Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
7906102705
AusgabeNr.
7906102705_2001
Rev.Nr.
21/10/2024
Druckluftschleifer
DE
Originalbetriebsanleitung
Air grinder
GB
Translation of original instruction manual
Meuleuse droite pneumatique
FR
Traduction des instructions d'origine
Levigatrice pneumatica
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pneumatická bruska
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pneumatická
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Sűrített levegős csiszoló
HU
4
Eredeti használati utasítás fordítása
Szlifierka pneumatyczna
PL
17
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Suruõhulihvija
EE
27
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Pneimatiskā slīpmašīna
LT
38
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Pneumatinis šlifuoklis
LV
49
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
59
69
79
90
100
110

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 7906102705

  • Seite 1 Art.Nr. 7906102705 AusgabeNr. 7906102705_2001 Rev.Nr. 21/10/2024 Druckluftschleifer Sűrített levegős csiszoló Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás fordítása Air grinder Szlifierka pneumatyczna Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Meuleuse droite pneumatique Suruõhulihvija Traduction des instructions d’origine Originaalkäitusjuhendi tõlge Levigatrice pneumatica Pneimatiskā...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Produkt heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Drehrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 4 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 5 Zusätzliche Sicherheitshinweise ..............11 Technische Daten ....................12 Vor Inbetriebnahme ................... 12 Montage ......................12 Nach der Inbetriebnahme .................. 13 Wartung ......................13 Lagerung ......................14 Reinigung ......................14 Entsorgung & Wiederverwertung ..............14 Konformitätserklärung ..................122 www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 7 • Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegun- • WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbre- gen der Maschine infolge von Reaktionskräften oder chen Sie vor Werkzeugwechseln, Einstellung und Bruch des eingesetzten Maschinenwerkzeuges oder Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr. des Gegenlagers können zu Verletzungen führen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 • Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden. der oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitun- Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. An- gen regelmäßig vor und während der Benutzung der deres als Originalzubehör kann zu Gefahren führen. Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser). 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 • Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen die Antriebsverlängerung fest. nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte einen • Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern. qualifizierten Mediziner konsultieren. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 • Die Schleifmaschine ist nicht zum Einsatz in explo- den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. sionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen im Ohr), führen. isoliert. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine, Insoektion, während die Hydraulikenergiequelle an- wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner geschlossen ist. oder eine Ausgleichseinrichtung. • Säubern Sie alle Kupplungen vor dem Einrasten, sonst kann es zu Beschädigungen kommen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 • Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz- • Drehen Sie nun den Stecknippels (4) in den Druck- maske getragen wird. luftanschluss (3). • Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz • Ziehen Sie diese Verbindung ebenfalls mit Hilfe getragen wird. eines Gabelschlüssels nach. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 führen könnte. Tropfen Öl in den Druckluftanschluss (5). • Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmä- ßig zu ölen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 • Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Ge- rätes gelangen. • Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen Tuch. 14. Entsorgung & Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 17 Do not machine material containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the product can cause sight loss. Direction of rotation The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 17...
  • Seite 18 Technical Data ....................24 Commissioning ....................24 Assembly ......................24 After initial use ....................25 Maintenance ...................... 25 Storage ......................26 Cleaning and Care ..................... 26 Disposal and recycling ..................26 Declaration of conformity .................. 122 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Manufacturer: try, the generally recognised technical regulations for the Scheppach GmbH operation of identical devices must be complied with. Günzburger Straße 69 We accept no liability for damage or accidents which...
  • Seite 20 Never work on materials which are or ment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard potentially could be highly flammable or explosive. hat or ear protectors, depending on the type of air tool and its application, reduces the risk of injuries. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 • Keep children and other individuals away from the fingers. equipment during use. Distractions can cause you • Never hold on to the drive, collect or the drive ex- to lose control of the equipment. tension. www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 The operator should change his pos- damaged during machine use. ture during extended periods of use, which may help to prevent discomfort and fatigue. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Never carry pneumatic tools by the hose. • Select, maintain and replace consumables and ma- chine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the sound level. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 • Service and clean the appliance regularly. • Adapt Note: When delivered, the device is already fully func- your working style to suit the appliance. tional • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 This could potentially result in inadvertent acti- rooms. vation of the tool, which in turn could result in hazards. • Apart from the oiling and cleaning work previously described, no further maintenance work is required. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 • Do not allow liquids to enter the equipment. • Only clean the tool with a dry cloth. 14. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recy- clable. Please dispose of packag- ing in an environmentally friendly manner. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats,copeaux et poussières s'échappant du produit peuvent faire perdre la vue. Sens de rotation Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 27...
