Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 5 EasyFix Iron Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 5 EasyFix Iron:

Werbung

SC 5 EasyFix Iron
SC 5 EasyFix Iron Plug
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59511820
(02/23)
5
12
19
26
33
40
48
55
61
68
74
81
89
95
103
110
117
123
131
138
145
152
159
166
173
180
186
194
209

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 5 EasyFix Iron

  • Seite 1 SC 5 EasyFix Iron Deutsch SC 5 EasyFix Iron Plug English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59511820 (02/23)
  • Seite 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 6 Gerätebeschreibung Entriegelungstaste In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Bodendüse tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Klettverbindung Abbildungen siehe Grafikseite. Mikrofaserbodentuch Abbildung A ** Teppichgleiter Gerätesteckdose mit Abdeckung Entkalkungsmittel Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Tragegriff für Wassertank Kontrolllampe (orange) - Heizung Wahlschalter Schalter Dampf (unten)
  • Seite 7 Betrieb Dampfmenge regeln Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- Wasser einfüllen strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Der Wassertank kann jederzeit zum Füllen abgenom- bietet 5 Dampfstufen für verschiedene Verschmut- men oder direkt am Gerät befüllt werden. zungsarten. ACHTUNG ●...
  • Seite 8 Wichtige Anwendungshinweise ACHTUNG Schäden am Gerät Bodenflächen reinigen Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits den.
  • Seite 9 Punktstrahldüse Hinweis Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini- schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab- gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen- flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör- dung aber verschwinden.
  • Seite 10 Teppichgleiter an Bodendüse befestigen 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Geräte- steckdose stecken, bis er hörbar einrastet. 1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel 3. Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel Bodendüse. Gerät einschalten. Abbildung L 4. Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist. 2.
  • Seite 11 Pflege und Wartung Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Dampfkessel entkalken Hinweis Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- net. rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Hinweis lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem...
  • Seite 12 Technische Daten Environmental protection The packing materials can be recycled. Please Elektrischer Anschluss dispose of packaging in accordance with the en- Spannung 220-240 vironmental regulations. Phase Electrical and electronic appliances contain valu- able, recyclable materials and often components Frequenz such as batteries, rechargeable batteries or oil, Schutzart IPX4 which - if handled or disposed of incorrectly - can...
  • Seite 13 Safety thermostat Non-driven wheels (2 x) The safety thermostat prevents the device from over- Steering roller heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat Steam gun switches the unit off. Before resetting of the safety ther- Steam lever mostat, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.
  • Seite 14 6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the Regulating the steam volume free end of the extension tube. The expelled steam volume is regulated using the se- Illustration K lector switch for steam volume. The selector switch has The accessory is connected.
  • Seite 15 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap Cleaning coated or painted surfaces water and no more than 50% distilled water up to the ATTENTION "MAX" mark. Damaged surfaces The device is ready for use. Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings Switching off the device or paint and edge band from edges.
  • Seite 16 Round brush (large) Removing the floor cleaning cloth The large round brush is suitable for cleaning large 1. Place one foot on the bottom corner of the floor rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath cleaning cloth and lift the floor nozzle up. tub, kitchen sink.
  • Seite 17 Iron steam pressure Note The iron is fitted with an automatic switch-off which Note switches off the device if it has not been moved for more We recommend using the KÄRCHER ironing board with than 5 minutes. This automatic shut-off increases safety active steam suctioning.
  • Seite 18 6. Remove the accessory from the accessory compart- 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the ment. device. 7. Open the maintenance lock. To do this place the 2. Fill the water reservoir. open end of an extension tube on the maintenance 3.
  • Seite 19 Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Seite 20 Fermeture de maintenance Brosse ronde (petite, noire) La fermeture de maintenance obture la chaudière à va- ** Brosse ronde (petite, jaune) peur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûre- ** Buse « Power » té.
  • Seite 21 Utilisation Régulation du débit de vapeur Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- Remplissage d'eau bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre 5 modes Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment vapeur pour différents types d'encrassement. pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil.
  • Seite 22 Consignes d'utilisation importantes ATTENTION Dommages sur l'appareil Nettoyer les surfaces au sol Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol dommager l'indicateur de niveau d'eau. avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des Ne pas remplir d'eau distillée pure.
  • Seite 23 Brosse ronde (petite) 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des agrippantes vers le haut. taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une cilement les taches tenaces.
  • Seite 24 Retirer le patin à moquette de la buse pour sol 5. Le fer à repasser est prêt à être utilisé dès que le té- moin lumineux (orange) est éteint. PRÉCAUTION 6. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume Brûlures au pied lorsque le fer à...
  • Seite 25 Entretien et maintenance Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé- Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, choir.
  • Seite 26 Caractéristiques techniques Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso Raccordement électrique domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può Tension 220-240 essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. Phase Osservare le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 27 Regolatore di pressione Maniglia di trasporto Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella Supporto per accessori caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio Vano di alloggiamento accessori massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene Alloggiamento del cavo elettrico spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore.
  • Seite 28 4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Nota lo a getto puntiforme. Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la Figura I valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce 5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore a Spingere il 1°...
  • Seite 29 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo- Deposito dell’apparecchio re su un panno finché il getto di vapore non diventa 1. Sistemare l'ugello Power e la spazzola rotonda nel uniforme. vano accessori. 2. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. Aggiungere acqua 3.
  • Seite 30 Uso degli accessori Bocchetta per pavimenti La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- Pistola a vapore stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. campi di impiego senza accessori: ATTENZIONE ●...
  • Seite 31 Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac- Livelli di vapore raccomandati cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo Livello Tessuti di vestiti evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / Indumenti poco sgualciti con accessori). 2 - 4 Tessuti di cotone Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti 3 - 4...
  • Seite 32 Nota 14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti- calcificante. rati senza ulteriore impostazione della temperatura. 15.
  • Seite 33 Algemene instructies  Per sciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore a vapore, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va- Voordat u het apparaat voor het eerst pore gebruikt, dient u deze originele ge- Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola ac- bruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te In caso di lunghe pause di stiro, il vapore può...
  • Seite 34 Veiligheidsinrichtingen Indicatie - verwarming (groen) VOORZICHTIG Stoomtrap 1 Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Stoomtrap 2 Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. Stoomtrap 3 Symbolen op het apparaat Stoomtrap 4 (naargelang apparaattype) Stoomtrap Vapohydro-functie Gevaar voor verbranding, oppervlak van Indicatie - herkenning strijkijzer het apparaat wordt tijdens gebruik heet Indicatie - herkenning stoompistool...
  • Seite 35 Montage Watertank direct op het apparaat vullen 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en Toebehoren monteren maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot 1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen. aan de markering "MAX" via de vulopening van de Afbeelding B watertank bijvullen.
  • Seite 36 ● Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie 8. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- – Voor spleten en hoeken die met water kunnen den. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de worden afgespoten, bijv. harde vuilafzettingen, bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. vuil dat zich in voegen en hoeken afzet, zeepres- 9.
  • Seite 37 Toepassing van accessoires Vloersproeier De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van was- Stoompistool bare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk- tegels en pvc-vloeren. heden zonder toebehoren worden gebruikt: LET OP ● Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen- Schade door stoominwerking de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken.
  • Seite 38 Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de Aanbevolen stoomtrappen vloersproeier. Trap Kledingsstoffen Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit Kledingstukken met weinig met een lage stoomtrap. kreukels Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be- 2 - 4 Katoenen stoffen...
