ning see on ideaalne tugeva mustuse kerge taimede puhastamiseks tolmust.
  • Seite 260 Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC- Põrandadüüs HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- ärastamine (2.884-933.0). See dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- ostetud seadmega. See kergendab ja kii- dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks rendab seeläbi oluliselt triikimist.
  • Seite 261 Pidev aurutamine: Tõmmake aurulüliti – Katlakivi eemaldamine aurukatlast lukustust kuni asendisse fikseerumiseni taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastami- Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, seks suruge lukustust ette. soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-  Suunake triikimist alustades või pärast gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): vaheaega triikimises esimine aurujuga Karedusvahemik °dH...
  • Seite 262  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Auru ei tule seerimisvahendi lahus välja. Seadme katlasse jääb veel väike kogus lahust, Vilgub punane veepuuduse Indikaator seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm ja kõlab helisignaal. korda külma veega, et eemaldada kõik Aurukatlas ei ole vett. dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Seite 263 Erivarustus Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- Tellimisnumber varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 sutusjuhendi lõpus. vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne Tehnilised andmed kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Elektriühendus Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 Pinge 220-240 V köök...
  • Seite 264 Saturs Simboli uz ierīces UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Latviešu Vispārējas piezīmes instrukciju! Drošības norādījumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams Kopšana un tehniskā apkope atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- Palīdzība darbības traucējumu tiet iepakojumu kopā...
  • Seite 265  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- darba drošības noteikumi.
  • Seite 266  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts skaņā ar aprakstu vai attēlu! maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- padeves sviru.
  • Seite 267  Attēls Opcija Nepieciešamības gadījumā izmantojiet H1 Tvaika spiediena gludeklis pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- H3 Apsildes indikators (ORANŽS) les ar tvaika pistoli. Darba procesam H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs vā...
  • Seite 268 Ierīces ieslēgšana Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. ar izvēles slēdzi. Atkarībā no netīrumu vei-  Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozīcijas da un netīrības pakāpes šis izvēles slēdzis uz tvaika stipruma izvēles diapazonu.
  • Seite 269 Pierīču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču Svarīgi norādījumi par pierīču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatīkamas smakas un – izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos Grīdas virsmu tīrīšana Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar cams grīdu izslaucīt un izsūkt.
  • Seite 270 Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku 1 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga- noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu ietekmes faktoriem: grīdas mazgāšanai. Personīga predispozīcija uz sliktu 2 Atveriet turētājskavas. – asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu tirp- 3 Drānas galus ielieciet atvērumos.
  • Seite 271  Iespraudiet gludekļa tvaika pierīces kon-  Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai taktspraudni ierīces kontaktligzdā. Turklāt Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā po- spraudnim ir dzirdami jānofiksējas. zīcijā. Pastāvīgi deg zaļš gludekļa indikators. Gludināšana bez tvaika  Sāciet tvaika tīrītāja ekspluatāciju atbil- Piezīme: Arī...
  • Seite 272 Brīdinājums Tvaika katla atkaļķošana Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- atveres vāku. lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at- rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla rodas atkaļķošanas līdzeklis. uzpildes reizes): ...
  • Seite 273 Ilgs uzsilšanas laiks Izplūst liels daudzums ūdens Tvaika katls ir aizkaļķojies Tvaika katls ir aizkaļķojies  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu.  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Nenotiek tvaika padeve Rezerves daļas Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re- Mirgo sarkans ūdens līmeņa indikators zerves daļas.
  • Seite 274 Mobils gludināmais galds AB 2.884-933 Speciālie piederumi 1000 Pasūtījuma numurs Ļoti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 vērojamam laika ietaupījumam (paredzēts plekts, vannas istabai tikai 230 V) 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, Tvaika spiediena gludeklis 2.863-209 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 Nepiedegoša klātne...
  • Seite 275 Turinys Simboliai ant prietaiso DĖMESIO – perskaitykite nau- Lietuviškai Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Seite 276  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu. aplinkoje.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 277 Prietaiso aprašymas Saugos įranga Atsargiai Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- negalima keisti ar nenaudoti. lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko  Paveikslus rasite išlanks- kiek įmanoma pastovesnį...
  • Seite 278 Parinktis Priedų išmontavimas Pavojus H1 Slėginis garų lygintuvas Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas H2 Garų mygtukas (apačioje) vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, H3 Šildymo indikatorius (ORANŽINIS) kol purškiami garai – galite nusiplikyti! H4 Garų mygtukas (viršuje)  Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal H5 Garų...
  • Seite 279 Prietaiso įjungimas Garo kiekio reguliavimas  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Pučiamas garų kiekis reguliuojamas jungi-  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. kliu. Priklausomai nuo nešvarumų pobū-  Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pa- džio ir užterštumo, šiuo jungikliu galite stumkite į...