  • Seite 28 Avant la mise en marche ................... 35 Assemblée ......................35 Après la mise en marche ................... 36 Maintenance ...................... 36 Stockage ......................37 Nettoyage et entretien ..................37 Mise au rebut et recyclage ................37 Déclaration de conformité ................. 122 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation Fabricant : spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si- Scheppach GmbH milaires dans votre pays de résidence, il convient de Günzburger Straße 69 respecter les règles techniques reconnues.
  • Seite 30 • Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil pré- • DANGER! Tenez vos mains et membres à l‘écart sente le moindre dommage. Assurez-vous égale- des pièces rotatives. Sinon, il existe un risque de ment du parfait état de l‘appareil avant chaque uti- blessure. lisation. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent vous tenez la pièce à usiner à la main ou que vous l‘ap- entraîner des risques. puyez contre votre corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en toute sécurité. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32 être exposées à des risques les épaules, dans la nuque ou les autres parties du de coupure, de frottement et de chaleur. Portez des corps. gants adaptés à la protection des mains. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 à l‘utilisation de la machine et aux auditives durables, une perte de l‘audition ou autres risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les problèmes comme les acouphènes (sonneries, tuyaux hydrauliques. vibrations, sifflements ou sons dans l‘oreille). www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 à l’abri des vapeurs dangereuses. poids de la machine un support, un tendeur ou un • N’effectuez pas d’inspection ou de nettoyage de la dispositif d‘équilibre. machine tant que la source d’énergie hydraulique est raccordée. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 électrique : • Enroulez tout d‘abord un peu de bande de téflon • Lésions des poumons si aucun masque antipous- (non comprise dans la livraison) autour du filetage sière adéquat n’est porté. extérieur de la nipple (4). www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 5-10 gouttes d‘huile dans le rac- Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en cord d‘air comprimé avant de le mettre en route (5) . route accidentelle de l‘appareil et occasionner ainsi des risques. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement. 14. Mise au rebut et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i trucioli e la polvere che provengono dal prodotto possono causare la perdita della vista. Senso di rotazione Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 Prima della messa in funzione ................46 Montaggio ......................46 Dopo la messa in funzione ................47 Manutenzione ....................47 Conservazione ....................47 Pulizia e cura ..................... 48 Smaltimento e riciclaggio .................. 48 Dichiarazione di conformità ................122 www.scheppach.com IT | 39...
  • Seite 40 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Produttore: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 41 IT | 41...
  • Seite 42 Se si mantiene il pezzo Polvere, vapori corrosivi e / o l‘umidità possono dan- da lavorare con le mani o lo si preme sul corpo non neggiate il motore di un attrezzo pneumatico. è possibile utilizzare in modo sicuro l‘apparecchio. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Utilizzare solo accessori e materiali delle dimensioni • Indossare guanti adatti per la protezione delle mani. e del tipo consigliati dal produttore della macchina. www.scheppach.com IT | 43...
  • Seite 44 / o dermatite), non è possibile dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile da mac- eseguire una valutazione del rischio in merito a questi china al fine di evitare un fastidioso incremento dei pericoli e implementare meccanismi di regolazione rumori. adeguati. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Incertezza K 3 dB frustra al fine di garantire una protezione adeguata in caso di un difetto di collegamento del tubo alla macchina o tra i tubi. Con riserva di modifiche tecniche! www.scheppach.com IT | 45...
  • Seite 46 10 m e un diametro di 9 mm, cala di circa 0,6 bar. Impostare sulla propria alimentazione di aria compres- Utilizzare solo aria compressa filtrata lubrificata e re- sa al massimo una pressione di esercizio di 6,3 bar. golata. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 (in particolare quelli più viscosi). In caso contrario bambini. La temperatura ottimale per la conservazione esiste il pericolo di malfunzionamenti o danni per- è compresa tra i 5 e i 30°C. Conservate l’apparecchio manenti. nell’imballaggio originale. www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 • Per la pulizia, non utilizzare liquidi come benzina, solventi o acqua. • Nell‘apparecchio non devono penetrare liquidi. 14. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è ricicla- bile. Si prega di smaltire gli imbal- laggi nel rispetto dell’ambiente. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest! Používejte ochranné brýle. Jiskry vzniklé během práce nebo třísky, hobliny a prachové částice odlétávající z výrobku mohou způsobit ztrátu zraku. Směr otáčení Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 49...