  • Seite 39 Droogstrijken LET OP LET OP Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Schade aan het apparaat sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade apparaat veroorzaken. aan het apparaat Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
  • Seite 40 Índice de contenidos Stoomhendel kan niet worden ingedrukt De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Avisos generales.......... Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- Uso previsto ............hoeveelheid) naar voor zetten. Stoomhendel is ontgrendeld. Protección del medioambiente......Lange opwarmtijd Accesorios y recambios ........Het stoomreservoir is verkalkt.
  • Seite 41 Garantía Descripción del equipo En cada país se aplican las condiciones de garantía in- En este manual de instrucciones se describe el equipa- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. miento máximo. Existen diferencias en el alcance del Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- suministro según el modelo (véase el embalaje).
  • Seite 42 Servicio Tubo de prolongación (2 unidades) Llenado de agua Tecla de desbloqueo El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o Boquilla para suelos puede llenarse directamente en el aparato. CUIDADO Unión de gancho y bucle Daños en el equipo Paño de microfibras para suelos El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- ** Deslizador para alfombras...
  • Seite 43 Regular el volumen de vapor CUIDADO Con el interruptor de selección para el volumen de va- Daños en el equipo por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup- El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstrucción tor de selección ofrece 5 etapas de vapor para de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua.
  • Seite 44 Información importante para el Cepillo redondo (pequeño) usuario El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie- dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie- Limpiar las superficies de suelo dad difícil puede eliminarse fácilmente. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- CUIDADO zar el equipo.
  • Seite 45 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para vapor. suelos Figura J 1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos, 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon- véase el capítulo Boquilla para suelos.
  • Seite 46 Etapas de vapor recomendadas Planchado en seco Etapa Tejido de la prenda CUIDADO Prendas poco arrugadas Daños en el equipo La falta de agua en la caldera de vapor provoca daños 2 - 4 Tejidos de algodón en el equipo 3 - 4 Vaqueros Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor.
  • Seite 47 No se puede presionar la palanca de vapor CUIDADO La palanca de vapor está asegurada con el seguro para Daños en el equipo por el descalcificador niños. Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea  Coloque el seguro para niños hacia delante (inte- pueden provocar daños en el equipo.
  • Seite 48 Índice Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia Indicações gerais ..........transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Utilização para os fins previstos ......ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Protecção do meio ambiente....... relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Acessórios e peças sobressalentes ....
  • Seite 49 Descrição do aparelho Tubos de extensão (2 unidades) Neste manual de instruções é descrito o equipamento Tecla de desbloqueio máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- soante o modelo (ver embalagem). Bocal para pavimentos Figuras, ver página de gráficos. Fita aderente Figura A Pano de microfibras para o chão...
  • Seite 50 Operação Regular a quantidade de vapor O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu- Encher com água la a quantidade de vapor expelida. O interruptor de se- O depósito de água pode ser removido a qualquer mo- lecção oferece 5 níveis de vapor para diferentes tipos mento para que se possa enchê-lo ou pode ser enchido de sujidade.
  • Seite 51 Instruções de utilização ADVERTÊNCIA importantes Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem Limpar as superfícies pavimentadas entupidos e pode danificar a indicação do nível da É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- água.
  • Seite 52 As quantidades significativas de depósitos de calcário 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. podem ser eliminadas com um produto de limpeza ade- Figura J quado antes da limpeza a vapor. Deixar o produto de 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de extensão. limpeza actuar durante aprox.
  • Seite 53 Remover o deslizador para tapetes do bocal para 5. O ferro de engomar está pronto a usar, assim que a pavimentos luz de controlo (cor-de-laranja) se apagar. 6. Durante a utilização, a luz de controlo acende quan- CUIDADO do o ferro de engomar está a reaquecer. Durante o Queimaduras no pé...
  • Seite 54 Conservação e manutenção Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Descalcificar a caldeira Aviso Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Dado que o aparelho acumula calcário, recomendamos Aviso que este seja descalcificado de acordo com os valores Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para de enchimento do depósito de água indicados na tabela lavar os panos.
  • Seite 55 Dados técnicos Bestemmelsesmæssig anvendelse Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara- Ligação eléctrica tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes Tensão 220-240 med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift- svejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Fase Overhold sikkerhedshenvisningerne.
  • Seite 56 Trykregulator Opbevaring til nettilslutningsledning Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon- Parkeringsholder til gulv-mundstykke stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og Nettilslutningsledning med netstik tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af Løbehjul (2 stk.) dampudtagning.
  • Seite 57 6. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på for- Indstilling af dampmængden længerrørets frie ende. Den udstrømmende dampmængde indstilles med væl- Figur K gerkontakten for dampmængde. Vælgerkontakten giver Tilbehøret er forbundet. mulighed for 5 damptrin til forskellige former for tils- mudsninger. Adskillelse af tilbehør ●...
  • Seite 58 Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træ- (f.eks. dufte). eller parketgulve. 1. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX" med po- Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller stevand eller en blanding af postevand og maksi- kunststofbelagte overflader, som f.eks.
  • Seite 59 Powerdyse Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damp- påvirkningen på tæppet på et diskret sted med den Powerdysen egner sig til rengøring af genstridigt snavs, mindste dampmængde. udblæsning i hjørner, fuger osv. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengørings- 1. Monter powerdysen som rundbørsten på punktstrå- anvisninger.
  • Seite 60 Anbefalede damptrin Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle Trin Beklædningsstoffer strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- Lidt krøllede beklædnings- turindstilling. stykker Sart stof og sarte påtryk bør ikke blive strøget tørt. 2 - 4 Bomuldsstoffer ● Vent indtil strygejernets kontrollampe (orange) - Op- 3 - 4 Jeans varmning - slukker.
  • Seite 61 Tekniske data Pleje af tilbehøret (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Elektrisk tilslutning Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Spænding 220-240 Fase Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Frekvens dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an- Kapslingsklasse IPX4 vendes skyllemiddel.
  • Seite 62 Miljøvern Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt hetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter deg med emballasjen på miljøvennlig måte. ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikker- Elektriske og elektroniske apparater inneholder hetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den an- verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler svarlige KÄRCHER kundeservice for å...
  • Seite 63 Koble fra tilbehøret Damppistol 1. Still barnesikringen bakover. Damparm Damparmen er sperret. 2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk Låseknapp dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. Barnesikring 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hver- andre. Dampslange Figur O Dampplugg Drift Nåledyse Fylle på...
  • Seite 64 Regulering av dampmengden 1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med spring- vann eller en blanding av springvann og maks. 50 % Med valgbryteren for dampmengden reguleres damp- destillert vann. mengden som strømmer ut. Valgbryteren har 5 damp- Apparatet er klart til bruk. trinn for ulike grader av tilsmussing.
  • Seite 65 Rengjøre overflater med belegg eller som er Rundbørste (stor) lakkert Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, badekar, utslagsvask i kjøkkenet. Skadde overflater Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner. Skadde overflater Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løsne.
  • Seite 66 Teppeglider Merknad Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke konden- Med teppeglideren kan du friske opp teppet. serer på flaten og drypper på stryketøyet. Merknad Skader på teppeglider og teppe Ikke still inn damptrinnet for VapoHydro-funksjonen når Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte damptrykk-strykejernet er plugget inn, ellers blir stryke- kan føre til skade på...
