Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com
bg150/bg 200
Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966,
8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971
Doppelschleifer
D
Original-Anleitung
Bench Grinders
GB
Translation from the original instruction manual
Meuleuse d'établi
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dubbele slijpsteen
NL
Vertaling van originele handleiding
Afiladora doble
E
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira dupla
P
Tradução do manual de instruções original
Dobbelt-slibemaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Dobbel slipemaskin
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kaksoishiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bänkslipmaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Dvojna brusilna naprava
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Stolní bruska
CZ
Překlad z originálního návodu
Szlifierka stołowa
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Inhalt · Content
D
03 – 05
GB
06 – 08
FR
09 – 11
I
12 – 14
NL
15 – 17
E
18 – 20
PO
21 – 23
DK
24 – 26
NO
27 – 29
FIN
30 – 32
SE
33 – 35
SLO
36 – 38
CZ
39 – 41
PO
42 – 44
U2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 8800 1927

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com bg150/bg 200 Inhalt · Content Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 Doppelschleifer Original-Anleitung Bench Grinders Translation from the original instruction manual Meuleuse d’établi 03 – 05 Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 Finnland peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as...
  • Seite 3 Verehrter Kunde, ø Scheibe mm ø Scheibenboh- 12,7 15,88 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten rung mm mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbreite Hinweis: 11,5 21,0 Gewicht kg Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Antrieb Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten • Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleifscheibe Kundendienst reparieren lassen. Verlängerungskabel stehen. regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls • Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Durch ersetzen.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Schutzscheiben (Fig. 7, Fig. 8) unterstützen. Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilagschei­ • Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht­ ben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent- Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und sorgen.
  • Seite 6 • Follow instructions for lubricating and changing • Only use original scheppach parts for accessories as well accessories. Inspect tool cables periodically and if as for wearing and spare parts. Spare parts are available damaged have them repaired by an authorized service from your specialized dealer.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com • Use outdoor extension leads. When the tool is used 5. Work light outdoors, use only extension leads intended for outdoor 6. Wheel Guard use and so marked. 7.Bolt Hole for Bench Mounting •...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com Initial Operation Proper Use Before initial operation regard the following points: • The machine meets the currently valid EU machine • Turn machine on with the main switch. Wait until directive. grinding wheel has reached its operational speed before •...
  • Seite 9 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser bijoux risquant de rester accrochés dans des pièces mo­ que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les biles ne sont pas appropriés. Il est conseillé de porter pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com • Utiliser des équipements de protection, tels que par Rectifier uniquement sur la face frontale. exemple lunettes de soleil ou masque anti­poussière. • Ne pas appliquer le réfrigérant directement sur la meule. • Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le En effet le réfrigérant risque d’entraver la force de liaison câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble de la meule et donc de l’endommager.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com Montage bg 200 toujours mettre l’appareil hors marche avant de remplacer Porte­outils (fig. 5, n° 4) les meules (interrupteur en position ‘0’) et la fiche de Il faut desserrer la vis inférieure du dispositif de protection secteur doit être débranchée de la prise de courant.
  • Seite 12 • Ricorrere a dispositivi di protezione personale, come ad esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato • Adottare la massima cautela con il cavo. Non staccare scheppach.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi. • Ravvivare la mola solo sul lato anteriore. Eseguendo • Non sporgere il busto troppo in avanti. È importante avere la molatura sulle superfici laterali, la mola potrebbe sempre una posizione stabile e mantenere l’equilibrio.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com bloccaggio e fissata con la vite a testa tonda larga M6, schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il rondella e dado. montaggio. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con Uso conforme alla destinazione staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella.
  • Seite 15 • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Aandrijving • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 230/50 230/50 Motor V/Hz • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Opgenomen reserveonderdelen“. vermogen P1 • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. in W •...
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com • Controleer voedingskabels regelmatig op defecten en slijpen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden laat ze indien nodig door een erkende klantenservice om nog veilig te kunnen worden gebruikt. repareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig •...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met • Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere bolkopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor- Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf komende gevallen niet.
  • Seite 18 • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de en las partes móviles. Para los trabajos al aire libre, se repuesto original scheppach. Las piezas de recambio recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de suministra su proveedor especializado.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com • Compruebe con regularidad si el cable de red presenta negativamente a la capacidad de adherencia del disco y, defectos y, en caso necesario, llévelo a un servicio post­ por tanto, hacer que éste se caiga. venta autorizado para su reparación.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com afilado. La fijación se lleva a cabo en la ranura superior del interruptor en ”0”) y haber desenchufado el enchufe con dicho tornillo, mientras debajo se inserta el tornillo de alimentación de red. hexagonal M5 con la arandela de ajuste.
  • Seite 21 Cubrir cabelo comprido. • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex­ • Utilizar equipamento de protecção, p.ex. óculos de clu sivamente peças originais scheppach. As peças protecção ou máscaras protectoras ou anti­poeira. sobressalentes fornece o seu distribuidor especializado • Manipular o cabo com cuidado. Nunca retirar a ficha da scheppach.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com respeito de defeitos e, caso necessário, deixá­lo reparar tornar­se demasiado fino para a utilização segura. por uma assistência técnica autorizada. Verificar o cabo • O lixamento produz calor. Só tocar na peça trabalhada, de extensão em intervalos regulares a respeito de danos se a mesma arrefeceu suficientemente.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Montar o vidro de protecção com 2 parafusos de fendas Aviso: em cruz M4, anilhas planas e porcas sextavadas à chapa • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do novo de aperto.