  • Seite 50 Před uvedením do provozu ................56 Montáž ....................... 56 Po uvedení do provozu ..................57 Údržba ....................... 57 Skladování ......................57 Čistění a ošetřování ................... 57 Likvidácia a recyklácia ..................58 Prohlášení o shodě .................... 122 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 51 Úvod 2. Vybavení Výrobce: Upevnění nástroje Scheppach GmbH Provozní spínač Günzburger Straße 69 Přípojka stlačeného vzduchu D-89335 Ichenhausen Nástrčná spojka Kulové brusné tělísko Vážený zákazníku, Kuželové brusné tělísko přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Upínací klíč malý...
  • Seite 52 • Chraňte hadice před zalomením, škrcením, rozpou- ží, provozem, opravou, údržbou a výměnou dílů štědly a ostrými hranami. Držte hadice z dosahu příslušenství a také před prací v blízkosti stroje. horka, oleje a rotujících dílů. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Během používání přístroje udržujte děti a jiné osoby kovem zesílených rukavic. v patřičné vzdálenosti. Při rozptýlení můžete ztratit • Nenoste volně padnoucí rukavice ani rukavice s od- kontrolu nad přístrojem. střiženými nebo prodřenými prsty. www.scheppach.com CZ | 53...
  • Seite 54 • Vystupující vzduch je třeba odvádět tak, aby bylo • Zabraňte přímému kontaktu s obráběcím nástrojem redukováno zvíření prachu v okolním prostředí na během a po používání, neboť může být horký nebo nejnižší míru. ostrohranný. 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Nepodrobujte stroj žádnému čištění ani inspekcím, zatímco je připojený zdroj elektrické energie. www.scheppach.com CZ | 55...
  • Seite 56 • Pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řád- lačeného vzduchu a pneumatický nástroj jednotku ně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poško- údržby s mlhovou maznicí (není v rozsahu dodávky). zení zdraví způsobenému vibracemi rukou a paží. 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 57 • K tomu používejte pouze speciální nástrojový olej s vy- sokou viskozitou (dobře tekoucí). Vhodné jsou oleje na • Čistěte výrobek pouze suchým hadrem. pneumatické přístroje nebo motorový olej SAE10-20. • V žádném případě nepoužívejte na čištění benzín, rozpouštědla nebo vodu. www.scheppach.com CZ | 57...
  • Seite 58 • Do vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. 14. Likvidácia a recyklácia Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- bem šetrným k životnímu prostředí. 58 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 59 škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať! Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z výrobku odletujú úlomky, triesky a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku. Smer otáčania Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 59...
  • Seite 60 Pred uvedením do prevádzky ................66 Montáž ....................... 67 Po uvedení do prevádzky .................. 67 Údržba ....................... 67 Skladovanie ....................... 68 Čistenie a údržba ....................68 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............68 Vyhlásenie o zhode ................... 122 60 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 61 Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost- Výrobca: ných upozornení. Scheppach GmbH 2. Vybavenie Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Uchytenie nástroja Vážený zákazník, Prevádzkový spínač Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Pneumatická...
  • Seite 62 Neobrábajte žiadne materiály, ktoré sú potenciálne • Ak prístroj viac nepoužívate, vypnite ho. horľavé alebo výbušné alebo by mohli byť. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Ak nástroj nie je vzduchotesný alebo sa musí opra- viť, nesmie sa používať. • Pracovný priestor udržiavajte čistý dob- osvetlený. Neporiadok neosvetle- né pracovné priestoru môžu viesť k úrazom. www.scheppach.com SK | 63...
  • Seite 64 • Je potrebné poznamenať, že aj po uvoľnení príkazo- vzniká nebezpečenstvo chybného prispôsobenia. vého zariadenia na spustenie a zastavenie nástrojo- vý stroj ešte stále beží. • Je potrebné okamžite varovať pred rizikom výbuchu alebo požiaru obrábaného materiálu. 64 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchopením stredie. za súčasného dodržiavania potrebných reakčných síl ruky, pretože riziko kmitania spravidla rastie s pri- búdajúcou silou uchopenia. www.scheppach.com SK | 65...