  • Seite 67 Tørrstryking 14. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann for å fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsningen. 15. Tøm dampkjelen helt for vann. Skade på apparatet Figur S Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet 16. Tørk oppbevaringen for strømledningen. Sørg for at det er vann i dampkjelen.
  • Seite 68 Tekniske data Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Elektrisk tilkobling hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Spenning 220–240 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och Fase komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Frekvens ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Beskyttelsesgrad IPX4 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en...
  • Seite 69 Säkerhetstermostat Styrvals Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Ångpistol tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster- Ångspak mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- Upplåsningsknapp tjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten. Barnspärr Panntermostat Ångslang Panntermostaten kopplar från uppvärmningen vid fel, Ångkontakt t.ex.
  • Seite 70 Ta av tillbehör Reglera ångmängd 1. Ställ barnspärren bakåt. Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- Ångspaken är spärrad. mande ångmängden. Valkontakten erbjuder 5 ångsteg 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut för olika nedsmutsningsgrader. ångkontakten ur maskinens uttag. ●...
  • Seite 71 Stänga av apparaten Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dör- 1. Vrid omkopplaren till OFF-läget. rar eller parkett. Bild N 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka Apparaten är avstängd.
  • Seite 72 Powermunstycke Mattrengörare Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sit- Mattrengöraren används för att fräscha upp mattor. tande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. OBSERVERA 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på Skador på mattrengörare och matta samma sätt som en rundborste. Föroreningar på...
  • Seite 73 Ta ångstrykjärnet i drift Torrstrykning OBSERVERA OBSERVERA Sakskador p.g.a. kondensvatten eller fukt Skador på maskinen Vid strykning finns det risk att kondens droppar på gol- Vattenbrist i ångbehållaren leder till skador på maskinen vet och skadar känsliga golv. Se till att det finns vatten i ångbehållaren. Stryk om möjligt på...
  • Seite 74 Tekniska data 14. Skölj ur ångbehållaren 2-3 gånger med kallt vatten för att avlägsna alla lösningsrester. 15. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. Elanslutning Bild S Spänning 220-240 16. Torka av förvaringsutrymmet för nätkabeln. 17. Skruva i underhållslocket med ett förlängningsrör. Frekvens Skötsel av tillbehöret Kapslingsklass...
  • Seite 75 Ympäristönsuojelu Turvatermostaatti Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen. Jos Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä paineensäädin ja kattilan termostaatti eivät vikatapauk- pakkaukset ympäristöystävällisesti. sessa toimi ja laite ylikuumenee, turvatermostaatti kyt- Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai- kee laitteen pois päältä. Käänny turvatermostaatin ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku- uudelleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHER- ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin asiakaspalvelun puoleen.
  • Seite 76 Varusteiden irrotus Höyrypistooli 1. Aseta lapsilukko taaksepäin. Höyryvipu Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä Lukituksen avauspainike höyrypistoke irti laitepistorasiasta. Lapsilukko 3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- leen toisistaan. Höyryletku Kuva O Höyrypistoke Käyttö Pistesuihkusuutin Veden täyttäminen Pyöreä...
  • Seite 77 Höyrymäärän säätö Laitteen kytkeminen pois päältä Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa 1. Käännä kytkin OFF-asentoon. höyrymäärää. Valintakytkin tarjoaa viisi höyrytehoa eri- Kuva N laisille lioille. Laite on kytketty pois päältä. ● Höyryteho 1 2. Aseta lapsilukko taaksepäin. – Vähäiselle lialle, esim. pöly Höyryvipu on lukittu.
  • Seite 78 Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen Pyöreä harja (suuri) puhdistus Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen HUOMIO puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- pyamme, keittiön astianpesualtaat. Vaurioituneet pinnat HUOMIO Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- ta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suoja- Vaurioituneet pinnat listan reunoista.
  • Seite 79 Lattiasuuttimen säilytys Höyrysilitysraudan käyttöönotto 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät HUOMIO työn. Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset va- Kuva P hingot Silityksen aikana kondenssivettä saattaa tippua lattialle Mattoliukuri ja se voi vaurioittaa herkkää lattiamateriaalia. Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa. Suorita silitystyöt sellaisten lattiamateriaalien yläpuolella, jo- HUOMIO ka eivät vaurioidu kondenssivedestä...
  • Seite 80 1. Heti kun silitysraudan lämmityksen merkkivalo HUOMIO (oranssi) sammuu, voi silittämisen aloittaa. Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta 2. Paina alla olevan kahvan höyrykytkintä. Höyryä vir- Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu taa ulos niin kauan, kuin kytkintä painetaan. voi vaurioittaa laitetta. 3. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- Käytä...
  • Seite 81 Περιεχόμενα Höyryvipua ei voi painaa Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla. Γενικές υποδείξεις .......... Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) eteen- Ενδεδειγμένη χρήση..........päin. Höyryvivun lukitus on avattu. Προστασία του περιβάλλοντος ......Pitkä lämmitysaika Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ......Höyrykattilassa on kalkkia. Παραδοτέος εξοπλισμός ...........
  • Seite 82 Παραδοτέος εξοπλισμός Πώμα συντήρησης Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. περίπτωση...
  • Seite 83 Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων Βύσμα ατμού 1. Ρυθμίστε την παιδική ασφάλεια προς τα πίσω. Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κάλυμμα της υποδοχής της συσκευής Κυκλική βούρτσα (μικρή, μαύρη) προς τα κάτω και τραβήξτε το βύσμα ατμού από την ** Κυκλική...
  • Seite 84 4. Περιμένετε μέχρι να ανάβει συνεχώς η θερμαντική Προσθήκη νερού λυχνία. Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η Εικόνα G ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό 5. Πατήστε τον μοχλό ατμού. σήμα. Εικόνα H Υπόδειξη Εξέρχεται ατμός. Η αντλία νερού γεμίζει τον ατμολέβητα κατά διαστήματα. Εάν...
  • Seite 85 Αποθήκευση συσκευής  Καθαρίζετε τα τζάμια με το ακροφύσιο χειρός και την ειδική επένδυση. Για την απομάκρυνση του νερού, 1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος και τη χρησιμοποιήστε έναν υαλοκαθαριστήρα ή στρογγυλή βούρτσα στη θήκη εξαρτημάτων. σκουπίστε τις επιφάνειες μέχρι να στεγνώσουν. 2.
  • Seite 86 Ακροφύσιο χειρός Εξάρτημα χαλιών Το ακροφύσιο χειρός ενδείκνυται για τον καθαρισμό Με το εξάρτημα χαλιών μπορείτε να φρεσκάρετε χαλιά μικρών επιφανειών, ντουζιερών και καθρεφτών. και μοκέτες. 1. Όπως το ακροφύσιο σημειακής δέσμης σπρώξτε το ΠΡΟΣΟΧΗ ακροφύσιο χειρός πάνω στο πιστολέτο ατμού. Ζημιές...
  • Seite 87 Έναρξη χρήσης ατμοσίδερου Υπόδειξη Για τον κατακόρυφο ατμό σε κουρτίνες, φορέματα κλπ., ΠΡΟΣΟΧΗ το σίδερο μπορεί να κρατηθεί κάθετα. Υλικές ζημιές λόγω συμπυκνώματος / υγρασίας 1. Μόλις η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου Κατά το σιδέρωμα υπάρχει περίπτωση το (πορτοκαλί) σβήσει, μπορείτε να ξεκινήσετε το συμπυκνωμένο...
