Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 2.550 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59643950 01/12
5
14
23
33
42
51
61
70
79
88
97
106
115
124
134
143
152
161
171
180
189
198
207
216
225
234
243
263

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 2.550 C

  • Seite 1 SC 2.550 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59643950 01/12...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5 Inhalt Symbole auf dem Gerät Dampf Inhalt Deutsch ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise ACHTUNG – Betriebsanleitung Gerätebeschreibung lesen! Kurzanleitung Symbole in der Betriebsanleitung Betrieb Anwendung des Zubehörs Gefahr Pflege und Wartung Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Hilfe bei Störungen zu schweren Körperverletzungen oder zum Technische Daten Tod führt.
  • Seite 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Seite 7 sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden.  Das Gerät muss einen standfesten Un- Gerätebeschreibung tergrund haben.
  • Seite 8 Kurzanleitung Wassertank füllen  Abbildungen siehe Seite 2 Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer- 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ den. füllen. Vorsicht 2 Netzstecker einstecken. Kein Kondenswasser aus dem Wäsche- Gerät einschalten. trockner verwenden! 3 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün. Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze Warten bis die Kontrolllampe - Heizung einfüllen!
  • Seite 9 der Feuchtreinigung von Schmutz/losen Dampfmenge regeln Partikeln befreit. Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge Auffrischen von Textilien wird die ausströmende Dampfmenge gere- Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit- gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: te immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindamp- Maximale Dampfmenge fen, dann trocknen lassen und anschlie-...
  • Seite 10 zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei Persönliche Veranlagung zu schlechter – – einen Abstand von 20-40 cm halten. Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- zum feuchten Staubwischen, indem ein gerkribbeln). – Tuch kurz eingedampft wird und damit Festes Zugreifen behindert die Durch- –...
  • Seite 11  Abbildung Entkalken des Dampfkessels Bodentuch an Bodendüse befestigen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, darauf stellen. empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- 2 Halteklammern öffnen. den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und lungen): fest spannen.
  • Seite 12 Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- Lange Aufheizzeit ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung Dampfkessel ist verkalkt. vollständig ausschütten. Es bleibt noch  Dampfkessel entkalken. eine Restmenge Lösung im Dampfkes- Kein Dampf sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei- mal mit kaltem Wasser ausspülen, um Kontrolllampe - Wassermangel blinkt alle Rückstände des Entkalkers zu ent-...
  • Seite 13 Technische Daten Sonderzubehör Bestellnummer Stromanschluss Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 Spannung 220-240 V 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1~50/60 Hz 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, Schutzgrad IPX4 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Schutzklasse Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 Leistungsdaten 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch Heizleistung 1500 W für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä-...
  • Seite 14 Contents Symbols on the machine Steam English Contents CAUTION - Danger of scalding General information CAUTION – Please read the op- Safety instructions erating instructions! Description of the Appliance Quick Reference Symbols in the operating Operation instructions How to Use the Accessories Maintenance and care Danger Immediate danger that can cause severe...
  • Seite 15  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Seite 16  The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord-  Illustrations on fold-out ance with the specifications in the de- page 4! scription and/or figure. A1 Water reservoir ...
  • Seite 17 Quick Reference Filling the Water Reservoir  Illustrations on Page 2 The water reservoir may be refilled at any 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" time. marking. Caution 2 Plug in the main plug. Do not use condensation water from the Turn on the appliance.
  • Seite 18 How to Use the Accessories Adjusting the Steam Quantity Use the selector switch for the steam vol- Important application instructions ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions: Cleaning floor surfaces It is recommended to sweep or vacuum the Maximum steam volume floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 19 Proneness to blood circulation deficien- – Steam gun cies (cold, numb fingers). You can use the steam gun without any ad- A firm grip impedes blood circulation. – ditional accessories, e.g.: Continuous operation is worse than an – to remove odours and wrinkles from operation interrupted by pauses.
  • Seite 20 Illustration Maintenance and care  Open the maintenance lock. For this, place the open end of an extension pipe Danger Always disconnect the mains plug and al- onto the maintenance lock, lock it into low the steam cleaner to cool down before the guide and unscrew it.
  • Seite 21 Steam lever cannot be pressed Care of the Accessories anymore Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam switch is secured with the lock / er have been pre-washed and can be used child-proof lock. immediately for working with the steam ...
  • Seite 22 Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Seite 23 Les informations actuelles relatives aux in- Contenu grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Français Contenu Consignes générales Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ATTENTION – Lire les instruc- Fonctionnement tions de service ! Utilisation des accessoires Entretien et maintenance...
  • Seite 24 de commande dans la liste des pièces Garantie de rechange). Dans chaque pays, les conditions de ga-  Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise rantie en vigueur sont celles publiées par de courant avec des mains humides. notre société...
  • Seite 25 siques, tactiles ou psychiques ou ne Dispositifs de sécurité disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur- Attention veillés ou qu'ils ont reçu des consignes Le but des dispositifs de sécurité est de pour l'utilisation fiable de l'appareil et protéger l'utilisateur.
  • Seite 26 Description de l’appareil Instructions abrégées  Illustrations, voir page dé-  Illustrations voir page 2 pliante 4 1 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la A1 Réservoir d’eau marque « MAX ». A2 Einfüllöffnung für Wasser 2 Brancher la fiche secteur. A3 Interrupteur –...
  • Seite 27  Illustration Appoint en eau Pour retirer les accessoires, appuyer En cas de manque d'eau dans le réservoir sur la touche de déverrouillage et dé- d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau boîter les pièces. rouge clignote et un signal sonore retentit. ...
  • Seite 28  Enrouler le flexible de vapeur autour Attention des tubes de rallonge et enficher le pis- Ne pas appliquer de vapeur sur les points tolet de vapeur dans la buse de sol. colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas ...
  • Seite 29 Brosse à vapeur turbo Chiffon abrasif microfibres Application : Passer le chiffon abrasif microfibres sur la coins, joints buse à main. – endroits difficilement accessibles Application : – La brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet Retirer les résidus de savon dans la –...
  • Seite 30  Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. Entretien et maintenance  Vider le réservoir d'eau.  Retirer l'ensemble des accesoires de Danger Pour effectuer des travaux de mainte- leurs supports. nance, la fiche de secteur doit obligatoire- Illustration ment être débranchée et le nettoyeur à ...
  • Seite 31 Réservoir d'eau pas correctement mis en Entretien des accessoires place ou entartré. Remarque : Le chiffon de sol et la housse  Retirer le réservoir d'eau et le rincer. en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent  Replacer le réservoir et le pousser vers donc être immédiatement utilisés avec le le bas, jusqu'à...
  • Seite 32 Accessoires en option N° de commande Kit de chiffons microfibres 2.863-171 pour bain 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie Kit de chiffons microfibres 2.863-172 pour cuisine 2 serpillières douces en velours de pe- luche, 1 housse douce en velours de pe- luche, 1 chiffon pour le nettoyage sans...
  • Seite 33 Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Italiano Indice ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Avvertenze generali ATTENZIONE - Leggere le istru- Norme di sicurezza zioni per l'uso! Descrizione dell’apparecchio Istruzioni brevi Simboli riportati nel manuale d'uso Funzionamento Uso degli accessori Pericolo Cura e manutenzione Per un rischio imminente che determina le- sioni gravi o la morte.
  • Seite 34 dere a quella indicata sulla targhetta Norme di sicurezza dell'apparecchio.  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio es. bagni, collegare l'apparecchio a di esplosione. prese dotate di interruttore differenziale  Se l'apparecchio viene usato in zone di a monte (salvavita).
  • Seite 35 (p.es. detergenti, benzina, diluenti per caldaia dovesse aumentare, si apre la val- vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- qua, in quanto corrodono i materiali sce dalla chiusura di manutenzione. dell'apparecchio. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio ...
  • Seite 36 Istruzioni brevi Riempire il serbatoio acqua  Figure vedi pag. 2 Il serbatoio dell'acqua può essere riempito 1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino in qualsiasi momento. all'indicazione "MAX". Attenzione 2 Inserire la spina di alimentazione. Non usare acqua di condensa ricavata da Accendere l’apparecchio.
  • Seite 37 Uso degli accessori Regolazione del vapore Con il selettore della quantità di vapore si Avvisi importanti per l'uso regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni: Pulizia di pavimenti Prima dell'impiego del pulitore a vapore si Massima quantità...
  • Seite 38 Attenzione Pistola vapore Un uso prolungato della turbospazzola a La pistola vapore può essere usata anche vapore può causare disturbi vascolari nelle senza accessori, ad esempio: mani, dovuti alle vibrazioni (formicolio, dita per l'eliminazione di odori e pieghe prove- fredde). In questo caso, fare una pausa di –...