  • Seite 66 (trhliny, rezy a pod.) a v prípade potreby štítku zhodujú s hodnotami prívodu stlačeného vzduchu. vymeňte. Pred všetkými nastavovacími, údržbovými a čistiaci- • stroj ohľadom príp. poškodení. mi prácami vždy odpojte prívod stlačeného vzduchu. • či všetky skrutkové spoje sú pevne utiahnuté. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 67 Upozornenie: Prístroj je určený pre prevádzkový tlak a) pomocou olejničky až do 6,3 bar a kompresor s objemom vzduchu rovnajú- • Naplňte dodanú olejničku malým množstvom oleja cim sa min. hodnote uvedenej v technických údajoch. odskrutkovaním vstupnej skrutky z olejničky. www.scheppach.com SK | 67...
  • Seite 68 Skladujte tento prístroj v originálnom balení. 13. Čistenie a údržba • Náradie čistite iba suchou handričkou. • Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte kvapali- ny ako benzín, rozpúšťadlá alebo vodu. • Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna kvapalina. 68 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 69 Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a termékből kikerülő szilánkok, forgácsok és por látásvesztést okozhatnak. Forgásirány A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 69...
  • Seite 70 Műszaki adatok ....................76 Üzembe helyezés előtt ..................77 Összeszerelés ....................77 Az üzembe helyezés után ................. 77 Karbantartás ...................... 77 Tárolás ....................... 78 Tisztítás és ápolás ..................... 78 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............78 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 122 70 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 71 Bevezetés 2. Felszereltség Gyártó: Szerszámbefogó Scheppach GmbH Üzemi kapcsoló Günzburger Straße 69 Sűrített levegő csatlakozója D-89335 Ichenhausen Dugaszcsonk Gömb köszörűkő Tisztelt vásárló! Kúpos köszörűkő Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Csavarkulcs, kicsi szülékét használja. Csavarkulcs, nagy Kedves Vásárló:...
  • Seite 72 • Ne dolgozzon készülékkel olyan robba- • Csak olyan foglalatokat és adaptereket használjon, násveszélyes környezetben, ahol éghe- amelyek megfelelő állapotban vannak és alkalma- tő folyadékok, gázok vagy porok találhatók. sak az itt ismertetett gépekkel történő használatra. 72 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 73 • A gyártó engedélye nélkül a szerszám semmilyen • Győződjön meg arról, hogy a használat által okozott módon nem módosítható. szikrák és töredékek nem jelentenek veszélyt. • Csak az előírt nyomással (6,8 bar) használja a szer- számot. www.scheppach.com HU | 73...
  • Seite 74 • Fej feletti munkavégzés esetén viseljen munkavé- kicsi köszörűtest szárátmérője és a szorítóhüvely delmi sisakot helytelen egymáshoz illesztésére kerül sor. • Vegye figyelembe, hogy a szerszám indítására és leállítására szolgáló irányító szerkezet az elenge- dést követően még utánfut 74 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 75 és egyéb problémákhoz, mint pl. Tin- markolóerővel nagyobb lesz. nitushoz (fülcsengés, -zúgás, -sípolás) vezethet. • Ezen veszélyeztetések kapcsán elengedhetetlen a kockázati elemzés elvégzése és a megfelelő szabá- lyozómechanizmusok kivitelezése. www.scheppach.com HU | 75...
  • Seite 76 és a karbantar- (repedések, vágások és hasonlók), és szükség tást. esetén cserélje ki ezeket, • a gép esetleges sérüléseit, • hogy az összes csavarkötés szorosan meg van-e húzva, • a hidraulikát 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77 • A karbantartási és ápolási munkálatokhoz válassza tömlő helyes illeszkedésére. A kioldódott és elle- le a készüléket a sűrített levegő forrásáról. nőrizetlenül csapkodó tömlő komoly veszélyeket rejt • Minden egyes karbantartáskor ellenőriz- magában. ze a fogyóeszközök és a tartozékok állapotát. www.scheppach.com HU | 77...
  • Seite 78 • A sűrített levegős szerszámokat/készülékeket csak száraz helyiségekben tárolja. • A fent ismertetett olajozási és tisztítási munkálato- kon kívül nincs szükség további karbantartási mun- kálatokra. Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 78 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 79 Nie wolno poddawać obróbce materiałów zawierających azbest! Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez produktodłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Kierunek obrotów Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 79...