  • Seite 88 7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης της αντλίας. τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο προέκτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το Απενεργοποίηση συσκευής. στον...
  • Seite 89 İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel uyarılar............garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Amaca uygun kullanım ........nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Çevre koruma ............tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Aksesuarlar ve yedek parçalar ......karşılıyoruz.
  • Seite 90 Cihaz açıklaması Kilit açma tuşu Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Yer süpürme başlığı maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Cırt cırt bağlantısı Resimler için grafik sayfasına bakın. Mikrofiber yer bezi Şekil A ** Halı temizleme başlığı Kapaklı...
  • Seite 91 – Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi Cisim ve yüzeyler için örn. fayans zeminler, PVC, linolyum, duvar vlies, fayans derzleri, yıkama la- 1. Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin. vabosu, duş küvetleri, banyo küvetleri, banyo ar- Şekil C matürleri 2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve ●...
  • Seite 92 Aksesuarların kullanımı 8. Buhar kazanını suyla doldurun ve kuvvetli bir şekil- de sallayın. Bu şekilde, buhar kazanının tabanında Buhar tabancası biriken kireç kalıntıları çözülmektedir. 9. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım Şekil S alanları için kullanılabilir: ●...
  • Seite 93 Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına DIKKAT sabitleyin Buhar kaynaklı hasarlar 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- Isı ve nem hasara neden olabilir. nız Bölüm Yer süpürme başlığı. Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle Şekil L görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin.
  • Seite 94 4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını Sertlik alanı °dH mmol/l bekleyin. 5. Kontrol ışığı (turuncu) söner sönmez, ütü kullanıma yumuşak 0-1,3 hazırdır. orta 7-14 1,3-2,5 6. Kullanım sırasında, ütü yeniden ısındığında kontrol sert 14-21 2,5-3,8 lambası yanar. Yeniden ısıtma işleminde kullanıma ara verilmesine gerek yoktur.
  • Seite 95 Содержание UYARI Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Общие указания ..........Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz soğudu- Использование по назначению ......ğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlikelidir. Защита окружающей среды......Elektrik şebekesi fişini çekin. Принадлежности и запасные части ....Cihazı...
  • Seite 96 Комплект поставки Защитный термостат Защитный термостат предотвращает перегрев Комплектация устройства указана на упаковке. При устройства. В случае отказа регулятора давления и распаковке устройства проверить комплектацию. термостата резервуара из-за неисправности и При обнаружении недостающих принадлежностей перегрева устройства защитный термостат или повреждений, полученных во время отключит...
  • Seite 97 5. Соединить удлинительные трубки с паровым Держатель для принадлежностей пистолетом. a Надвинуть 1-ую удлинительную трубку до тех Хранение принадлежностей пор, пока кнопка разблокировки парового Место для хранения сетевого кабеля пистолета не зафиксируется. Соединительная трубка присоединена. Парковочный держатель насадки для пола b Надвинуть...
  • Seite 98 Включение устройства ● Уровень мощности пара 5 – функция Vapohydro – Для растрескавшихся, искривленных Примечание участков, которые можно обрабатывать Если вода в паровом резервуаре отсутствует или водой, например твердых корок, засохшей ее слишком мало, запускается водяной насос, грязи в щелях и углах, остатков мыла, который...
  • Seite 99 Промывка парового резервуара Очистка имеющих покрытие или окрашенных поверхностей Промывать паровой резервуар устройства не реже, чем после каждого 8-го заполнения бака. ВНИМАНИЕ 1. Выключить устройство, см. главу Выключение Поврежденные поверхности устройства. Пар способен отслаивать воск, мебельную 2. Дать устройству остыть. политуру, полимерные...
  • Seite 100 Круглая щетка (малая) 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом. Малая круглая щетка подходит для удаления Рисунок J стойких загрязнений. Обработка щеткой позволяет 2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную легче очищать поверхности от стойких загрязнений. трубку. ВНИМАНИЕ Рисунок K Поврежденные...
  • Seite 101 Закрепление скользящей насадки для ковра на Рекомендованные ступени пара насадке для пола Выступ Одежные ткани 1. Закрепление ткани для мытья пола на насадке Незначительно помятая для пола см. в главе Насадка для пола. одежда Рисунок L 2 – 4 Хлопчатобумажные 2.
  • Seite 102 Глажка всухую ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Повреждение устройства средством для удаления накипи Повреждения устройства Использование неподходящего средства для Нехватка воды в паровом резервуаре ведет к удаления накипи и ошибочная дозировка могут повреждению устройства. привести к повреждению устройства. Контролировать наличие воды в паровом Используйте...
  • Seite 103 Tartalom 3. Включить устройство, см. главу Включение устройства. Általános utasítások ..........Бак для воды неправильно установлен или в нем Rendeltetésszerű alkalmazás ......образовалась накипь. 1. Снять бак для воды. Környezetvédelem ..........2. Промыть бак для воды. Tartozékok és pótalkatrészek......3. Установить бак для воды на устройство и Szállított tartozékok..........
  • Seite 104 Garancia A készülék leírása Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk A használati utasításban a maximális felszereltséget is- által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Lásd az ábrákat tartalmazó...
  • Seite 105 A víztartály levétele feltöltéshez Reteszelés feloldó billentyű 1. A víztartályt húzza függőlegesen felfelé. Padlótisztító fej Ábra C 2. A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jelzésig Tépőzár vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztil- Mikroszálas padlókendő lált vízzel kevert vezetékes vízzel. 3.
  • Seite 106 – Tárgyakhoz és felületekhez, pl. járólapos padlók, 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a PVC, linóleum, fali csempe, zuhanytálcák, fürdő- hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, kádak, fürdőszobaszerelvények esetén pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. ● 5. Gőzfokozat - Vapohydro funkció Ábra R –...
  • Seite 107 A tartozékok használata Megjegyzés A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok vagy Gőzpisztoly ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat okozhatnak, A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- amelyek többszöri alkalmazás során eltűnnek. nálható tartozék nélkül: Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza ●...
  • Seite 108 A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 4. Várjon, amíg a gőztisztító használatra készen áll. 5. Amint a (narancssárga) jelzőlámpa kialszik, a vasa- 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a ló használatra kész fejezetet Padlótisztító fej. 6. Használat közben a jelzőlámpa kigyullad, ha a va- Ábra L saló...
  • Seite 109 Ápolás és karbantartás A tartozékok ápolása (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Gőzkazán vízkőmentesítése Megjegyzés Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a Megjegyzés készüléket a víztartály táblázatban megadott számú fel- A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu- töltését követően (TF= tartályfeltöltés) vízkőtelenítse.
  • Seite 110 Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Elektromos csatlakozás prosím likvidujte ekologickým způsobem. Feszültség 220-240 Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často Fázis součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, Frekvencia které mohou při chybném zacházení nebo Védettség IPX4 likvidaci představovat potenciální...
  • Seite 111 Bezpečnostní termostat Parní pistole Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Páčkový spínač páry Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Tlačítko na odjištění termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování Dětská pojistka bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický...
  • Seite 112 Odpojení příslušenství Regulace množství páry 1. Dejte dětskou pojistku dozadu. Voličem množství páry se reguluje množství unikající Spínač páry je blokován. páry. Tento volič poskytuje 5 parních stupňů pro různé 2. Stiskněte kryt zástrčky přístroje dolů a vytáhněte druhy znečištění. parní...