  • Seite 280 Priedų naudojimas Garų pistoletas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo vyzdžiui: norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš Grindų valymas – Rekomenduojama prieš naudojant garintu- kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- atstumu.
  • Seite 281 Bendrai galiojančios naudojimo trukmės 1 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos nustatyti neįmanoma, nes ji priklauso nuo pastatykite grindų antgalį. daugelio veiksnių: 2 Atidarykite fiksatorius. asmeninio polinkio į kraujotakos sutriki- 3 Šluostės galus įdėkite į angas. – mus (dažnai šąlantys ar niežintys pirštai); 4 Uždarykite fiksatorius.
  • Seite 282  Remdamiesi aprašymu, įjunkite garin- Sausas lyginimas tuvą. Pastaba: net ir sausojo lyginimo metu re- Rekomenduojamos garų pakopos: zervuare turi būti vandens.  Nustatykite lygintuvo temperatūros re- Pakopa Drabužių medžiagos guliatorių atsižvelgdami į lyginamą dra- Minimali garų pa- Nedaug susilankstę dra- bužį.
  • Seite 283  Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- Boilerio kalkių šalinimas palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau- rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti tervalais (BP=boilerio pildymas): visus kalkių...
  • Seite 284 Prietaisas ilgai kaista Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Užkalkėjo boileris  Nukalkinkite boilerį. gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Nėra garo Techniniai duomenys Vandens trūkumo indikatorius mirksi raudonai ir pasigirsta garso signalas. Elektros įranga Vandens bake nėra vandens.
  • Seite 285 Slėginis garų lygintuvas 2.863-209 Specialūs priedai Nelimpantis lygintuvo pagrindas2.860-142 Užsakymo numeris Tinka lyginti jautrius audinius. Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė...
  • Seite 286 Зміст Знаки на приладі УВАГА – Ознайомтеся з Загальні вказівки посібником з експлуатації! Правила безпеки Пара Опис пристрою УВАГА – існує небезпека опіку! Коротка інструкція Захист навколишнього середовища Експлуатація Застосування приладдя Матеріали упаковки піддаються Догляд та технічне переробці для повторного обслуговування...
  • Seite 287 Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Seite 288 Увага! Захисний термостат  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Якщо регулятор тиску та термостат котла або подовжувачі не можна було вийшов із ладу при виникненні несправності і пошкодити наступивши на них, у пристрій перегрівся, то пристрій вимикається результаті перегинання, розірвання або за...
  • Seite 289 A13 Мережевий кабель зі штепсельною Експлуатація вилкою  Зображення див. на A14 Робочі колеса (2 штуки) розвороті! A15 Спрямовувальний валець B1 Паровий пістолет Змонтувати обладнання B2 Важіль подачі пари  Малюнок B3 Кнопка розблокування Відкрити кришку роз'єму пристрою. B4 Захист від дітей ...
  • Seite 290 заклинюванню клапана. При цьому можливо Наповнити резервуар для води почути тихе клацання. Випуск пару через це Резервуар для води можна наповнювати в не буде порушено. будь-який час. Доливання води Увага! При нестачі води в резервуарі для води Не використовувати конденсат з сушарки блимає...
  • Seite 291 Очищення поверхонь з покриттям та Вимкнення приладу лакованих поверхонь  Перевести вимикач в положення При чищенні лакованих поверхонь або "ВИМИК" та вимкнути пристрій. поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних  Витягніть мережний штекер зі меблів та меблів для квартири, дверей, штепсельної розетки. паркету, віск, меблева...
  • Seite 292 При регулярному тривалому використанні Форсунка точкового струменя парової турбощітки і при повторюваному Чим ближче забруднене місце, тим вище прояві відповідних ознак (наприклад, ефект чищення, оскільки найвища сверблячка пальців, холодні пальці) ми температура та вихід пари забезпечуються рекомендуємо пройти медичне обстеження. на...
  • Seite 293 Увага!  Надійно вставити штекер пари праски в Не засовувати пальці між затисками. роз'єм пристрою. При цьому штекер має зафіксуватися із клацанням. Паркування форсунки для підлоги  Малюнок Індикатор "Праска" горить зеленим. Під час перерви в роботі вставляти  Паро сепаратор слід використовувати форсунку...
  • Seite 294  З котла повністю вилити воду, яка є у Сухе прасування Примітка:При сухому прасуванні вода наявності (див. малюнок також має знаходитися в котлі. Видалення накипу з парового котлу  Встановіть регулятор температури праски у відповідності до матеріалу Якщо на стінках резервуару утворився накип, одягу.
  • Seite 295 Будьте обережні під час заповнення та Допомога у випадку неполадок випорожнення парового сепаратора. Видалення накипу може впливати на Часто пошкодження є досить простими, тому делікатні поверхні. за допомогою приведеного нижче огляду ви  Залийте засіб для видалення накипу у самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте резервуар...