  • Seite 80 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......... 86 Dane techniczne ....................87 Przed uruchomieniem..................87 Montaż ....................... 87 Po uruchomieniu ....................88 Konserwacja ...................... 88 Przechowywanie ....................89 Czyszczenie i pielęgnacja ................. 89 Utylizacja i recycling ..................89 Deklaracja zgodności ..................122 80 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Inicjacja Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze- Producent: pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad Scheppach GmbH technicznych. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 82 • ZAGROŻENIE! Trzymać ręce lub inne kończyny z pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed każdym dala od obracających się części. W przeciwnym ra- użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest w zie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. nienagannym stanie. 82 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • W miarę możliwości używać separatora kondensatu doprowadzić do nieumyślnego uruchomienia urzą- lub regularnie opróżniać węże i przewody rurowe z dzenia, co może być niebezpieczne. kondensatu (wody) przed używaniem urządzenia pneumatycznego lub w trakcie jego używania. www.scheppach.com PL | 83...
  • Seite 84 Użytkownik powinien • Nigdy nie należy mocno trzymać napędu, oprawy skonsultować je z wykwalifikowanym personelem lub przedłużenia. medycznym. • Należy trzymać ręce z daleka od kręcącego się na- pędu. 84 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycznych, teriałów izolacyjnych w celu uniknięcia występujących rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia na obrabianych materiałach odgłosów dzwonienia. przez użycie urządzenia mogłyby prowadzić do za- • Należy używać sprzętu chroniącego słuch. grożenia. www.scheppach.com PL | 85...
  • Seite 86 • Należy stosować olej hydrauliczny zalecany przez • Jeśli urządzenie nie jest używane, rzed wymianą producenta. części wyposażenia lub przerowadzaniu prac na- prawczych należy zawsze zamknąć dopływ po- wietrza, wąż doprowadzający powietrze pozba- wić ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu sprężonego powietrza. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 87 (nieobjęte zakresem dostawy). Przed przystąpieniem do prac nastawczych, kon- Alternatywnie przed każdym uruchomieniem na- serwacyjnych i czyszczących odłączyć od zasila- rzędzia pneumatycznego dodać 3–5 kropli oleju do nia sprężonym powietrzem. przyłącza sprężonego powietrza www.scheppach.com PL | 87...
  • Seite 88 W tym celu zeskanować • Podczas konserwacji należy zawsze sprawdzać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. stan materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów. Wskazówka: Codzienne czyszczenie i regularne smarowanie są niezbędne dla zapewnienia spraw- nego funkcjonowania urządzenia. 88 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie do- stały się płyny. 14. Utylizacja i recycling Wskazówki dotyczące opakowania Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizować w sposób przy- jazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 89...
  • Seite 90 Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või tootest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. Pöörlemissuund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Täiendavad ohutusjuhised ................. 96 Tehnilised andmed ..................... 97 Enne käikuvõtmist ....................97 Montaaž ......................97 Pärast käikuvõtmist .................... 98 Hooldus ......................98 Ladustamine ...................... 98 Koristamine ja hooldus ..................98 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................99 Vastavusdeklaratsioon ..................122 www.scheppach.com EE | 91...
  • Seite 92 Sissejuhatus 2. Varustus Tootja: Tööriista kinnituspesa Scheppach GmbH Käituslüliti Günzburger Straße 69 Suruõhuühendus D-89335 Ichenhausen Pistenippel Keralihvija Kallis klient, Koonuslihvija soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Pingutusvõti väike tamist. Pingutusvõti suur Märkus: Kontrollige vahetult pärast lahtipakkimist alati tarne- Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei komplekti terviklikkust ja seadme laitmatut seisundit.
  • Seite 93 Vastasel juhul võib see põhjustada kehalisi vigastusi. sutusele, vähendab vigastuste riski. • Masinat peaksid ette seadistama, seadistama või • Kaitske voolikuid murrete, kitsendite, lahustite ja kasutama eranditult kvalifitseeritud ja koolitatud teravate servade eest. Hoidke voolikud kuumusest, operaatorid. õlist ja pöörlevatest osadest eemal. www.scheppach.com EE | 93...