  • Seite 113 1. Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“ vodou z Čištění povrchů opatřených nátěry vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního POZOR řádu a maximálně 50% destilované vody až po Poškození povrchů značku. Pár může z hran uvolňovat vosk, leštidlo na nábytek, Přístroj je připraven k použití.
  • Seite 114 Kulatý kartáček (velký) Zaparkování podlahové hubice Velký kulatý kartáček se hodí k čištění velkých 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do zaoblených ploch, např. umyvadel, sprchových vaniček, parkovací zarážky. van, kuchyňských dřezů. Ilustrace P POZOR Kobercový nástavec Poškození povrchů Kobercovým nástavcem lze regenerovat koberce.
  • Seite 115 Uvedení napařovací žehličky do provozu 1. Jakmile kontrolka (oranžová) - topení žehličky zhasne, lze začít s žehlením. POZOR 2. Stiskněte spínač páry dole na rukojeti. Dokud je Poškození majetku vlivem kondenzátu / vlhkosti spínač stisknutý, proudí pára ven. Při žehlení může dojít k situaci, že kondenzační voda 3.
  • Seite 116 Nelze stisknout spínač páry POZOR Spínač páry je zajištěný dětskou pojistkou. Poškození přístroje odvápňovacím prostředkem  Dětskou pojistku (volicí přepínač množství páry) Nevhodný odvápňovací prostředek a nesprávné dejte dopředu. dávkování odvápňovacího prostředku mohou přístroj Spínač páry je odblokován. poškodit. Dlouhá doba ohřevu Používejte výhradně...
  • Seite 117 Kazalo Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Splošna navodila ..........naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku Namenska uporaba ..........bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Varovanje okolja ..........ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Pribor in nadomestni deli ........
  • Seite 118 Opis naprave Cevna podaljška (2 kosa) V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre- Deblokirna tipka ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela (glejte embalažo). Talna šoba Glejte slike na strani s slikami. Ježek Slika A Krpa za tla iz mikrovlaken Vtičnica naprave s pokrovom ** Nastavek za preproge...
  • Seite 119 – Odstranjevanje rezervoarja za vodo zaradi polnjenja Za predmete in površine, npr. tla iz ploščic, PVC, linolej, stenske ploščice, fuge med ploščicami, 1. Rezervoar za vodo povlecite navpično navzgor. pomivalna korita, kadi za prhanje, kopalne kadi, Slika C kopalniške pipe 2.
  • Seite 120 Uporaba pribora 8. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale Parna pištola na dnu parnega kotla. 9. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Če parne pištole ne uporabljate kot pribor, jo lahko upo- Slika S rabljate: ●...
  • Seite 121 Napotek Pritrditev nastavka za preproge na talno šobo Ostanki čistil ali negovalnih emulzij na površini za čišče- 1. Krpo za tla pritrdite na talno šobo, glejte poglavje nje lahko po parnem čiščenju povzročijo lise, ki po Talna šoba. večkratni uporabi izginejo. Slika L Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete 2.
  • Seite 122 Nega in vzdrževanje Parno likanje POZOR Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Poškodbe oblačil kotla Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se Napotek lahko oblačila poškodujejo. Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih. odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na Napotek število polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje re-...
  • Seite 123 Tehnični podatki Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Električni priključek Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušil- Napetost 220–240 nem stroju. Faza Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Frekvenca Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo Stopnja zaščite IPX4 umazanijo.
  • Seite 124 Zastosowanie zgodne z Symbole na urządzeniu przeznaczeniem (W zależności od typu urządzenia) Niebezpieczeństwo oparzenia, po- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso- wierzchnia urządzenia nagrzewa się wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest podczas pracy urządzenia przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może być...
  • Seite 125 Montaż Tryb parowy funkcji VapoHydro Montaż akcesoriów Wskaźnik - rozpoznanie żelazka 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. Wskaźnik - rozpoznanie pistoletu parowego Rysunek B 2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego do gniazda Klapa zamykająca schowek na akcesoria urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi jej za- Korek konserwacyjny trzaśnięcie.
  • Seite 126 – Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w Do przedmiotów i powierzchni np. płytki podłogo- urządzeniu we, PCW, linoleum, płytki ścienne, fugi między płytkami, zlewy, brodziki prysznica, wanny, arma- 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle- tura łazienkowa wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z ●...
  • Seite 127 Płukanie kotła parowego 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po czym wytrzeć nią powierzchnie. 8. napełnieniu zbiornika. 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Czyszczenie szkła urządzenia. UWAGA 2.
  • Seite 128 Szczotka okrągła (duża) Zdejmowanie ścierki do podłóg Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. Rysunek L Wskazówka UWAGA...
  • Seite 129 Ciśnieniowe żelazko parowe Prasowanie parowe Wskazówka UWAGA Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄR- Zniszczenie odzieży CHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do pra- Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowa- sowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego nia podanych na odzieży może doprowadzić do jej urządzenia.
  • Seite 130 Czyszczenie i konserwacja Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Usuwanie kamienia z kotła parowego Wskazówka Wskazówka Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, zalecamy bębnowych. usunięcie kamienia z urządzenia po wykonaniu podanej Wskazówka w tabeli liczby napełnień...
  • Seite 131 Dane techniczne Utilizare conform destinaţiei Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul Przyłącze elektryczne este prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utili- Napięcie 220-240 zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea Faza agenţilor de curăţare.
  • Seite 132 Simboluri pe aparat Treapta de abur 2 (în funcţie de tipul aparatului) Treapta de abur 3 Pericol de arsuri, suprafața aparatului se Treapta de abur 4 încălzește în timpul funcționării Treapta de abur a funcţiei Vapohydro Pericol de opărire cu aburi Afişaj - Recunoaşterea fierului de călcat Afişaj - Recunoaşterea pistoalelor de abur Citire instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 133 Montare Umpleţi rezervorul de apă direct în aparat 1. Turnaţi apă de la robinet sau un amestec format din Montarea accesoriilor apă de la robinet şi maxim 50% apă distilată dintr-un 1. Deschideți capacul prizei aparatului. recipient, până la marcajul „MAX“, în orificiul de um- Figura B plere al rezervorului de apă.
  • Seite 134 ● Treapta de abur 5 - Funcţia Vapohydro 7. Deschideţi capacul de întreţinere. Pentru aceasta – pentru zone marcate de denivelări, cu colţuri, ce poziţionaţi capătul deschis al unei conducte de ex- pot fi stropite cu apă, de ex. pentru cruste groase, tensie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi în ghi- murdărie ce s-a fixat în rosturi şi colţuri, resturi de daj şi deschideţi.
  • Seite 135 Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- de, pe duza cu jet punctiform.
  • Seite 136 Glisor pentru covor Punerea în funcțiune a fierului de călcat sub presiune de abur Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospătate. ATENŢIE ATENŢIE Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covorului Prejudicii materiale din cauza condensului / umidității Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura La călcat, există...
  • Seite 137 Indicaţie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi-l în ghidaj şi Pentru tratarea verticală cu abur a perdelelor, rochiilor, deschideţi-l. etc., fierul de călcat se poate ţine vertical. Figura R 1. Dacă lampa de control (portocalie) - încălzire se 8. Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de abur. stinge, se poate începe operaţia de călcare.