  • Seite 39 Figura Bocchetta pavimenti  Aprire il coperchio di manutenzione. A tal Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- fine posizionare l'estremità apeta di un tubo reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, di prolunga sul tappo di manutenzione, ag- piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Seite 40 Attenzione Guida alla risoluzione dei Attenzione durante il riempimento e lo guasti svuotamento del pulitore a vapore. La solu- zione decalcificante può aggredire le su- Spesso i guasti sono riconducibili a cause perfici delicate. di poca entità e possono essere eliminati ...
  • Seite 41 È impossibile premere la leva vapore Accessori optional Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini blocca la sicura dell'interruttore vapore. Codice d’ordinazione  Spingere in avanti il selettore della Set panni in microfibra, bagno2.863-171 quantità di vapore. 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- Elevata fuoriuscita di acqua nuale, 1 panno per lucidare per specchi e...
  • Seite 42 Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Inhoud LET OP – verbrandingsgevaar Algemene instructies OPGELET – Gebruiksaanwij- Veiligheidsinstructies zing lezen! Beschrijving apparaat Korte gebruiksaanwijzing Symbolen in de gebruiksaanwijzing Werking Toepassing van accessoires Gevaar Onderhoud Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- Hulp bij storingen lijke letsels.
  • Seite 43 Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 44 Voorzichtig Onderhoudsafsluiting  Let erop dat het netsnoer of een ver- De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd lengsnoer niet wordt beschadigd door- een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te gen de optredende stoomdruk. hard aan trekt of dergelijke.
  • Seite 45  Afbeelding Korte gebruiksaanwijzing Om de accessoires te verwijderen drukt  Afbeeldingen: zie pagina 2 u de ontgrendelingsknop in en trekt u 1 Watertank vullen tot markering "MAX". de onderdelen uit elkaar. 2 Steek de netstekker in de contactdoos. Watertank vullen Zet het apparaat aan.
  • Seite 46 Toepassing van accessoires Hoeveelheid stoom regelen Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- Belangrijke aanwijzingen voor heid stoom wordt de naar buiten stromende gebruik hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- schakelaar heeft drie standen: Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen of maximale hoeveelheid stoom schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger gereduceerde hoeveelheid stoom...
  • Seite 47 Opgelet Stoompistool Langere gebruiksduur van de stoomturbo- U kunt het stoompistool zonder accessoire borstel kan door de vibraties leiden tot gebruiken, bijvoorbeeld: doorbloedingstoornissen in de handen (tin- voor het verwijderen van geuren en telende, koude vingers). Indien die sympto- – vouwen in hangende kledingstukken men optreden, moet een pauze ingelast door te stomen vanop een afstand van...
  • Seite 48 die zich op de bodem van het waterreser- Vloerspuitkop voir hebben afgezet. Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer-  Voorhanden water volledig uit het waterre- bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk servoir verwijderen (zie afbeelding op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, Ontkalken van de stoomketel zodat de stoom langer kan inwerken.
  • Seite 49 Waarschuwing Lange opwarmtijd Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ting niet op het apparaat schroeven. Kalkaanslag in het reservoir. De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er  Reservoir ontkalken. zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- Geen stoom servoir bevindt.  Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- Controlelampje - Watertekort knippert servoir gieten.
  • Seite 50 Technische gegevens Bijzondere toebehoren Bestelnummer Stroomaansluiting Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 Spanning 220-240 V 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- 1~50/60 Hz overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek Veiligheidsklasse IPX4 voor spiegel en armaturen. Beschermingsklasse Set doeken van microvezel, 2.863-172 Capaciteit keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-...
  • Seite 51 Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Índice de contenidos ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones generales damiento Indicaciones de seguridad ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Descripción del aparato instrucciones! Descripción breve Funcionamiento Símbolos del manual de Empleo de los accesorios instrucciones Cuidados y mantenimiento...
  • Seite 52 Advertencia Indicaciones de seguridad  El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas realizada por un electricista de confor- en las que exista riesgo de explosiones. midad con la norma CEI 60364.
  • Seite 53 Precaución de seguridad el que se ocupe de desconec-  Debe tener cuidado de no dañar ni es- tar el aparato. Para el rearme del termosta- tropear el cable de conexión a red y el to de seguridad, póngase en contacto con cable de prolongación por pisarlos, el Servicio Técnico de Kärcher.
  • Seite 54 D1 boquilla de limpieza manual Desacoplamiento de los accesorios D2 Funda de rizo Peligro D3 Paño abrasivo de microfibra Tenga cuidado al desacoplar los acceso- E1 Tubos de prolongación (2 unidades) rios, ya que puede gotear agua caliente de E2 Tecla de desbloqueo ellos.
  • Seite 55 Conexión del aparato Desconexión del aparato  Coloque el aparato sobre una base firme.  Pulse el interruptor en OFF para desco-  Enchufar la clavija de red a una toma de nectar el aparato. corriente.  Saque el enchufe de la toma de corriente. ...
  • Seite 56 dejar manchas. Para limpiar estas superfi- nagre o ácido cítrico sobre los depósitos cies, aplicar vapor con un paño sobre la su- grandes de cal antes de limpiar con vapor, perficie. dejar actuar durante 5 minutos, después Precaución echar vapor. No proyecte el chorro de vapor sobre bor- Cepillo circular des encolados, ya que la cola podría disol-...
  • Seite 57 ces (como por ejemplo hormigueo en los Aparque la boquilla barredora de suelos dedos, dedos fríos) recomendamos hacer-  Figura se una revisión médica. Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- quilla para suelos en el soporte de Boquilla de limpieza manual aparcamiento.
  • Seite 58 Advertencia Descalcificar la caldera de vapor Durante la descalcificación no atornille el Dado que la cal también se incrusta en las cierre de mantenimiento en el aparato. paredes de la caldera, recomendamos No emplee bajo ningún concepto el dispo- efectuar la desincrustación con la frecuen- sitivo limpiador de vapor mientras la calde- cia indicada a continuación (LLT=llenados ra contenga produto desincrustante.
  • Seite 59 Datos técnicos Tiempo largo de calefacción El aparato presenta calcificaciones. Toma de corriente  Descalcifique la caldera de vapor. Tensión 220-240 V No hay vapor 1~50/60 Hz Grado de protección IPX4 Piloto de control de falta de agua Clase de protección parpadea en rojo y suena un pitido.
  • Seite 60 boquilla para despegar papel 2.863-062 Accesorios especiales pintado Nº referencia para quitar papel de pared y restos de cola Juego de paños de microfibra, 2.863-171 Barritas antical (9 unidades) 6.295-047 baño 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui- lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería Juego de paños de microfibra,...
  • Seite 61 Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Índice ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções gerais ATENÇÃO – Ler o manual de Avisos de segurança instruções! Descrição da máquina Instruções resumidas Símbolos no Manual de Instruções Funcionamento Aplicação dos acessórios Perigo Conservação e manutenção Para um perigo eminente que pode condu- zir a graves ferimentos ou à...
  • Seite 62 Advertência Avisos de segurança  O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364. mento em áreas com perigo de explo- ...
  • Seite 63 Atenção Dirija-se à assistência técnica da Kärcher  Assegurar que os cabos de rede e de ex- competente para restabelecer o termóstato tensão não sejam danificados por trânsi- de segurança. to, esmagamento, puxões ou problemas Fecho de manutenção similares. Proteger o cabo de rede contra O fecho de manutenção é...
  • Seite 64 D3 Pano abrasivo com microfibras Separar os acessórios Perigo E1 Tubos de extensão (2 tubos) Ao separar acessórios poderá pingar água E2 Tecla de desbloqueio quente! Nunca separe os acessórios enquanto F1 Bico para o chão está a sair vapor - perigo de queimadura! F2 Grampo de fixação ...
  • Seite 65  Enrolar a mangueira de vapor em torno Encher água No caso de falta de água no depósito da dos tubos de extensão e encaixar a pis- água, a lâmpada de controlo pisca - Falta tola de vapor no bocal de chão. de água pisca a vermelho e é...
  • Seite 66 Atenção Escova a vapor turbo Não direccionar o vapor contra locais veda- dos do aro da janela, de modo a evitar da- A escova a vapor turbo oscila graças so va- nos. por emitido e é ideal para a remover sujida- de resistente, mesmo em locais de acesso Pistola de vapor difícil na cozinha e na casa de banho.
  • Seite 67 Conservação e manutenção Pano abrasivo com microfibras Coloque o pano abrasivo com microfibras Perigo sobre o bocal manual. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de Aplicação: manutenção, retire sempre a ficha de rede Remoção de restos de calcário e de sa- e espere a limpadora a vapor arrefecer.
  • Seite 68  Esvaziar toda a água existente na cal- Ajuda em caso de avarias deira (ver figura Avarias muitas vezes têm causas simples Advertência Utilize apenas produtos autorizados da que poderão ser eliminados seguindo as KÄRCHER para evitar danos no aparelho. seguintes instruções.