  • Seite 94 / peale kerida. • Kandke sobivat riietust. Ärge kandke ava- • Ärge kandke lahtisi avaraid kindaid ega mahalõiga- rat riietust ega ehteid. Hoidke juuksed, riie- tud või ärakulunud sõrmedega kindaid. tus ja kindad pöörlevatest detailidest eemal. 94 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Ohud tarvikuosade tõttu • Riskihinnangusse tuleks hõlmata masina kasutami- • Lahutage masin energiavarustusest enne, kui vahe- sel tekkiv tolm ja seejuures olemasoleva tolmu või- tatakse masina tööriista või tarvikuosi. malik üleskeerutamine. www.scheppach.com EE | 95...
  • Seite 96 Täiendavad ohutusjuhised hüdraulilistele masina- tes närvidel kahjustusi ning vereringehäireid. tele • Kandke külmas ümbruses töötamisel sooja riietust ja • Hoolitsege selle eest, et ei ületata masinal esitatud hoidke oma käed soojad ning kuivad. rõhuvabastusventiili maksimaalset seadeväärtust. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Keerake nüüd pistenippel (4) suruõhuühendusse (3). Ettevaatust! Jääkriskid • Pingutage see ühendus samuti lihtvõtmega üle. Ka siis, kui käsitsete antud suruõhutööriista ees- • Suruge nüüd suruõhuvoolikut veidi jõudu kasutades kirjade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. pisteniplile (4), kuni voolik fikseerub. www.scheppach.com EE | 97...
  • Seite 98 • Kontrollige igal hooldusel oma tarbematerjali ja tar- vikute seisundit. Juhis: Seadme tõrgeteta talitluse tagamiseks on tungivalt vajalikud igapäevane pu- • Puhastage tööriista ainult kuiva lapiga. hastus ja regulaarne määrimine. • Ärge kunagi kasutage puhastamiseks vedelikke, näiteks bensiini, lahusteid ega vett. 98 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Vedelikke ei tohi seadme sisse sattuda. 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 99...
  • Seite 100 Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš gaminio pasišalinančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo. Sukimosi kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 100 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Techniniai duomenys ..................107 Prieš pradedant eksploatuoti ................107 Montavimas......................107 Po eksploatacijos pradžios ................108 Techninė priežiūra ..................... 108 Laikymas ......................109 Valymas ir priežiūra ................... 109 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 109 Atitikties deklaracija ................... 122 www.scheppach.com LT | 101...
  • Seite 102 Įžanga 2. Įranga Gamintojas: Įrankių laikiklis Scheppach GmbH Darbinis jungiklis Günzburger Straße 69 Suslėgtojo oro jungtis D-89335 Ichenhausen Kištukinė įmova Rutulinis šlifuoklis Gerbiamasis kliente, Kūginis šlifuoklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Mažas įveržiamasis raktas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 103 šal- nę priežiūrą ir keisdami priedus bei dirbdami šalia mą arba klausos apsaugą, atsižvelgiant į pneuma- mašinos, perskaitykite saugos nurodymus ir juos tinio įrankio tipą ir naudojimo būdą, mažėja rizika supraskite. Kitaip galima sunkiai susižaloti. susižaloti. www.scheppach.com LT | 103...
  • Seite 104 • Naudodami įrenginį, paprašykite, kad vaikai ir kiti as- • Sukantis pavarų lizdams ir ilginamiesiems elemen- menys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėmesį, įrengi- tams, gali būti lengvai pagriebtos / užvyniotos guma nys gali tapti nevaldomas. dengtos ar sustiprintos metalu pirštinės. 104 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 105 šių įspėjamųjų sveikatai (pvz., vėžį, įgimtas ydas, astmą ir (arba) der- ženklų neignoruoti. Operatorius turėtų pasikonsul- matitą); būtina atlikti tokių pavojų rizikos įvertinimą ir tuoti su kvalifikuotu mediku. įgyvendinti tinkamus reguliavimo mechanizmus. www.scheppach.com LT | 105...
  • Seite 106 žarnų tarpusavio jungčiai. parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios • Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas ant mašinos nu- instrukcijos rekomendacijų, kad bereikalingai nepa- rodytas didžiausiasis slėgis. didėtų triukšmo lygis. • Niekada neneškite su oru dirbančių mašinų už žar- 106 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius. Nuoroda: pristatytas įrenginys jau yra visiškai veikiantis. • Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite. • Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui. • Neperkraukite įrenginio. Prireikus paveskite įrengi- nį patikrinti. • Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite. www.scheppach.com LT | 107...