  • Seite 138 3. Porniţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. Rozsah dodávky..........Rezervorul de apă nu este corect introdus sau prezintă Záruka ..............depuneri de calcar.. Bezpečnostné zariadenia........1. Detaşaţi rezervorul de apă. Popis prístroja ............. 2. Clătiţi rezervorul de apă. Montáž ..............3.
  • Seite 139 Záruka Popis prístroja V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy- šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz- poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej sahu dodávky (pozrite si obal).
  • Seite 140 Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Tlačidlo na odblokovanie Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu. Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísa- Podlahová hubica dy (napr. vône). Spojenie na suchý zips Odobratie nádrže na vodu pri naplnení Podlahová handra z mikrovlákna 1.
  • Seite 141 ● Parný stupeň 3 Vypláchnutie parného kotla – Pre stredné až silné znečistenia, napr. tenká vrs- Parný kotol prístroja vypláchnite najneskôr po každom tva tuku, odtlačky prstov, odpad z hmyzu, strie- 8. naplnení nádrže. kance spôsobené potravinami alebo zubnou 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístroja. pastou 2.
  • Seite 142 Čistenie skla Ručná hubica POZOR Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. Prasknutie skla a poškodený povrch 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rá- dýzu s bodovým prúdom.
  • Seite 143 Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú na- Odporúčané parné stupne hromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráňte vy- Stupeň Odevné materiály púšťaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s Menej krčivé kusy odevu príslušenstvom). Klzák na koberce používajte len s handrou na podlahu 2 - 4 Bavlnené...
  • Seite 144 Upozornenie 17. Údržbový uzáver zoskrutkujte s predlžovacou trubi- Vďaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je cou. možné žehliť všetky žehliteľné textílie bez nutnosti ďal- Ošetrovanie príslušenstva šieho nastavovania teploty. (príslušenstvo - podľa rozsahu dodávky) Citlivé látky a potlače by sa nemali žehliť nasucho. Upozornenie ●...
  • Seite 145 Technické údaje Zaštita okoliša Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo Elektrická prípojka odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Napätie 220-240 Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove Fáza poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Frekvencia propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Stupeň...
  • Seite 146 Sigurnosni termostat Parni pištolj Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U slu- Poluga za paru čaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termo- stata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni termostat Tipka za deblokiranje isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog termostata obra- Zaštita za djecu tite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
  • Seite 147 Odvajanje pribora Regulacija količine pare 1. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom Poluga za paru je blokirana. za količinu pare. Biračka sklopka omogućuje postavlja- 2. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i nje 5 stupnjeva pare za različite vrste zaprljanja.
  • Seite 148 Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Čišćenje premazanih ili lakiranih površina Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. PAŽNJA Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke Oštećene površine (npr. mirise). Para može rastopiti vosak, laštilo za namještaj, plastič- 1. Spremnik za vodu napunite do oznake „MAX” vodo- ne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za vodnom vodom ili mješavinom vodovodne vode i zaštitu od rubova namještaja.
  • Seite 149 Okrugla četka (velika) Parkiranje podnog nastavka Velika okrugla četka prikladna je za čišćenje velikih za- 1. Kod prekida rada podni nastavak objesite u držač za obljenih površina, npr. umivaonika, tuš-kada, kada, su- odlaganje. dopera. Slika P PAŽNJA Klizač za sagove Oštećene površine Pomoću klizača za sagove sagovi se mogu osvježiti.
  • Seite 150 Puštanje parnog glačala u rad 2. Pritisnite prekidač para na ručici ispod. Para izlazi tako dugo dok prekidač držite pritisnutim. PAŽNJA 3. Prije početka glačanja i nakon stanki u glačanju Materijalne štete zbog kondenzata/vlage mlaz pare usmjerite na krpu, sve dok para ne počne Kod peglanja postoji mogućnost da kondenzirana voda ravnomjerno izlaziti.
  • Seite 151 Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima PAŽNJA naslaga kamenca. Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamenca 1. Izvadite spremnik za vodu. Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po- 2. Isperite spremnik za vodu. grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može 3.
  • Seite 152 Sadržaj Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Opšte napomene..........152 nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje Namenska upotreba ..........152 na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Zaštita životne sredine ........152 ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Pribor i rezervni delovi .........
  • Seite 153 Opis uređaja Taster za deblokadu U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna Podni nastavak opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje). Čičak spoj Slike vidi na stranici sa grafikama. Krpa od mikrovlakana za pod Slika A ** Klizač...
  • Seite 154 Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja ● Stepen pare 4 – Za jake zaprljanosti, npr. stari skoreni ostaci 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. prehrambenih namirnica, ostaci deterdženta, Slika C blage naslage kamenca, debeli slojevi masti, 2. Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom osušene vodene mrlje, ostaci sapunice vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 –...
  • Seite 155 Ispiranje parnog kotla Čišćenje staklenih površina Parni kotao uređaja isprati najkasnije nakon svakog PAŽNJA 8. punjenja rezervoara. Pucanje stakla i oštećena površina 1. Isključiti uređaj, pogledati poglavlje Isključivanje Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru uređaja. prozora i pri niskim spoljašnjim temperaturama može da 2.
  • Seite 156 Ručna mlaznica Postarajte se da tepih bude usisan i da budu uklonjene mrlje pre primene klizača za tepihe. Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguću koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. nagomilanu vodu (kondenzat) u uređaju isparavanjem u 1.
  • Seite 157 Preporučeni stepeni pare Napomena Sa fiksnim, optimalnim podešavanjem temperature Stepen Odevni materijali mogu da se peglaju svi tekstilni materijali bez dodatnog Blago pogužvani komadi podešavanja temperature. odeće Osetljivi materiji i printovi ne bi trebalo da se peglaju na 2 - 4 Pamučni materijali suvo.
  • Seite 158 14. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi Veliko iznošenje vode se uklonili svi ostaci rastvora za uklanjanje U parnom kotlu ima kamenca. kamenca.  Ukloniti kamenac iz parnog kotla. 15. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Pegla pod pritiskom pare „pljuje“...
  • Seite 159 Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания........... 159 опаковката. При разопаковане проверете Употреба по предназначение......159 съдържането за цялост. При липсващи аксесоари Защита на околната среда........ 159 или при транспортни щети, моля, обърнете се към Аксесоари...
  • Seite 160 Ревизионно капаче Точкова струйна дюза Ревизионното капаче затваря пароструйния котел Кръгла четка (малка, черна) срещу повишаване на налягането. Ревизионното капаче е същевременно и вентил за свръхналягане. ** Кръгла четка (малка, жълта) Ако регулаторът на налягането е дефектен и ** Силова дюза налягането...
  • Seite 161 Демонтиране на принадлежност 3. От положение OFF завъртете прекъсвача за избор на една от парните степени. 1. Поставете защитата за деца назад. Фигура F Лостът за пара е блокиран. Индикация - Пароструйният пистолет свети 2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и зелено.
  • Seite 162 Доливане с вода Съхранение на уреда При недостиг на вода контролната лампа за 1. Приберете силовата дюза и кръглата четка в недостиг на вода мига в червено и се чува звуков отделението за принадлежности. сигнал. 2. Поставете ръчната дюза на 1-та удължителна Указание...
  • Seite 163  Почиствайте повърхността на прозореца с ръчна Ръчна дюза дюза и покривало. За изтегляне на водата Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки използвайте приставка за прозорци или миещи се повърхности, душ кабини и огледала. избършете повърхностите до сухо. 1.