  • Seite 69 Acessórios especiais Elevada descarga de água Nº de encomenda Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor. Conjunto de panos em micro- 2.863-171  Descalcificar a caldeira de vapor. fibras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveluda- do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, Dados técnicos 1 pano de polir para espelho e torneiras...
  • Seite 70 Indhold Symboler på apparatet Damp Dansk Indhold OBS - skoldningsfare Generelle henvisninger BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Sikkerhedsanvisninger gen igennem! Beskrivelse af apparatet Kort brugsanvisning Symbolerne i driftsvejledningen Drift Brug af tilbehør Risiko Pleje og vedligeholdelse En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
  • Seite 71 ter på 3x1 mm². Sikkerhedsanvisninger  Forbindelsen mellem net- og forlænger- kablet må ikke ligge i vand. Risiko  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-  Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare.
  • Seite 72 Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger Forsigtig  Se hertil figurerne på side 4 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A1 Vandtank kvæstelser og må hverken ændres eller A2 Einfüllöffnung für Wasser omgås. A3 Kontakt - Tænd A4 Kontakt - Sluk Trykregulator Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A5 Kontrollampe - varme (GRØN) er så...
  • Seite 73 Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank  Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids- 1 Fyld vandtanken op til markeringen punkt. "MAX". Forsigtig 2 Sæt netstikket i. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Tænd for apparatet. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- 3 Kontrollampe - varme blinker grønt.
  • Seite 74 Brug af tilbehør Regulering af dampmængde Med omstilleren til dampmængden regule- Vigtige oplysninger om anvendelse res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Rensning af gulve Det anbefales at feje eller suge gulvet før maksimalt dampmængde brugen af damprenseren. På den måde reduceret dampmængde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen.
  • Seite 75 Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- – Damppistol sel (ofte kolde finger, kriblen i fingrene). Damppistolen kan også anvendes uden til- Et hårdt greb har en dårlig indflydelse – behør, f.eks.: på blodtilførslen. til at fjerne lugter og folder fra hængen- Et uafbrudt drift er dårligere end et drift –...
  • Seite 76 Forsigtig Figur Fingrene må ikke være imellem klemmerne.  Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- til det åbne endestykke af forlængerrø- Parkere gylvdysen  Figur ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå Ved pauser hænges gulvdysen i parke- i hak og skru det på. ringsholderen.
  • Seite 77 Hjælp ved fejl Tekniske data Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Strømtilslutning selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I Spænding 220-240 V tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes 1~50/60 Hz her, bedes De henvende Dem til den auto- Beskyttelsesniveau IPX4 riserede kundeservice.
  • Seite 78 Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud...
  • Seite 79 Innhold Symboler på maskinen Damp Norsk Innhold ADVARSEL – Forbrenningsfare Generelle merknader OBS – Les bruksanvisningen! Sikkerhetsanvisninger Beskrivelse av apparatet Symboler i bruksanvisningen Kortveiledning Drift Fare Bruk av tilbehør For en umiddelbar truende fare som kan Pleie og vedlikehold føre til store personskader eller til død. Advarsel Feilretting For en mulig farlig situasjon som kan føre til...
  • Seite 80  Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med mini- Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt.  Forbindelsen mellom strømledningen og  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Seite 81 Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger Forsiktig!  Illustrasjoner se utfoldings- Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- side 4 skyttelse for brukeren, og må ikke endres A1 Vanntank eller omgås. A2 Einfüllöffnung für Wasser A3 Bryter – På Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A4 Bryter –...
  • Seite 82 Kortveiledning Påfylling av vanntanken  Se side 2 for illustrasjoner Vanntanken kan fylles når som helst. 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Forsiktig! 2 Sett i støpselet. Bruk aldri kondensvann fra tørketromme- Slå apparatet på. len! 3 Kontrolllampe - varme blinker grønn. Fyll aldri på...
  • Seite 83 Bruk av tilbehør Regulere dampmengde Utstrømmende dampmengee reguleres Viktige instruksjoner ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: Rengjøre gulv Det anbefales at gulvet først feies eller Maksimal dampmengde støvsuges før dampvaskeren brukes. Der- Redusert dampmengde ved rengjøres gulvet for smuss og løse par- tikler for fuktig rengjøring.
  • Seite 84 En generell brukstid kan ikke fastsettes, da Damppistol denne er avhengig av flere faktorer: Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Personlig anlegg for dårlig blodomløp – hør, for eksempel: (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). for fjerning av lukt og folder på hengen- For hardt grep hindrer blodomløpet.
  • Seite 85 Forsiktig! Figur Ikke stikk fingeren i klemmen.  Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne enden på forlengerrøret, sett det på Parkere gulvdyse  Figur vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy- drei rundt. sen i parkeringsholderen. ...
  • Seite 86 Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Strømtilkobling som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- Spenning 220-240 V gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- 1~50/60 Hz forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du Beskyttelsesklasse IPX4 kontakte vår autoriserte kundeservice.
  • Seite 87 Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut...
  • Seite 88 Innehåll Symboler på maskinen Ånga Svenska Innehåll OBS – risk för brännskador! Allmänna anvisningar OBS – Läs bruksanvisningen! Säkerhetsanvisningar Beskrivning av aggregatet Symboler i bruksanvisningen Snabbguide Drift Fara Användning av tillbehör För en omedelbart överhängande fara som Skötsel och underhåll kan leda till svåra skador eller döden.
  • Seite 89  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Seite 90  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på  Figurer och bilder finns på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- kartongens utfällbara sida 4 en resp på bilden! A1 Vattentank ...
  • Seite 91 Snabbguide Fyll på vattentank  Figurer, se sida 2 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. 1 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Varning 2 Stick i nätkontakten. Använd inte kondensvatten från torktumlaren! Slå på apparaten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra till- 3 Kontrollampa - värme blinkar grönt.
  • Seite 92 Användning av tillbehör Reglera ångmängden Mängden ånga som strömmar ut regleras Viktiga användningshänvisningar med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen: Rengöring av golvytor Det rekommenderas att golvet sopas eller Maximal ångmängd dammsugs innan ångtvätten används. Det- Reducerad ångmängd ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par- tiklar innan den fuktiga rengöringen.
  • Seite 93 kan inte fastläggas eftersom detta beror på Ångpistol många faktorer: Du kan även använda ångpistolen utan till- Personlig fallenhet för dålig cirkulation – behör, exempelvis: (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). ta bort lukt och veck på upphängda klä- Cirkulationen gynnas om du tar tag or- –...
  • Seite 94 Varning Bild Få inte in fingrarna i klämmorna.  Öppna underhållsluckan. Sätt den öpp- na änden på ett förlängningsrör på un- Parkera golvmunstycke  Bild derhållsluckan haka fast det i Häng i golvmunstycket i förvaringshål- styrningen och vrid upp. laren vid pauser i arbetet. ...
  • Seite 95 Skötsel av tillbehör Stort vattenutsläpp Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget Ångpannan är förkalkad. har redan tvättats och kan användas direkt  Avkalka pannan. med ångrengöraren.  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- Tekniska data téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna Elanslutning kan ta upp smutsen bättre.
  • Seite 96 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Seite 97 Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Sisältö HUOMIO – palovammavaara Yleisiä ohjeita HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Turvaohjeet Laitekuvaus Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Pikaohje Käyttö Vaara Varusteiden käyttö Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Hoito ja huolto vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- maan. Häiriöapu Varoitus Tekniset tiedot...
  • Seite 98 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Seite 99 Laitekuvaus Turvalaitteet Varo  Kuvat, katso avattavalla kan- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- sisivu 4 ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä A1 Vesisäiliö ohittaa. A2 Einfüllöffnung für Wasser A3 Kytkin – On Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A4 Kytkin – Off dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Seite 100 Pikaohje Vesisäiliön täyttö  Kuvat, katso sivu 2 Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Varo 2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Kytke laite päälle. Älä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäai- 3 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihreänä. neilla! Odota kunnes merkkivalo - Kuumennus ...
  • Seite 101 Varusteiden käyttö Höyrymäärän säätö Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään Tärkeät käyttöohjeet ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- mellä on kolme asentoa: Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai Maksimi höyrymäärä imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- Pienennetty höyrymäärä tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Ei höyryä...
  • Seite 102 Huomio Höyrypistooli Höyryturboharjan pitempiaikainen käyttö Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- voi aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien ve- rusteita, esimerkiksi: renkiertohäiriöitä (sormien kihelmöintiä, poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista kylmät sormet). Jos oireita ilmenee, pidä – vaatekappaleista höyryttämällä niitä työtaukoa. 10-20 cm etäisyydeltä Yleispätevää...
  • Seite 103 Huomautus:Puhdistettavalla pinnalla vielä Höyrykattilan kalkinpoisto olevat puhdistusainejäämät tai hoitoemulsi- ot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- poimuja, jotka katoavat useamman käyttö- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- kerran jälkeen. lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):  Kuva Kovuusalue ° dH mmol/l Kiinnitä...