  • Seite 24 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 230/50 230/50 Motor V/Hz • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Effektforbrug P1 W • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Omdrejnings- originale reservedele. 2850 2850 tal 1/min. • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com • Undgå en utilsigtet driftsstart. Kontrollér, at tænd­ 1.Beskyttelsesskive /slukkontakten står på ‚Sluk‘, før netstikket sættes i 2. Gnistbeskyttelse stikkontakten. 3. Slibeskiver (til venstre: kornstørrelsesnr. 60, • Brug af udendørs­forlængerledninger. Tilslut ved arbejde til højre: kornstørrelsesnr.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på • Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og el-installationen må kun udføres af en fagmand. originalt værktøj fra producenten. Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1. •...
  • Seite 27 Bruksanvisning Bruksanvisning Tekniske data Kjrere kunde, Dimensjoner 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach LxBxH mm ø skive mm maskinen. 12,7 15,88 ø skivehull mm HENVISNING:...
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com • Bruk riktige skjøteledninger utendørs. Ved arbeid 4.Verktøyets bæreflate utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er 5. Lampe beregnet på og merket for utendørs bruk. 6. Slipeskivebeskyttelse • Konsentrer deg om arbeidet og følg med på hva du gjør. 7.Hull for montering til arbeidsbenk Bruk sunn fornuft.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com installasjonene må kun utføres av fagpersoner. fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for av brukeren. brukstype S 1. Restrisiko Motoren slås automatisk av ved overbelastning.
  • Seite 30 Kaksoishiomakone D-89335 Ichenhausen Käyttöohje Käyttöohje Tekniset tiedot Arvoisa asiakkaamme, Rakennemitat 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua PxLxK mm Laikan ø mm hyvin työssäsi. Laikan reikä 12,7 15,88 HUOM: Laikan leveys Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Asennus ennen kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan. • Ulkojatkokaapelien käyttö. Työskenneltäessä ulkona on liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka Kaksoishiomakoneen hallintaelementit (kuva 1) on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on 1. Suojalevy merkitty vastaavasti. 2.Kipinäsuoja •...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com Sähköliitäntä Tarkoituksenmukainen käyttö Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. • • Kone vastaa voimassa olevaa EU­konedirektiiviä. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE­ ja DIN ­määräyksiä. • Valmistajan turva­, työ­, ja huolto­ohjeita sekä teknisissä Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
  • Seite 33 Använd endast montering och senare arbete. verktyget till avsett syfte. • Använd endast original scheppach tillbehör och • Bär lämpliga kläder. Vida kläder eller smycken som reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach­ kan fastna i roterande delar är inte lämpliga. Vi återförsäliare.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com Installation om förlängningskabeln är skadad. Byt ut den vid behov. • Undvik att starta verktyg oavsiktligt. Kontrollera att strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in Manöverdon på bänkslipmaskinen (bild 1) stickkontakten i uttaget. 1.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com används måste uppfylla gällande föreskrifter. • Varje form av användning utöver detta gäller som fel Installationer, reparationer och underhållsarbeten på användningsändamål. Tillverkaren påtar inget de elektriska installationerna får endast utföras av en ansvar för skador som resulterar av sådan användning. auktoriserad elektriker.
  • Seite 36 Nadomestne dele hitrostjo. dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z izdelave naprave.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu. vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin. • S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k •...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com plošče lahko znaša največ 2mm. odstranite. Zaščitni stekleni plošči (slika 7, slika 8): • Ponovno namestite prirobnico in matico. Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema • Matice ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima plošča poči.
  • Seite 39 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 D x Š x V mm ø kotouče přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším ø otvoru novým strojem firmy scheppach. 12,7 15,88 kotouče mm Poznámka: Šířka kotouče Dle platného Zákona o ručení...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com • Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před po jeho dostatečném vychladnutí. zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte, • Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘. dimenzovány pro bezpečné používání na dvouko- •...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihranné • Opět namontujte koncový kryt. matice M8 ke krytu brusného kotouče. • Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně- oči uživatele chráněny během broušení.
  • Seite 42 440 x 280 x 340 Wymiary mm Średnica tarczy życzymy miłej i owocnej pracy z nową maszyną marki (kamienia) Scheppach. Pamiętaj, że producent nie odpowiada za uszkodzenia maszyny wynikające z takich przyczyn, jak: Średnica • Niewłaściwe chwytanie / przenoszenie maszyny otworu 12,7 15,88 mocującego...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com konserwować właściwie elementy narzędzia, wymieniać 9. Zbiorniczek na wodę do chłodzenia osprzęt, jeśli się zużyje. Zaleca się przeprowadzanie Montaż przeglądów wyspecjalizowanych punktach serwisowych. Narzędzie zawsze powinno być czyste, nie zanieczyszczone przez smar czy olej. (UWAGA!! –...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com szlifować trzymając palcami i ryzykując zranienie się. • Nigdy wolno szlifować boku kamienia szlifierskiego. Powierzchnią do tego przeznaczoną jest front kamienia. • Podczas pracy należy być ostrożnym również ze względu na ciepło wydzielane podczas szlifowania. Istnieje ryzyko oparzenia się...
  • Seite 45 Bench Grinder Bezeichnung der Maschine: Schleifmaschine Machine type: bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, Maschinentypen: 8800 1967, 8800 1971 bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928,...
  • Seite 46 Naam van de machine: Dubbele slijpsteen Maschinentyp: bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, Machinetype: 8800 1967, 8800 1971 bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 Relevanta EU­direktiv:...
  • Seite 47 Afiladora doble Maskintype: Modelo: bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, bg 150/bg 200, Art.­Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 8800 1967, 8800 1971 Gældende EF-direktiver...
  • Seite 48 Při modifikaci stroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. Označení stroje: Stolní bruska Typ stroje: bg 150/bg 200, Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 98/37/EC (< 28.12.2009), Strojní...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com international 49...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com 50 international...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5 bg 150 bg 200 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...