  • Seite 164 Приставка за килими Указание Трябва да се има предвид, че при маса за гладене С приставката за килими могат да се освежават без изсмукване на парата е възможно просмукване килими. с влага на калъфа на масата за гладене, когато се ВНИМАНИЕ...
  • Seite 165 Указание ВНИМАНИЕ Ютията е оборудвана с изключваща автоматика, Повредени повърхности която изключва уреда при липса на движение в Разтворът за почистване на варовика може да продължение на повече от 5 минути. Тази разяде чувствителните повърхности. изключваща автоматика повишава Напълвайте и изпразвайте уреда внимателно. безопасността...
  • Seite 166 Технически данни Грижи за принадлежностите (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) Указание Електрическо свързване Микрофибърните кърпи не са подходящи за Напрежение 220-240 сушене в сушилня. Фаза Указание За изпирането на кърпите съблюдавайте Честота указанията върху етикета за пране. Не Тип...
  • Seite 167 Sihtotstarbeline kasutamine Ohutustermostaat Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka- langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermos- sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus- taat seadme välja.
  • Seite 168 Käitus Lapselukk Veega täitmine Auruvoolik Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse Aurupistik seadmel täita. TÄHELEPANU Punktjoadüüs Kahjustused seadmel Ümarhari (väike, must) Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee- ** Ümarhari (väike, kollane) tasemenäidik kahjustada saada. Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi- ** Power-düüs maalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega.
  • Seite 169 – Esemete ja pealispindade, nt suletud küttekeha- Aurukatla loputamine de, peeglite, akende, plast- / metall-pealispinda- Loputage seadme aurukatelt hiljemalt pärast iga de jaoks 8. katlatäitmist. ● Auruaste 3 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalülitami- – Keskmise kuni tugeva määrdumise jaoks, nt ker- ge rasvakiht, sõrmejäljed, kärbeste väljaheide, 2.
  • Seite 170 Klaasi puhastamine Käsidüüs TÄHELEPANU Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii- nide ja peeglite puhastamiseks. Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põh- püstolile. justada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknak- Joonis H laaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist.
  • Seite 171 Vaibaliugur Märkus Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu TÄHELEPANU saab muidu märjaks. Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Soovitatavad auruastmed Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- Aste Riidekangad ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi. Veidi kortsunud riideese- Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru mõju vaibale silmatorkamatus kohas väikseima 2 - 4...
  • Seite 172 Hooldus ja jooksevremont Tarvikute hooldus (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Katlakivi eemaldamine aurukatlast Märkus Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Kuna seadmesse koguneb katlakivi, soovitame sead- Märkus mest katlakivi eemaldada tabelis nimetatud veepaagi Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- täitmiste arvu järgi (TF=paagi täited). seid.
  • Seite 173 Tehnilised andmed Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- Elektriühendus kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā Pinge 220-240 veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- Faas gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- Sagedus das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat- Kaitseliik IPX4...
  • Seite 174 Drošības termostats Tvaika pistole Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- Tvaika svira bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī- Atbloķēšanas taustiņš bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER Bērnu drošības elements klientu dienestu. Katla termostats Tvaika šļūtene Katla termostats nodrošina izslēgšanu kļūdas gadīju-...
  • Seite 175 Piederumu atvienošana Tvaika daudzuma regulēšana 1. Pārvietojiet bērnu drošības elementu atpakaļ. Ar tvaika apjoma izvēles slēdzi tiek regulēts izplūstošā Tvaika svira ir bloķēta. tvaika apjoms. Ar izvēles slēdzi atbilstoši dažādam ne- 2. Ierīces kontaktligzdas pārsegu nospiediet uz leju un tīrumu apjomam var iestatīt 5 tvaika pakāpes. atvienojiet tvaika spraudni no ierīces kontaktligzdas.
  • Seite 176 1. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „MAX” ar krāna Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens IEVĒRĪBAI maisījumu. Bojātas virsmas Ierīce ir darba gatavībā. Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- Ierīces izslēgšana klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- līmēšanos.
  • Seite 177 Apaļā suka (liela) Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs- 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- izlietnei. tājā. Attēls P IEVĒRĪBAI Bojātas virsmas Paklāju tīrīšanas uzliktnis Suka var bojāt trauslas virsmas.
  • Seite 178 Norādījum 1. Tiklīdz uzsildes kontrollampiņa (oranža) nodziest - Jāievēro, lai gadījumā, ja gludināmais dēlis nav aprīkots beidzas gludekļa uzsilde, var sākt gludināt. ar tvaika nosūkšanu, būtu iespējams samitrināt gludinā- 2. Nospiediet tvaika slēdzi roktura apakšā. Tvaiks iz- šanas dēļa pārvalku, ja uzkrājas kondensāts. plūst, kamēr slēdzis ir nospiests.
  • Seite 179 0,5 l ūdens pievienojiet 1 atkaļķošanas līdzekļa dozēša- Tvaika spiediena gludeklis „smidzina” ūdeni nas vienību.  Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja tvaika katlu, 9. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu atkaļķošanas lī- skatiet nodaļu Tvaika katla atkaļķošana dzeklim pievienojiet atbilstoši norādēm. Pēc gludināšanas pārtraukuma no tvaika spiediena 10.
  • Seite 180 Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Bendrosios nuorodos .......... 180 statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus Naudojimas pagal paskirtį ........180 garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Aplinkos apsauga ..........180 mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Priedai ir atsarginės dalys ........
  • Seite 181 Prietaiso aprašymas Blokavimo panaikinimo mygtukas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali- Grindų purkštukas ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). Jungtis Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. Mikropluošto grindų šluostė Paveikslas A ** Adapteris kilimams Įrenginio lizdas su dangteliu ** Kalkių...
  • Seite 182 Vandens talpyklą prieš pildydami nuimkite ● 4 garų lygis – Gausiam purvui, pvz., įsisenėjusioms maisto pro- 1. Patraukite vandens talpyklą vertikaliai į viršų. duktų dėmėms, valiklių likučiams, nedidelėms Paveikslas C kalkių nuosėdoms, storiems riebalų sluoksniams, 2. Vandens talpyklą vertikalioje padėtyje pripildykite išdžiuvusio vandens dėmėms, muilo likučiams vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- –...
  • Seite 183 Garų katilo skalavimas Stiklo valymas Įrenginio garų katilą išskalaukite bent kas 8 talpyklos DĖMESIO pripildymų. Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o 2. Palaukite, kol įrenginys atauš. esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą...
  • Seite 184 Rankinis purkštukas Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą). miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. Kilimo adapterį naudokite tik su grindų šluoste, uždėta 1.
  • Seite 185 Rekomenduojami režimai „Garų kiekis“ Pastaba Pasirinkus optimalią temperatūros vertę visus tinkamus Režimas Drabužių audiniai lyginti tekstilės gaminius įmanoma lyginti be papildomo Ne itin susiglamžę drabu- temperatūros reguliavimo. žiai Neatsparios medžiagos ir marginimas neturi būti lygina- 2 - 4 Medvilniniai audiniai mas sausuoju būdu.
  • Seite 186 Techniniai duomenys 15. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Paveikslas S 16. Išdžiovinkite maitinimo tinklo laido laikiklį. Elektros jungtis 17. Ant techninės priežiūros angos užsukite prailginimo Įtampa 220-240 vamzdį. Fazė Priedų priežiūra Dažnis (priedai – pagal komplektaciją) Pastaba Saugiklio rūšis IPX4 Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje.