  • Seite 104  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan  Irrota ja huuhtele vesisäiliö. pois (katso kuvaa  Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina  Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö. alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk-  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- seen. suljin paikalleen. Höyryvipua ei voi painaa ...
  • Seite 105 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa , 1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa...
  • Seite 106 Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Γενικές υποδείξεις ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Υποδείξεις ασφαλείας λειτουργίας! Περιγραφή συσκευής Σύντομες οδηγίες Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Κίνδυνος Φροντίδα και συντήρηση Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί...
  • Seite 107  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης.  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- να...
  • Seite 108 σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο στη συσκευή. ατμός διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο  Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να περιβάλλον. μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών Πριν από την εκ νέου ενεργοποίηση της συσκευ καθαρισμού.
  • Seite 109  Εικόνα Σύντομες οδηγίες Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα τμήματα  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 των εξαρτημάτων πιέστε το πλήκτρο απα Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι σφάλισης και αποσυναρμολογήστε τα τμή "ΜΑΧ". ματα. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Πλήρωση της δεξαμενής νερού ÈÝóáôå...
  • Seite 110  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από Συμπληρώστε νερό τους σωλήνες προέκτασης και εισάγετε το πιστο- Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή λέτο ατμού στο ακροφύσιο δαπέδου. ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης  Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στη νερού...
  • Seite 111 Προσοχή Βούρτσα ατμού Τurbo Μην κατευθύνετε τον ατμό στα στεγανοποιημένα σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να Χρήση: μην προκαλέσετε βλάβη. Γωνίες, αρμοί – δύσκολα προσβάσιμα σημεία – Πιστολέτο ατμού Η βούρτσα ατμού Τurbo δονείται από τον εξερ- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- χόμενο...
  • Seite 112 Εικόνα Ακροφύσιο δαπέδου  Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι- Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη- PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να σης, ασφαλίστε...
  • Seite 113 διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπό- Αντιμετώπιση βλαβών ψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη συσκευα- σία. Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- Προσοχή Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. άδειασμα...
  • Seite 114 Πρόσθετα εξαρτήματα Μεγάλη εκροή νερού Κωδικός παραγγελίας Ο ατμολέβητας έχει άλατα.  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Σετ πανιών καθαρισμού από μι 2.863-171 κροΐνες, μπάνιο 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση Τεχνικά χαρακτηριστικά τριψίματος για το ακροφύσιο χειρός, 1 πανί γυαλί- σματος...
  • Seite 115 İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Türkçe İçindekiler DİKKAT – Yanma tehlikesi Genel bilgiler DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Güvenlik uyarıları okuyun! Cihaz tanımı Kısa Kullanım Talimatı Kullanım kılavuzundaki semboller Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Tehlike Koruma ve Bakım Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
  • Seite 116  Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- runmuş bir uzatma kablosu kullanın. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- ...
  • Seite 117 Cihaz tanımı Güvenlik tertibatları Dikkat  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A1 Su deposu ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- A2 Einfüllöffnung für Wasser pılmamalıdır. A3 Açma düğmesi A4 Kapatma düğmesi Basınç regülatörü Basınç regülatörü kazan basıncını müm- A5 Isıtıcı...
  • Seite 118 Kısa Kullanım Talimatı Su deposunu doldurun  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Su deposuna her zaman su doldurulabilir. 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Dikkat durun. Çamaşır kurutma makinesinin yoğunlaşmış 2 Şebeke fişini takın. suyunu kullanmayın! Cihazý açýn. Temizlik maddesi ya da diğer katkı madde- 3 Isıtıcı...
  • Seite 119 Aksesuarların kullanımı Buhar miktarının ayarlanması Buhar miktarını seçme anahtarını kullana- Önemli kullanım talimatları rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Maksimum buhar miktarı önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki Azaltılmış buhar miktarı tozların emdirilmesi önerilir.
  • Seite 120 Buhar tabancası Buharlı turbo fırça Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Kullanım: siniz, Örneğin: Köşeler, ek yerleri – 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zor ulaşılabilir yerler – – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları Turbo buhar fırçası buharın dışarı fışkırma- ve katları gidermek için. sı...
  • Seite 121 Taban memesi Kazandaki kireçlerin çözülmesi Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi rulması): için daha yavaş...
  • Seite 122 halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu ne- Su eksikliği kontrol lambası kırmızı denle kireç çözücünün tüm artıklarını renkte yanıyor. temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı suyla çalkalayın. ısı koruması çalıştı.  Mevcut suyu tamamen kazandan bo- ...
  • Seite 123 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Seite 124 Инструкции по применению компонентов Содержание (REACH) Актуальные сведения о компонентах приве- Содержание дены на веб-узле по следующему адресу: Общие указания www.kaercher.com/REACH Указания по технике безопасностиRU Символы на аппарате Описание прибора Краткое руководство Пар Эксплуатация ВНИМАНИЕ – опасность ожога Использование принадлежностей RU ВНИМАНИЕ...
  • Seite 125 решается использование только Гарантия шлангов подачи пара, рекомендованных В каждой стране действуют соответственно изготовителем (номер для заказа см. в гарантийные условия, изданные уполномо- списке запасных частей). ченной организацией сбыта нашей продук-  Не прикасаться к сетевой вилке и ро- ции в данной стране. Возможные зетке...
  • Seite 126 раниченными физическими, сенсорными Защитные устройства или умственными возможностями, а также лицам, не обладающим необходи- Внимание! мым опытом и знаниями, если они бу- Защитные устройства служат для защи- дут находиться под присмотром лица, ты пользователей. Видоизменение защит- отвечающего за их безопасность, и по- ных...
  • Seite 127 Описание прибора Краткое руководство  Изображения см. на развороте 4  Изображения прибора см. на стр. 2 A1 Резервуар для воды Заполнить резервуар для воды до отмет- A2 Einfüllöffnung für Wasser ки „MAX“. A3 Выключатель "Вкл." Вставьте штепсельную вилку в электро- A4 Выключатель...
  • Seite 128  Рисунок Долив воды Для снятия принадлежностей нажмите на При нехватке воды в резервуаре для воды кнопку разблокировки и отделите детали мигает красная контрольная лампа "Недо- друг от друга. статок воды", а также звучит звуковой сигнал.  Заполнить резервуар для воды до отмет- Наполнить...
  • Seite 129  Вставить форсунку для пола в парковоч- зом удастся избежать напряжения поверх- ное крепление. ности, которое может привести к бою стекла.  Обмотать шланг подачи пара вокруг уд- Затем поверхность окна необходимо очис- линительных трубок и поместить паро- тить с применением ручной форсунки и сал- вой...
  • Seite 130 Паровая турбощетка Микроволоконная абразивная салфетка Использование: Углы, стыки Проведите микроволоконной абразивной – труднодоступные места салфеткой над ручной форсункой. – Паровая турбощетка за счет выходящего Использование: пара начинает вибрировать и идеально под- Удаление следов извести и мыла в ван- – ходит для упрощенной чистки значительных ных...
  • Seite 131 Рисунок Уход и техническое  Открыть пробку для технического обслу- обслуживание живания. Для этого вставить конец удли- нительной трубки на пробку для Опасность Проведение работ по техническому обслу- технического обслуживания, зафиксиро- живанию разрешается только при вынутой вать ее в направляющей и открутить. сетевой...
  • Seite 132  Включите прибор. Уход за принадлежностями Резервуар для воды установлен неправиль- Указание: Салфетка для мытья пола и но или покрыт известковым налетом. махровый чехол предварительно постира  Извлечь и промыть резервуар для воды. ны и могут сразу использоваться для рабо ...
  • Seite 133 Устройство для удаления обоев 2.863-062 Специальные принадлежности для удаления обоев и остатков клея Номер заказа Средство для удаления извес- 6.295-047 Набор микроволоконных сал- 2.863-171 ти (9 шт.) феток для ванной комнаты 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- шевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной...
  • Seite 134 Tartalom Szimbólumok a készüléken Gőz Magyar Tartalom FIGYELEM – Égésveszély Általános megjegyzések FIGYELEM – Használati útmu- Biztonsági tanácsok tatót elolvasni! Készülék leírása Rövid bevezetés Szimbólumok az üzemeltetési Üzem útmutatóban A tartozékok alkalmazása Ápolás és karbantartás Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos Segítség üzemzavar esetén testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Seite 135 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Seite 136  A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza-  Az ábrákat lásd a 4. kihajtha- bad felállítani. tó oldalon  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- A1 Víztartály rának megfelelő...
  • Seite 137 Rövid bevezetés Víztartály feltöltése  Ábrákat lásd a 2. oldalon A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Vigyázat 2 Dugja be a hálózati csatlakozót. Ruhaszárító gépből származó kondenzvi- Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. zet nem szabad használni! 3 A fűtés jelzőlámpa zölden villog.