  • Seite 108 • Laikykite pneumatinius įrankius / įrenginius tik sau- ko. Tam tikromis aplinkybėmis dėl to gali būti netikėtai sose patalpose. aktyvintas įrenginys ir dėl to kilti pavojų. • Be prieš tai aprašytų tepimo alyva ir valymo darbų, kitų techninės priežiūros darbų atlikti nereikia. 108 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Įrankį valykite tik sausa šluoste. • Niekada nenaudokite skysčių, tokių kaip benzinas, tirpikliai ar vanduo. • Skysčiai neturi patekti į prietaiso vidų. 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplinką www.scheppach.com LT | 109...
  • Seite 110 Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ražojuma krītošas šķēpeles, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. Rotācijas virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111 Tehniskie raksturlielumi ..................117 Pirms lietošanas sākšanas ................117 Montāža ......................117 Pēc lietošanas sākšanas ................... 118 Apkope ....................... 118 Glabāšana ......................119 Tīrīšana un kopšana ..................119 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............119 Atbilstības deklarācija..................122 www.scheppach.com LV | 111...
  • Seite 112 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Aprīkojums Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Instrumenta stiprinājums Godātais pircēj, Darba slēdzis vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Saspiestā...
  • Seite 113 šķidrumi, gāzes vai pu- ju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi jūs ins- tekļi. Neapstrādājiet materiālus, kas var vai varētu trumentu varat labāk kontrolēt negaidītās situācijās. potenciāli viegli aizdegties vai uzsprāgt. • Izslēdziet ierīci, kad to vairs nelietojat. www.scheppach.com LV | 113...
  • Seite 114 • Uzturiet savu darba vietu tīru un labi ap- jumus, ja nepieguļošs apģērbs, rotaslietas, kakla ķē- gaismotu. Nekārtība neapgaismotas dar- dītes, vaļēji mati vai cimdi netiek turēti drošā attālumā vietas radīt nelaimes gadījumus. no ierīces vai tās piederumu daļām. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Nodrošiniet, lai nebūtu elektrības vadi, gāzes cau- svaru. Lietotājam ilgstošu darbu laikā jāmaina ķer- ruļvadi u. tml., kas bojājuma gadījumā ierīces iz- meņa stāja, kas var palīdzēt nepieļaut diskomfortu mantošanas laikā varētu radīt bīstamību un gurdenumu. www.scheppach.com LV | 115...
  • Seite 116 • Ja tiek izmantotas universālās grozāmās sakabes rošina, lai tas slīpmašīnas lietošanas laikā atrastos (izciļņu sazobes), jāizmanto sprūdierīces un „Whip- savā vietā un būtu labā darba stāvoklī. check” šļūteņu fiksatori, lai šļūtenes savienojuma ar ierīci vai šļūtenēm atteices gadījumā tās saturētu kopā. 116 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Nodrošiniet, lai iespīlēšanas garums būtu vismaz 10 mm. Ierobežojiet skaņas intensitātes līmeni un vibrāci- • Pievelciet top cieši, izmantojot spriegošanas atslēgu. ju līdz minimumam! • Pārbaudiet slīpēšanas galviņas stabilitāti. • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces. • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. www.scheppach.com LV | 117...
  • Seite 118 3-5 eļļas pilienus saspiestā gai- tenes fiksatoru velciet uz aizmuguri. sa pieslēgumā. • Atvienojiet šļūteni no īscaurulītes (4). • Ja pneimatiskais instruments vairākas dienas nav lietots, pirms ieslēgšanas saspiestā gaisa pieslēgu- mā (5) iepiliniet 5-10 eļļas pilienus. 118 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 119 • Tīrīšanai nekad nelietojiet šķidrumus, piemēram, benzīnu, šķīdinātājus vai ūdeni. • Šķidrumi nedrīkst iekļūt ierīces iekšpusē. 14. Likvidācija un atkārtota izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 119...
  • Seite 120 www.scheppach.com...
  • Seite 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ- Normen für den Artikel kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre...
  • Seite 123 Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. www.scheppach.com...
  • Seite 124 Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. www.scheppach.com...