  • Seite 296 Пристрій для чищення парою Запасні частини „випльовує“ воду!  Встановити регулятор температури в Використовуйте тыльки оригынальны запасні положення •••. частини фірми KARCHER. Опис запасних  Промити котел пристрою для чищення частин наприкінці даної інструкції з парою або видалити з нього накип. експлуатації.
  • Seite 297 Форсунка по догляду за 4.130-390 Спеціальне допоміжне текстилем обладнання Для освіження одягу та текстильних виробів. Номер замовлення Средство для видалення вапна 6.295-206 Набір мікроволоконних 2.863-171 (9 шт.) серветок для ванної кімнати Активний стіл для прасування 2.884-933 2 м'які серветки для миття підлоги із AB 1000 плюшевого...
  • Seite 298 2.863061 ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة. ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ 2.884282 ‫ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺰودة‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻟﻔﻮﻫﺔ‬ ‫ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة، ﺧﺼﻮ ﺻ ًﺎ ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل‬ .‫إﻟﻴﻬﺎ‬ 2.863140 ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ ‫ﻣﻜﺸﻄﺔ‬...
  • Seite 299 ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ (‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ IPX4 ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻤﺎش ﺧﺸﻦ‬ ‫ﻛﻴﺲ ﻗ‬ ،‫ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺗﻠﻤﻴﻊ ﻟﻠﻤﺮآة‬ ،‫ﻟﻠﻔﻮﻫﺔ...
  • Seite 300 ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‬ « ‫ﻳﺨﺮج‬ » ‫اﻟﻤﻜﻮاة اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ .‫ﻣﺎء‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ‬  . ••• ‫ﻮﻳﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻟﻔﺘﺮة ﻃ‬ ‫اﺷﻄﻒ ﻏﻼﻳﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر أو ﻗﻢ‬ ...
  • Seite 301 ‫ﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻋﻦ درﺟﺔ ﻋﺼﺮ ﻣﺎء‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫أن ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺼﻨﺒﻮر ﻟﺪى ﻣﺮﻓﻖ اﻟﻤﻴﺎه أو اﻟﺴﻠﻄﺎت‬ .‫اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور‬  .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ...
  • Seite 302 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﻋﻠﻰ أو‬  ‫ﻏﺴﻞ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‬ ‫أأﺷﻄﻒ اﻹﻧﺎء اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﺑﻤﻨﻈﻒ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬ .‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ :‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺘﻘﻄﻊ‬  .‫اﻷﻗﺼﻰ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﺮة اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻟﻤﻠﺊ اﻟﺨﺰان‬ ‫ﻳﻈﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻟﻠﺨﺎرج ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ .‫ﻣﻀﻐﻮ...
  • Seite 303 ‫ﻛﻲ ذات أرﺿﻴﺔ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ .‫ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﺿﻊ أﻃﺮاف اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ Vapohydro ‫ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺿﺒﻂ اﻟﺒﺨﺎر واﻟﻤﺎء‬ .‫أﻏﻠﻖ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻜﻮاة ﻣﺮﻛﺒﺔ، وإﻻ ﻓﺴﻮف ﺗﺒﺘﻞ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬...
  • Seite 304 ‫اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﻗﻢ‬ ‫و ﻳ ُﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺳﺤﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ ﻓﻮق‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ. ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺧﺼﻴﺼﴼ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻛﺠﺰء ﻣﻜﻤﻞ‬ .‫واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬...
  • Seite 305 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة‬  ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت‬ .‫اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ وﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻲ‬  ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ .‫ﻣﻜﺎن...
  • Seite 306 ‫وﺷﺪﺗﻬﺎ ﻳﺘﻴﺢ زر اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻫﺬا إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت ﺿﺒﻂ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺘﺮاوح ﻣﻦ أدﻧﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر )اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬ .‫ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬  ‫اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ( إﻟﻰ أﻗﺼﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر )اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  .(‫اﻟﺨﺸﻨﺔ‬ .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻲ‬ ‫أدر...
  • Seite 307 ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إدارة زر‬ .‫اﻻﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ‬ .‫اﻷﺧﻀﺮ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت! ﻟﺬا ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﻚ‬ .‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ...
  • Seite 308 ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺻﻒ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ‬ ‫وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا. ﺗﻮﺟﺪ ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬ (‫ﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫ﻟﻨﻮع اﻟﻤﻮدﻳﻞ )اﻧ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬  ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻐﻄﺎء‬ ‫ﻟﺘﻮرﺑﻴﻨﻴﺔ...
  • Seite 309 ‫ة‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮ‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ■ .‫ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ. وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬ ‫ﻳ ُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ■...
  • Seite 310 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ IEC 60364 ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ■ .‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Seite 311 ‫ﺌﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ،‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ...
  • Seite 314 http://www.kaercher.com/dealersearch...