  • Seite 138 A tartozékok alkalmazása A gőzmennyiség szabályozása A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- A használatra vonatkozó fontos ség választókapcsolójával lehet szabályoz- tudnivalók ni. A választókapcsolónak három állása van: Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a Maximális gőzmennyiség padlót felseperni vagy felporszívózni. Így a Csökkentett gőzmennyiség padlót már a nedves tisztítás előtt megtisz- títja a szennyeződéstől/szétszórt tárgyak-...
  • Seite 139 hideg ujjak). Ha ez fellép, kérjük tartson Gőzpisztoly szünetet a munkában. A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- Általánosan érvényes használati időt nem hatja, például: lehet meghatározni, mert ez több befolyá- szagok és gyűrődések eltávolítására soló tényezőtől függ: – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- Személyes hajlam a rossz vérkeringésre –...
  • Seite 140  Ábra A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A padló rongyot a padlófejre rögzíteni. 1 A padló rongyot hosszába félbe hajtani Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- és a padló szórófejet ráállítani. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- 2 A tartó kapcsokat kinyitni. lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
  • Seite 141 Figyelem! Hosszú felfűtési idő A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- bantartási fedelet a készülékre. A gőzfejlesztő vízköves. A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell ban vízkőoldó van. távolítani.  8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell Nincsen gőz önteni a vízkőoldó...
  • Seite 142 Műszaki adatok Különleges tartozékok Megrendelési szám Áramcsatlakozás Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 Feszültség 220-240 V fürdőszoba 1~50/60 Hz 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív Védelmi fokozat IPX4 huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő Védelmi osztály tükörhöz és csaptelepekhez Teljesítményre vonatkozó adatok Mikroszálas kendő...
  • Seite 143 Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obsah POZOR – Nebezpečí opaření Obecná upozornění UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- Bezpečnostní pokyny vozní návod Popis zařízení Stručný návod Symboly použité v návodu k Provoz obsluze Používání příslušenství Ošetřování a údržba Pozor! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které Pomoc při poruchách vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k Technické...
  • Seite 144  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Pozor!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí rách jako např.
  • Seite 145 barvy a aceton), napadly by materiály Popis zařízení použité na přístroji.  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích  Ilustrace najdete na rozklá- prací přenášet. dací stránce 4  Zařízení musí stát na pevném podkladu. A1 Nádrž na vodu  Přístroj používejte a skladujte dle popi- A2 Einfüllöffnung für Wasser su resp.
  • Seite 146 Stručný návod Doplňte vodní nádrž  ilustrace viz stránka 2 Vodní nádrž můžete doplňovat kdykoliv. 1 Naplňte vodní nádrž až po značku Pozor "MAX". Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá- 2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. delní sušičky! Zapnutí přístroje. Nevlévejte čisticí prostředek ani jiné přísady! 3 Kontrolka - ohřev bliká...
  • Seite 147 Používání příslušenství Regulace množství páry Pomocí přepínače množství páry se nasta- Důležité pokyny pro používání vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice. Čištění podlahových ploch Před používáním parního čističe doporuču- Maximální množství páry je zamést nebo vysát podlahu. Tak je pod- Snížené...
  • Seite 148 Osobní sklon ke špatnému prokrvení (často – Parní pistole studené prsty, mravenčení v prstech). Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Prokrvení brání i pevný úchop. – šenství, například: Nepřerušovaný provoz je horší než pro- – k odstranění pachů a záhybů z visících voz přerušovaný...
  • Seite 149 Pozor  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nedávejte mezi svorky prsty.  Nechte parní čistič vychladnout.  Vyprázdněte nádrž na vodu. Zaparkování podlahové hubice  ilustrace  Vyjměte příslušenství z držáků pro pří- Při přerušení práce zavěste podlaho- slušenství. vou hubici do parkovacího úchytu. ilustrace ...
  • Seite 150 Spínač páry se nedá stisknout Ošetřování příslušenství Pákový spínač páry je blokován zajištěním Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- / dětskou pojistkou. té byly již předem předeprány a mohou se  Přepínací spínač množství páry ihned použít k práci s přístrojem. přepněte do polohy vpředu.
  • Seite 151 Zvláštní příslušenství Objednací číslo Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 koupelna 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-172 kuchyň 2 lehké...
  • Seite 152 Kazalo Simboli na napravi Para Slovenšina Kazalo POZOR - nevarnost opeklin Splošna navodila POZOR – Preberite navodilo za Varnostna navodila uporabo! Opis naprave Kratko navodilo Simboli v navodilu za uporabo Obratovanje Uporaba pribora Nevarnost Nega in vzdrževanje Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Seite 153  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Seite 154 Opis naprave Varnostne priprave Pozor  Slike glejte na razklopni stra- Varnostne naprave služijo za zaščito upo- ni 4 rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A1 Rezervoar za vodo rirati. A2 Einfüllöffnung für Wasser A3 Stikalo za vklop Regulator tlaka Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu A4 Stikalo za izklop...
  • Seite 155 Kratko navodilo Polnjenje rezervoarja za vodo  Slike glejte na strani 2 Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli na- 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake polni. "MAX". Pozor 2 Vtaknite omrežni vtič. Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušil- Vklopite napravo. nika za perilo! 3 Kontrolna luč...
  • Seite 156 Uporaba pribora Regulacija količine pare Z izbirnim stikalom za količino pare se re- Pomembni napotki za uporabo gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje: Čiščenje talnih površin Priporoča se, da pred uporabo parnega či- Maksimalna količina pare stilnika tla pometete ali posesate.
  • Seite 157 Splošno veljavnega èasa uporabe ni mo- Parna pištola žno doloèiti, saj je ta odvisen od številnih Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez dejavnikov: pribora, na primer: osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po- – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- gosto hladni prsti, mravljinèasti prsti).
  • Seite 158 Pozor  Izpraznite rezervoar za vodo. Ne vstavljajte prstov med sponke.  Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Slika Parkiranje talne šobe  Slika  Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na- Ob prekinitvi dela talno šobo obesite v men odprti konec podaljševalne cevi parkirno držalo.
  • Seite 159 Parne ročice ni mogoče pritisniti Čiščenje pribora Parna ročica je zavarovana z zapiralom / Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz zaščito za otroke. frotirja sta že oprani in se lahko takoj upo-  Izbirno stikalo za količino pare postavite rabita za delo s parnim čistilcem.
  • Seite 160 Poseben pribor Naročniška številka Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 nica 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Set krp iz mikrovlaken, kuhinja 2.863-172 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 mehka prevleka iz plišastega velur- ja, 1 krpa za čiščenje površin iz nejavnega...
  • Seite 161 Wskazówki dotyczące składników (REACH) Spis treści Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: Polski Spis treści www.kaercher.com/REACH Instrukcje ogólne Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Para Skrócona instrukcja obsługi UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Działanie rzenia Zastosowanie wyposażenia UWAGA – Przeczytać instrukcją Czyszczenie i konserwacja obsługi! Usuwanie usterek...
  • Seite 162  Nie czyścić parą przedmiotów zawiera- Gwarancja jących materiały szkodliwe dla zdrowia W każdym kraju obowiązują warunki gwa- (np. azbest). rancji określone przez odpowiedniego lo-  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki z małej odległości, ani nie kierować go urządzenia usuwane są...
  • Seite 163 połączonych z tym niebezpieczeństw. Zabezpieczenia Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- niem. Czyszczenie i konserwacja nie Uwaga może być przeprowadzana przez dzieci Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie bez nadzoru. wolno ich modyfikować ani obchodzić.  Pracującego urządzenia nigdy nie po- Regulator ciśnienia zostawiać...
  • Seite 164 Opis urządzenia Działanie  Ilustracje, patrz strona roz-  Ilustracje, patrz strona roz- kładana 4 kładana 3 A1 Zbiornik na wodę Montaż akcesoriów A2 Einfüllöffnung für Wasser A3 Włącz wyłącznik  Rysunek A4 Wyłącz wyłącznik Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko A5 Kontrolka - Ogrzewanie (ZIELONA) skrętne i kółka transportowe.
  • Seite 165 Zdejmowanie zbiornika wody Regulacja ilości pary  Zbiornik wody pociągnąć pionowo w górę. Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego  Zbiornik napełnić pionowo pod kranem reguluje się wydostającą się ilość pary. aż do znaku „MAX”. Przełącznik preselekcyjny posiada trzy  Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku do- ustawienia: łowi, aż...
  • Seite 166 Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy Pistoletu parowego można używać bez Ważne zasady użytkowania żadnych akcesoriów, np. do usuwania zapachów i fałdów z wi- Czyszczenie podłóg – Zaleca się przed użyciem oczyszczacza szących ubrań, kierując na nie parę z parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. odległości 10-20 cm.