  • Seite 187 Використання за призначенням Запобіжні пристрої Пристрій призначений тільки для застосування в ОБЕРЕЖНО домашньому господарстві. Пристрій призначений Відсутні або змінені запобіжні пристрої для чищення парою і може використовуватись із Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. придатним приладдям, у порядку, описаному в цій Забороняється...
  • Seite 188 Опис пристрою Кнопка розблокування У цій інструкції з експлуатації описано максимальну Насадка для підлоги комплектацію. Комплект поставки відрізняється залежно від моделі (див. упаковку). З’єднання-липучка Рисунки див. на сторінці з зображеннями. Ганчірка з мікрофібри для підлоги Малюнок A ** Розгладжувач килимів Розетка...
  • Seite 189 Експлуатація Регулювання кількості пари За допомогою перемикача кількості пари Наливання води регулюється кількість пари, яка подається. Для наповнення водою можна зняти бак для води Перемикач має 5 рівнів потужності пари для різних або наповнювати його водою безпосередньо на типів забруднення. пристрої.
  • Seite 190 7. Мережевий кабель укласти в місці для УВАГА зберігання мережевого кабелю. Пошкодження пристрою 8. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному У разі використання води неналежної якості може від морозу. статися засмічення форсунок та пошкодження індикатора рівня води. Важливі вказівки щодо Не...
  • Seite 191 Форсунка з точковим струменем Насадка для підлоги Форсунка з точковим струменем призначена для Насадка для підлоги призначена для очищення очищення важкодоступних зон, стиків, арматури, покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, зливних труб, умивальників, туалетів, жалюзі та кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). нагрівальних...
  • Seite 192 Розгладжувач килимів Вказівка Слід зазначити, що якщо в гладильного стола За допомогою розгладжувача килимів можна відсутня система відведення пари, можливе покращувати зовнішній вигляд килимів. промокання чохла гладильного стола в разі УВАГА накопичення конденсату. Пошкодження килима та розгладжувача Введення в експлуатацію парової праски килимів...
  • Seite 193 Вказівка Наповнювати та спорожнювати пристрій Праска обладнана системою автоматичного обережно. вимкнення, яка вимикає прилад, якщо його не 1. Вимкнути пристрій, див. главу Увімкнення рухали більше 5 хвилин. Така система пристрою. автоматичного вимкнення підвищує безпеку та 2. Дати пристрою охолонути. економить енергію, запобігаючи безперервному 3.
  • Seite 194 Технічні характеристики ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом і Електричне підключення отримання опіків Доки пристрій під’єднаний до електричної мережі Напруга В 220-240 або ще не охолонув, приступати до усунення Фаза несправностей небезпечно. Частота Гц Вийняти штепсельну вилку. Дати пристрою охолонути. Ступінь захисту IPX4 Контрольна...
  • Seite 195 Бұйымды мақсатына сəйкес Қорғаныс құрал-жабдықтары қолдану АБАЙЛАҢЫЗ Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз. Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы жабдықтары нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз құралдар...
  • Seite 196 Ауыстырып-қосқыш ** Бу шығарылатын үтік Қызмет көрсету ауқымы Бақылау шамы (сарғылт) - қыздыру Индикация - ӨШІРУЛІ күйі Будың берілуін ажыратқыш (төменгі жағынан) Индикация - Су жеткіліксіз (қызыл) Бу шлангісінің штекері Индикация - Қыздыру (жасыл) ** Қосымша Орнату 1-бу сатысы 2-бу сатысы Қондырғыларды...
  • Seite 197 Толтыру мақсатында суға арналған ыдысты ● 3-бу сатысы – алыңыз Орташа жəне қатты ластанулар үшін, мыс., жеңіл май қабығы, саусақ іздері, 1. Су багін көлденеңінен жоғары қарай тартып шыбындардың іздері, азық-түлік немесе тіс алыңыз. пастасының шашырандысы Сурет C – Заттар мен беттері үшін, мыс., асүйдегі 2.
  • Seite 198 Қолдануға арналған маңызды 1. Су багін құбыр суымен жəне құбыр суы мен «МАКС» белгісіне дейінгі макс. 50 % ескертулер дистилденген су қоспасымен толтырыңыз. Құрылғы пайдалануға дайын. Еден бетін тазарту Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін Құрылғыны өшіру шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес 1.
  • Seite 199 Нүктелік шүмек Нұсқау Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды, немесе күтім көрсетуге арналған эмульсиялардың тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана, қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтар пайда жалюзи немесе радиаторларды тазалауға болады. болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде Нүктелік...
  • Seite 200 Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау Нұсқау жұмысын тек кіші буға айналдыру режимі арқылы Үтік бу шығару деңгейіне қосылған кезде бу орындаңыз. деңгейін VapoHydro функциясына орнатпаңыз, Жоғары температура əсерінен қатты əйтпесе үтіктелетін киім ылғал болып қалады. ылғалданбауы жəне зақымдалмауы үшін, бу ағынын Бу...
  • Seite 201 Құрғақ үтіктеу 7. Қызмет көрсетуге арналған қақпақты ашыңыз. Ол үшін ұзартқыш түтіктің ашық шетін қызмет НАЗАР АУДАРЫҢЫ көрсетуге арналған қақпаққа орналастырып, Құрылғыны зақымдау бағыттаушыға сырт еткізу арқылы бұраңыз. Бу қазанында судың жеткіліксіз мөлшері Сурет R құрылғының зақымдалуына əкеледі 8. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Бу...
  • Seite 202 Ақаулар кезіндегі көмек Техникалық мағлұматтар Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды Электр желісіне қосу пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы Кернеу В 220-240 жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат Фаза етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. Жиілік Гц...
  • Seite 203 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 2250 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫واط‬ ‫أداء ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻤﻜﻮاة‬ 0.42 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ل‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬...
  • Seite 204 .‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻮي اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ ‫إرﺷﺎد‬ (‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت - ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺈﻋﺪاد اﻟﺜﺎﺑﺖ اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة، ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻮي ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت دون إﻋﺪاد إﺿﺎﻓﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ .‫اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‬ .‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم ﻛﻲ اﻟﺄﻗﻤﺸﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ واﻟﻤﻄﺒﻮﻋﺎت ﺟﺎﻓﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬...
  • Seite 205 ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد أرﺿﻴﺎت ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ﻳﺘﻘﻄﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ، ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻛﺎ ف ٍ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ .‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ .(‫ﺣﺼﻴﺮة أرﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﻤﺎء‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Seite 206 ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ...
  • Seite 207 ‫إرﺷﺎد‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر، ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة، وﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت‬ ‫ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺼﻤﺎم ﻛﻞ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ﺑﺴﻴﻂ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ. ﺗﻤﻨﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ اﻧﺴﺪاد اﻟﺼﻤﺎم. ﻟﺎ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺗﺤﺘﺎج...
  • Seite 208 ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ Vapohydro ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ .‫ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﻴﺎن - اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﺑﻴﺎن - اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﻤﻮع‬ ‫ﺻﻤﺎم...
  • Seite 209 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ .‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ. ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻠﺎ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﺎﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ‬ .‫ﻟﺎ...
  • Seite 210 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Sc 5 easyfix iron plug