  • Seite 167 Uwaga Ssawka podłogowa Dłuższe stosowanie szczotki parowej turbo może prowadzić do zaburzeń układu krwio- Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- nośnego w rękach spowodowanych wibra- kładzin podłogowych i ściennych, np. pod- cjami (mrowienie w palcach, zimne palce). łóg kamiennych, płytek podłogowych i Jeżeli tak się...
  • Seite 168 Rysunek Uwaga  Otworzyć właz serwisowy. W tym celu Zachować ostrożność podczas napełniania założyć otwartą końcówkę rury przedłu- i opróźniania parowego urządzenia czysz- żającej na właz serwisowy, zazębić w czącego. Roztwór odkamieniacza może prowadnicy i nakręcić. uszkodzić wrażliwe powierzchnie.  Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- ...
  • Seite 169 Dane techniczne Długi czas nagrzewania Zbiornik parowy jest pokryty Zasilanie elektryczne kamieniem. Napięcie 220-240 V  Usunąć kamień ze zbiornika. 1~50/60 Hz Brak pary Stopień zabezpieczenia IPX4 Klasa ochrony Kontrolka braku wody miga na czerwono i rozlega się sygnał Wydajność dźwiękowy.
  • Seite 170 Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 bry, łazienka 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172 bry, kuchnia 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 ręcznik do bezsmugowego czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej...
  • Seite 171 Observaţii referitoare la materialele con- Cuprins ţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele Românete Cuprins conţinute puteţi găsi la adresa: Observaţii generale www.kaercher.com/REACH Măsuri de siguranţă Simboluri pe aparat Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt Abur Funcţionarea ATENŢIE – Pericol de opărire Utilizarea accesoriilor ATENŢIE –...
  • Seite 172  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase.
  • Seite 173  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- Descrierea aparatului ţă de sprijin stabilă.  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l  Pentru imagini vezi pagina doar conform descrierilor şi a figurilor! interioară 4  Nu blocaţi niciodată maneta pentru A1 Rezervor de apă abur în timpul utilizării aparatului.
  • Seite 174 Instrucţiuni pe scurt Umplerea rezervorului de apă  Pentru imagini vezi pagina 2 Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. 1 Umpleţi rezervorul de apă până la mar- Atenţie cajul "MAX". Nu utilizaţi apă de condens din uscătorul de 2 Introduceţi ştecherul în priză. rufe! Porniži aparatul.
  • Seite 175 Utilizarea accesoriilor Reglarea cantităţii de abur Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea Indicaţii de utilizare importante de abur puteţi regla cantitatea de abur de- gajată. Selectorul are trei poziţii: Curăţarea suprefeţelor de pardoseală Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- cantitate de abur maximă...
  • Seite 176 Atenţie Pistol cu aburi Utilizarea periei turbo cu aburi pe o perioa- Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi dă îndelungată poate duce la deteriorarea fără accesorii, de exemplu: circulaţiei sângelui în zona braţelor, datori- Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut tă...
  • Seite 177 Indicaţie:Urme de detergenţi sau emulsie Decalcifierea cazanului de aburi de îngrijire, care se află pe suprafaţa de cu- răţat pot produce un film de depunere în Deoarece calcarul se depune şi pe peretele timpul curăţării cu aburi, care însă dispare cazanului de aburi, vă...
  • Seite 178 Avertisment Durată mare de încălzire În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închiză- torul de întreţinere al aparatului. Rezervorul conţine calcar. Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce  Decalcifiaţi rezervorul. agentul de decalcifiere se află în rezervor. Nu se degajă aburi ...
  • Seite 179 Date tehnice Accesorii opţionale Nr. de comandă Alimentarea cu curent Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 Tensiune 220-240 V 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă 1~50/60 Hz abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de Grad de protecţie IPX4 lustruit pentru oglinzi şi armături Clasa de protecţie...
  • Seite 180 Obsah Symboler på apparaten Para Slovenina Obsah POZOR - nebezpečenstvo obarenia Všeobecné pokyny POZOR – Prečítajte si návod na Bezpečnostné pokyny obsluhu! Popis prístroja Krátky návod Symboly v návode na obsluhu Prevádzka Použitie príslušenstva Nebezpečenstvo Starostlivosť a údržba Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- stve, ktoré...
  • Seite 181  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, Bezpečnostné pokyny zapájajte zariadenie do zástrčky s predra- deným ochranným spínačom FI. Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. byť nebezpečné. Používajte iba kábel ...
  • Seite 182  Parná páka sa pri prevádzke nesmie Popis prístroja zaseknúť.  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes-  Obrázky pozri na otváracej kladujte ho vo vonkajších priestoroch. strane 4 A1 Vodná nádrž Bezpečnostné prvky A2 Einfüllöffnung für Wasser Pozor A3 Vypínač - Zap Bezpečnostné...
  • Seite 183 Krátky návod Plnenie nádrže na vodu  Ilustrácie – pozri na strane 2 Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. 1 Nádrž na vodu naplňte po značku Pozor "MAX". Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su- 2 Zastrčte siet'ovú zástrčku. šičky na prádlo! Zapnite spotrebi.
  • Seite 184 Použitie príslušenstva Regulácia množstva pary Pomocou prepínača pre množstvo pary sa Dôležité pokyny pre použitie reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- nač má tri polohy: Čistenie podlahy Odporúčame vám pred použitím parného maximálne množstvo pary čističa pozametať alebo povysávať podla- redukované množstvo pary hu.
  • Seite 185 Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu Parná pištoľ používania, pretože tá je závislá na viace- Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- rých ovplyvňujúcich sa faktoroch: šenstva, napríklad: Osobné dispozície k zlému prekrveniu – na odstránenie zápachu a záhybov zo (často studené...
  • Seite 186  Obrázok Upozornenie! Tvrdost' vašej vody z vodo- Na trysku na podlahu upevnite handru vodu môžete zistit' u vašej vodárenskej na podlahu. spoločnosti alebo v mestských vodárňach. 1 Handru na podlahu pozdĺž zahnite a na  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. ňu postavte trysku na podlahu.
  • Seite 187 Parná páka sa nedá stlačit' Ošetrovanie príslušenstva Parná páka je zaistená zámkom / detskou Upozornenie: Handru na podlahu a froté poistkou. pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po-  Prepínač množstva pary posuňte sme- užit' na prácu s parným čističom. rom dopredu.
  • Seite 188 Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 láknami, kúpeľňa 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry Súprava handričiek s mikrov- 2.863-172 láknami, kuchyňa 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 mäkký...
  • Seite 189 Sadržaj Simboli na aparatu Para Hrvatski Sadržaj PAŽNJA - opasnost od opeklina Opće napomene POZOR - pročitajte upute za Sigurnosni napuci rad! Opis uređaja Kratke upute Simboli u uputama za rad U radu Uporaba pribora Opasnost Njega i održavanje Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili Otklanjanje smetnji smrt.
  • Seite 190  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Seite 191 Opis uređaja Sigurnosni uređaji Oprez  Slike pogledajte na preklo- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika pnoj stranici 4 te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A1 spremnik za vodu A2 Einfüllöffnung für Wasser Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je A3 Prekidač...
  • Seite 192 Kratke upute Punjenje spremnika za vodu  Slike pogledajte na stranici 2 Spremnik za vodu možete napuniti u svako 1 Spremnik za vodu napunite do oznake doba. "MAX". Oprez 2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz UkljuËite urešaj. sušilice rublja! 3 Indikator grijanja treperi zeleno.
  • Seite 193 Uporaba pribora Reguliranje količine pare Preklopnikom za odabir količine pare regu- Važni naputci za uporabu lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: Čišćenje podnih površina Prije primjene parnog čistača preporučamo maksimalna količina pare da pometete ili usisate pod. Na taj se način smanjena količina pare s poda već...
  • Seite 194 Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- Parni pištolj nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- više čimbenika: bora, primjerice: Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora sti, utrnulost prstiju). –...
  • Seite 195 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži- Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo- ni pa na nju postavite podni nastavak. žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- 2 Otvorite stezaljke. bu ili u komunalnom poduzeću. 3 Položite krajeve krpe u otvore. ...
  • Seite 196 Poluga za paru se ne može pritisnuti. Čišćenje pribora Poluga za paru je osigurana zapornim kli- Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka začem / zaštitom za djecu. od frotira su već oprane i mogu se odmah  Preklopnik za odabir količine pare po- upotrijebiti za rad s parnim čistačem.
  • Seite 197 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Seite 198 Sadržaj Simboli na aparatu Para Srpski Sadržaj PAŽNJA - Opasnost od opekotina Opšte napomene PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Sigurnosne napomene rad! Opis uređaja Kratko uputstvo Simboli u uputstvu za rad Upotreba pribora Opasnost Nega i održavanje Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili Otklanjanje smetnji smrti.
  • Seite 199  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom sklopkom. Opasnost  Zabranjen je rad u područjima  Neodgovarajući produžni kablovi mogu ugroženim eksplozijom. biti opasni. Upotrebljavajte samo  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim produžne kablove zaštićene od područjima treba poštovati prskanja vode sa prečnikom od...
  • Seite 200  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Opis uređaja  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.  Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Sigurnosni elementi A1 rezervoar za vodu Oprez A2 Einfüllöffnung für Wasser Sigurnosni elementi služe za zaštitu A3 Prekidač...
  • Seite 201 Kratko uputstvo Punjenje rezervoara za vodu  Slike pogledajte na stranici 2 Rezervoar za vodu možete napuniti u 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake svako doba. "MAX". Oprez 2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz UkljuËite urešaj. mašine za sušenje veša! 3 Indikator grejača treperi zeleno.
  • Seite 202 Upotreba pribora Regulisanje količine pare Prekidačem za izbor količine pare reguliše Važne napomene za upotrebu se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja: Čišćenje podnih površina Preporučljivo je da pre primene paročistača maksimalna količina pare pometete ili usisate pod. Na taj način se pre smanjena količina pare vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine.
  • Seite 203 hladni prsti). Ako dođe do toga, molimo Parni pištolj privremeno prekinite s radom. Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja pribora, na primer: je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora faktora: –...
  • Seite 204  Slika Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Pričvrstite krpu za brisanje poda na podni usisni nastavak. Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate 1 Krpu za pranje poda presavijte po nataloženi kamenac u sledećim intervalima dužini pa na nju postavite podni usisni (PK = punjenja kotla): nastavak.
  • Seite 205 Upozorenje Dugo vreme zagrejavanja Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za izvođenje radova održavanja nemojte U parnom kotlu se nataložio kamenac. zavijati na uređaj.  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu Nema pare nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca. ...
  • Seite 206 Tehnički podaci Poseban pribor Kataloški broj Strujni priključak Komplet krpa od 2.863-171 Napon 220-240 V mikrovlakana za kupatilo 1~50/60 Hz 2 mekane somotske krpe za pod, Stepen zaštite IPX4 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, Klasa zaštite 1 krpa za poliranje ogledala i armatura Podaci o snazi Komplet krpa od 2.863-172...
  • Seite 207 Указания за съставките (REACH) Съдържание Актуална информация за съставките ще на- мерите на: Съдържание www.kaercher.com/REACH Общи указания Символи на уреда Указания за безопасност Описание на уреда Пара Кратко упътване ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Експлоатация ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Използване на принадлежноститеBG нето...
  • Seite 208 ток. Напрежението трябва да съот- Указания за безопасност ветства на цитираното върху табел ката на уреда напрежение. Опасност  Забранена е работата във взривоопас-  Във влажни помещения, напр. бани, ни помещения. включвайте уреда в контакти с предва  При работа с уреда в опасни зони да се рително...
  • Seite 209 използваните в уреда материали. Описание на уреда  По време на почистване уредът не бива да се носи.  Вижте схемите на разгънатата  Уредът трябва да се поставя върху страница 4 стабилна основа. A1 Воден резервоар  Работете или съхранявайте уреда A2 Отвор...
  • Seite 210 чеството на парата надолу (лостът за па- Кратко упътване рата е блокиран).  Виж изображенията на страница 2  Фигура Водният резервоар да се напълни до За да демонтирате принадлежностите, маркировката „MAX“. натиснете деблокиращия бутон и отде Включете щепсела в електрическата лете...
  • Seite 211 Указание:На кратки интервали водната Използване на помпа опитва да напълни пароструйния ко- принадлежностите тел. Ако напълването е успешно, контрол- ната лампа изгасва. Важни указания за употреба Регулиране количеството на парата Почистване на подови повърхности С прекъсвача за избор на количеството на Препоръчва...
  • Seite 212 оросяването на ръцете (сърбеж на пръ- Пароструен пистолет стите, студени пръсти). Ако това настъ- Вие може да използвате пароструйния пис- пи, моля определети паузи при работа. толет и без принадлежности, например: Не може да се определи общовалидна про- за отстраняване на миризми и гънки от дължителност...
  • Seite 213  Фигура Отстраняване на котления камък в Закрепете подовата кърпа на дюзата за паровия котел под. Нагънете подовата кърпа по дължина и Тъй като по стените на котела се отлага ко- поставете дюзата за под върху нея. тлен камък, ние препоръчваме котелът да се Отворете...
  • Seite 214 Предупреждение Удължаване на времето за загряване По време на почистването на варовика предпазното капаче да не се завива на уре- Пароструйният котел съдържа варовик. да.  Почистване на варовика в пароструйния Уредът да не се използва, докато сред- котел. ството за почистване на варовика е още в Липса...
  • Seite 215 Технически данни Елементи от специалната окомплектовка Електрозахранване Номер за поръчки Напрежение 220-240 V Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171 1~50/60 Hz бър за баня Градус на защита IPX4 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб- Клас защита разивно покривало за ръчната дюза, 1 поли- Данни...
  • Seite 216 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Sisukord TÄHELEPANU – põletusoht keeva Üldmärkusi vee või auruga Ohutusalased märkused TÄHELEPANU – lugege kasu- Seadme osad tusjuhendit! Lühijuhend Käitamine Kasutusjuhendis olevad sümbolid Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Abi häirete korral kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
  • Seite 217 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 218 Seadme osad Ohutusseadised Ettevaatust  Jooniseid vt volditavalt lehe- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja küljelt 4 kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A1 Veepaak neid mitteaktiivseks seada. A2 Einfüllöffnung für Wasser A3 Lüliti - sisse Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A4 Lüliti - välja töö...
  • Seite 219 Lühijuhend Valage veepaak täis  Joonised vt lk 2 Veepaagi võib igal ajal täita. 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Ettevaatust 2 Ühendadage võrgupistik. Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Lülitage seade sisse. Ärge valage paaki puhastusvahendeid või 3 Vilgub roheline kütte märgutuli. muid lisandeid! Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi- ...
  • Seite 220 Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Maksimaalne aurukogus põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Vähendatud aurukogus ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi. Auru ei eraldu - lapselukk Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Selles asendis ei saa auru-...
  • Seite 221 Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei Aurupüstol ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- tub mitmetest mõjuteguritest: kuteta, nt: Isiklik kalduvus halvale verevarustusele – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- (sageli külmetavad sõrmed, kribelev – puvatest riideesemetest, aurutades tunne sõrmedes).
  • Seite 222  Joonis Katlakivi eemaldamine aurukatlast Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi otsa. Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, 1 Voltige põrandalapp pikuti kokku ja ase- soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- tage põrandadüüs sellele. gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): 2 Avage kinnitusklambrid. Karedusvahemik °dH mmol/l 3 Pange lapi otsad avadesse.
  • Seite 223 seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm  Valage veepaak täis korda külma veega, et eemaldada kõik  Lülitage seade sisse. dekaltsifitseerimise jäägid. Veepaak ei ole õigesti kohal või on selles  Tühjendage katel täielikult veest (vt joo- katlakivi. nist  Võtke veepaak välja ja peske. ...
  • Seite 224 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173 pehme põrandalapp...
  • Seite 225 Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Saturs UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Vispārējas piezīmes UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Drošības norādījumi instrukciju! Aparāta apraksts Īsā pamācība Lietošanas instrukcijā izmantotie Darbība simboli Pierīču lietošana Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Palīdzība darbības traucējumu gadījumā...
  • Seite 226  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- darba drošības noteikumi.
  • Seite 227  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-  Attēlus skatīt atlokāmajā skaņā ar aprakstu vai attēlu! lapā 4  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika A1 Ūdens tvertne padeves sviru. A2 Einfüllöffnung für Wasser ...
  • Seite 228 Īsā pamācība Ūdens tvertnes uzpildīšana  Attēlus skatiet 2. lapā Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā 1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei laikā. "MAX". Uzmanību 2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas ligzdai. žāvētāja! Ieslçdziet ierîci. Nepildiet katlā tīrīšanas līdzekļus vai cita 3 Mirgo zaļa apsildes kontrollampiņa.
  • Seite 229 Pierīču lietošana Tvaika padeves regulēšana Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- Svarīgi norādījumi par pierīču gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- lietošanu les slēdzim ir trīs pozīcijas: Grīdas virsmu tīrīšana Maksimāla tvaika padeve Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- Samazināta tvaika padeve cams grīdu izslaucīt un izsūkt.
  • Seite 230 Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku Tvaika pistole noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču ietekmes faktoriem: izmantošanas, piemēram: Personīga predispozīcija uz sliktu – lai neitralizētu nepatīkamas smakas un asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu tirp- –...
  • Seite 231  Attēls Tvaika katla atkaļķošana Piestipriniet grīdas mazgāšanas drānu pie grīdas mazgāšanas sprauslas. Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- 1 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla grīdas mazgāšanai.
  • Seite 232 Brīdinājums Ilgs uzsilšanas laiks Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku. Tvaika katls ir aizkaļķojies. Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. rodas atkaļķošanas līdzeklis. Nenotiek tvaika padeve  Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas Mirgo sarkana ūdens līmeņa ierīces katlā...
  • Seite 233 Tehniskie dati Speciālie piederumi Pasūtījuma numurs Strāvas pieslēgums Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 Spriegums 220-240 V plekts, vannas istabai 1~50/60 Hz 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, Aizsardzības līmenis IPX4 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 Aizsardzības klase pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai Tehniskie dati attiecībā...
  • Seite 234 Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Turinys DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Bendrieji nurodymai DĖMESIO – perskaitykite nau- Saugos reikalavimai dojimo instrukciją! Prietaiso aprašymas Trumpa instrukcija Naudojimo instrukcijoje naudojami Naudojimas simboliai Priedų naudojimas Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- Pagalba gedimų...
  • Seite 235  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu. aplinkoje.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 236 Prietaiso aprašymas Saugos įranga Atsargiai  Paveikslus rasite 4 išlanks- Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos tomame psl. negalima keisti ar nenaudoti. A1 Vandens rezervuaras A2 Einfüllöffnung für Wasser Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko A3 Jungiklis – įjungtas kiek įmanoma pastovesnį...
  • Seite 237 Trumpa instrukcija Vandens bako pildymas  Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandens baką galite pildyti bet kada. 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens Atsargiai baką. Nenaudokite kondensuoto skalbinių džio- 2 Įkiškite elektros laido kištuką. vintuvo vandens! Ájunkite prietaisà. Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų 3 Kontrolinė...
  • Seite 238 Priedų naudojimas Garo kiekio reguliavimas Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: Grindų valymas Rekomenduojama prieš naudojant garintu- didžiausias garų kiekis vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- sumažintas garų kiekis šalinsite nuo grindų...
  • Seite 239 Bendrai galiojančios naudojimo trukmės Garų pistoletas nustatyti neįmanoma, nes ji priklauso nuo Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- daugelio veiksnių: vyzdžiui: asmeninio polinkio į kraujotakos sutriki- – norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš mus (dažnai šąlantys ar niežintys pirštai); –...
  • Seite 240  Paveikslas Boilerio kalkių šalinimas Pritvirtinkite grindų šluostę prie grindų antgalio. Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl 1 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- pastatykite grindų antgalį. tervalais (BP=boilerio pildymas): 2 Atidarykite fiksatorius. Kietumas °...
  • Seite 241 likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau- Prietaisas ilgai kaista kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti visus kalkių šalinimo tirpalo likučius. Užkalkėjo boileris.  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr.  Nukalkinkite boilerį. pav. Nėra garo  Nusausinkite maitinimo kabelio laikiklį. ...
  • Seite 242 Techniniai duomenys Specialūs priedai Užsakymo numeris Elektros srovė Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 Įtampa 220-240 V nys vonios kambariui 1~50/60 Hz 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- Saugiklio rūšis IPX4 šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- Apsaugos klasė liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo Galia šluostė...
  • Seite 243 старі пристрої за допомогою спеціальних Зміст систем збору сміття. Інструкції із застосування компонентів Зміст (REACH) Загальні вказівки Актуальні відомості про компоненти наведені Правила безпеки на веб-вузлі за адресою: Опис пристрою www.kaercher.com/REACH Коротка інструкція Знаки на приладі Експлуатація Застосування приладдя Пара Догляд...
  • Seite 244  Ніколи не торкайтесь мережного Гарантія штекеру та розетки вологими руками. У кожній країні діють умови гарантії, наданої  Не чистити парою предмети, що відповідною фірмою-продавцем. Неполадки містять речовини, шкідливі для здоров'я в роботі пристрою ми усуваємо безплатно (наприклад, азбест). протягом...
  • Seite 245 роз'яснення відносно безпечної Термостат котла експлуатації пристрою. Не дозволяйте Якщо при виникненні несправності у котлі не дітям грати з пристроєм. Не має води, температура в ньому дозволяйте дітям проводити очищення підвищується. Термостат котла вимикає та обслуговування пристрою без нагрів. Звичайний режим роботи буде знову нагляду.
  • Seite 246 B1 Паровий пістолет настільки, щоб кнопка розблокування B2 Важіль подачі пари парового пістолета зафіксувалася. B3 Кнопка розблокування  Малюнок B4 Перемикач кількості пару (з захистом від При необхідності використовуйте вмикання дітьми) подовжувальні трубки. Для цього B5 Паровий шланг з'єднайте з паровим пістолетом одну або C1 Сопло...
  • Seite 247 Увімкнення приладу Вимкнення приладу  Прилад необхідно встановлювати на  Натиснути вимикач "Вимик.", щоб міцну основу. вимкнути пристрій.  Вставте мережний штекер у штепсельну  Витягніть мережний штекер зі розетку приладу. штепсельної розетки.  Натиснути вимикач "Вмик.", щоб  Вилити залишок води з резервуару для ввімкнути...
  • Seite 248 Очищення поверхонь з покриттям та Форсунка точкового струменя лакованих поверхонь При чищенні лакованих поверхонь або Чим ближче забруднене місце, тим вище поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних ефект чищення, оскільки найвища меблів та меблів для квартири, дверей, температура та вихід пари забезпечуються паркету, віск, меблева...
  • Seite 249 При регулярному тривалому використанні Увага! парової турбощітки і при повторюваному Не засовувати пальці між затисками. прояві відповідних ознак (наприклад, Паркування форсунки для підлоги сверблячка пальців, холодні пальці) ми  Малюнок рекомендуємо пройти медичне обстеження. Під час перерви в роботі вставляти форсунку для...
  • Seite 250 Вказівка: інформацію щодо жорсткості холодною водою, щоб видалити всі води можна отримати у організації з залишки розчину для видалення накипу. водозабезпечення або у організації міського  З котла повністю вилити воду, яка є у комунального господарства. наявності (див. малюнок  Витягніть мережний штекер зі ...
  • Seite 251 Технічні характеристики Тривалий час нагрівання У паровому резервуарі з’явився накип. Подача струму  Видаліть накип з парового резервуара. Напруга 220-240 V Немає пари 1~50/60 Hz Ступінь захисту IPX4 Блимає червона контрольна лампа Клас захисту "Недолік води" і звучить звуковий сигнал. Робочі...
  • Seite 252 Форсунка по догляду за 4.130-390 Спеціальне допоміжне текстилем обладнання Для освіження одягу та текстильних виробів. Номер замовлення Розчинник для шпалер 2.863-062 Набір мікроволоконних 2.863-171 для видалення шпалер і залишків клею серветок для ванної кімнати Средство для видалення вапна 6.295-047 2 м'які серветки для миття підлоги із (9 шт.) плюшевого...
  • Seite 253 ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ 2.863061 ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ 2.863140 ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﻣﻜﺸﻄﺔ‬ ‫)اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة...
  • Seite 254 ،‫اﻟﺸﻚ أو ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬ .‫وﺟﻮد ﺗﺮﺳﻴﺒﺎت ﺟﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ‬  ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ .‫ﻗﺎﺑﺲ...
  • Seite 255 ،‫ﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬  ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﴼ‬ ‫واﺗﺮﻛﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ‬ :(‫= ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان‬ ) ‫ﺗﺒ...
  • Seite 256 .‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫ﺿﻊ أﻃﺮاف اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ ﻓﻮق‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺳﺤﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ ‫اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ. ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺧﺼﻴﺼﴼ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ‬ .‫أﻏﻠﻖ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺸﺎﺑﻚ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ...
  • Seite 257 ‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫اﻟﻴﺪ وﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﺳﺘﺨﺪم‬ .‫ﺳﺤﺎﺑﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ اﻹﺣﻜﺎم اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Seite 258 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ :‫اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺎت‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻳ ُﻨﺼﺢ ﺑﻀﺮورة ﻛﻨﺲ اﻷرﺿﻴﺔ أو ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬ ‫ﻀﺔ‬...
  • Seite 259 ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل‬ ‫ت‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ، ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎ‬  ‫واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر وﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻣﻮﺿﻌﻪ‬ ‫ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت ﺗﻌﺸﻴﻖ زر‬ . ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Seite 260 ‫ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺧﺸﻨﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف‬ ‫ﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﺼﻮر اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ‬  (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻄﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤ‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫)أﺧﻀﺮ‬...
  • Seite 261 ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ■ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن‬ ‫أﻋﻮام أو اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ﺑﺪ ء ًا ﻣﻦ‬ ‫اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺣﺴﻴﺔ أو ﻋﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻻ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﺨﺒﺮة...
  • Seite 262 ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻪ اﻟ ﻤ ُ ﺼ َﻨﻊ )ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ .(‫اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا‬ ■ .‫ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ‬ .‫ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳ...
  • Seite 263 ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ .‫اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ !‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ـ إﻗﺮأ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت...
  • Seite 266 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark...