Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AQUA INOX 25-35 ErP BE
FR
NL
DE
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6322956 - 07/2016
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime AQUA INOX 25 ErP BE

  • Seite 1 AQUA INOX 25-35 ErP BE Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322956 - 07/2016...
  • Seite 43: Anweisungen Für Den Installateur

    EIGENSCHAFTEN..............................S.. GEBRAUCH UNd WARTUNG..........................S.. Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie AQUA INOX ErP BE mit dem geprüften Typ überein- stimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so...
  • Seite 44: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG dES GERäTES 1.1 EINLEITUNG ausbalancierte. Verbrennung. und. die. hohe. so.eine.einwandfreie.Funktion.des.Gerätes.zu. Ausbeute. ermöglichen. erhebliche. Einspa- erhalten. rungen. bei. den. Betriebskosten.. Halten. Sie. ACHTUNG: die Kessel können in Typ C umge- Die.Heizeinheit.aus.Gusseisen.mit.integrier- tem. Gasölbrenner. zeichnet. sich. durch. ihren. sich. an. diese. Bedienungsanleitung,. um. die. wandelt werden, dazu muss der Bausatz Ar- tikelnummer 8101594 angefordert werden. geräuscharmen. Betrieb. aus.. Die. perfekt. Installation.korrekt.ausführen.zu.können.und.
  • Seite 45: Technische Daten

    1.3 TECHNISCHE dATEN AQUA INOX 25 ErP BE AQUA INOX 35 ErP BE Wärmeleistung (Pn max). kW. . 25,2. 31,0. Wärmeleistung (Qn max - Qnw max). kW. . 26,8. 32,9. Gemessene Nutzleistung 100% 94,0. 94,3 Gemessene Nutzleistung 30% 98,2. 97,9 Nummer PIN 1312CQ188R. 1312CQ188R Typ. B23P.-.C23P. B23P.-.C23P. Energieeffizienz Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. %. . Schallleistung.Heizen. dB.(A). . Energieeffizienzklasse.Warmwasser. Energieeffizienzklasse.Warmwasser. %. . Angegebenes.Warmwasser-Lastprofil. Verluste beim Ausschalten bei 50°C (EN 303) W.
  • Seite 46 1.4 HAUPTBESTANdTEILE (Abb. 2) LEGENDE . 1. Gasölbrenner . 2. Tür.Kontrollleuchte . 3. Füllen.der.Anlage . 4. Hochleistungspumpe.Boiler . 5. Rückschlagventil . 6. Warmwasser-Ausdehnungsgefäß . 7. Steuertafel . 8. Ausdehnungsgefäß.Heizung . 9. Boiler.aus.Edelstahl.110.Liter 10. Mantel.Sondenhalter 11. Druckwächter.Wasser . 1 2. Sicherheitsventil.Anlage.3.bar.(294.kPa) . 1 3. Luftansaugen.für.dichten.Brenner.(Typ C) .
  • Seite 47 1.5 FUNKTIONSSCHEmA (Abb. 3) LEGENDE . 1. Heizkesselkörper.aus.Gusseisen . 2. Hydrometer . 3. Automatisches.Auslassventil. . 4. Hochleistungspumpe.Anlage . 5. Hochleistungspumpe.Boiler . 6. Rückschlagventil . 7. Warmwasser-Ausdehnungsgefäß . 8. Sicherheitsventil.Boiler . 9. Magnesiumanode . 1 0. Auslassventil.Boiler . 1 1.. Ausdehnungsgefäß.Anlage . 1 2. Auslassventil.Heizkessel .
  • Seite 48: Typenschild

    1.6 TYPENSCHILd MODEL SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE PIN Nr. TYPE WASSERRINHALT KESSEL THERMISCHE LEISTUNG MAX WÄRMELEISTUNG MAX MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK SPEZIFISCHE WARMWASSERLEISTUNG STROMVERSORGUNG MAXIMALE STROMAUFNHME...
  • Seite 49: Installation

    INSTALLATION 2.1 HEIZKESSELRAUm Die. Heizkessel,. die. 35. kW. überschreiten,. müssen. in. einem. technischen. Raum. auf- gestellt. werden,. dessen. Eigenschaften. und. Anforderungen. der. geltenden. Gesetzgebung. entsprechen.. Zwischen.den.Wänden.des.Aufstellungsortes. und.dem.Kessel.muss.ein.Freiraum.von.min- ÖFFNT destens. 0,60. m. gelassen. werden,. während. zwischen.dem.oberen.Teil.des.Gehäuses.und. der. Decke. ein. Abstand. von. mindestens. 1. m. gegeben.sein.muss;.dieser.Abstand.kann.im.
  • Seite 50: Rauchablass Mit Koaxialer

    –. der. Durchmesser. des. Rauchabzugs. darf. laufenden. Meter. des. Anschlusses. nicht. kleiner. sein. als. der. des. Kesselan- selbst; Nur. Originalersatzteile. von. SIME. benutzen. schluss:. für. Rauchabzüge. mit. quadrati- und. sicherstellen,. dass. der. Anschluss. schem. oder. rechteckigem. Querschnitt,. Unsere.Heizkessel.sind.vom.Typ. .und.erfor- fachgerecht.
  • Seite 51: Regulierung Pumpendruck

    Wichtige Hinweise TABELLE 1 –. Vor. der. Inbetriebnahme. des. Brenners. si- . L.(Meter) cherstellen,.dass.die.Rücklaufleitung.nicht. . Meter. øi.Leitung. . øi.Leitung verstopft.ist..Ein.übermäßiger.Gegendruck. 8.mm. . 10.mm kann. das. Dichtungsorgan. der. Pumpe. be- schädigen. . 0,5. –. Sicherstellen,. dass. die. Leitungen. dicht. sind. . 1,5. –. Der. Unterdruck.von.maximal. 0,4. bar. (300. mmHg).
  • Seite 52: Zeichenerklärung

    RESET TWICE ONLY Abb..8 ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Gasölpumpe . 2. Anschluss.Manometer . 3. Druckeinstellschraube Abb..8/a Einphasenspannung. 230V-50Hz. über. einen. on. obligatorisch. ist. muss,. um. eine. bessere. SI m E übernimmt keine Verantwortung für durch. Sicherung. geschützten. Hauptschalter. Regulierung. der. Umgebungstemperatur. zu. Schäden an Personen, die auf eine mangeln- de Erdung des Heizkessels zurückzuführen versorgt.werden..
  • Seite 53 2.7.1 Elektrischer Schaltplan (Abb. 9) LEGENDE Hauptschalter Thermostat.Boiler R-R2. Relais Limit-Thermostat Sicherheitsthermostat E/I. Schalter.Sommer-Winter Thermostat.Heizkessel SPA. Kontrollleuchte.Eingriff.Druckwächter.Wasser Led.Spannung.vorhanden Anzeige.Sperre.Brenner Druckwächter.Wasser. Hochleistungspumpe.Anlage Hochleistungspumpe.Boiler Brenner Raumthermostat Zeituhr.Programmierer.(optional) Untertemperaturschalter HINWEISE: Beim Verbinden des Raumthermostats (TA), die Brücke zwischen den Klemmen 20-21 entfernen. Beim Verbinden der Programmiereruhr (OP), die Brücke zwischen den Klemmen 30-31 entfernen. Abb..9...
  • Seite 54: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN 3.1 A BmESSUNGEN dER BRENNKAm- mER (Abb. 10) Die.Brennkammer.ist.vom.Typ.mit.korrektem. Durchgang.und.ist.konform.mit.der.Norm.EN. 303-3.Anhang.E..Die.Abmessungen.werden.in. Abb.. 10.. aufgeführt.. . An. der. Innenwand. der. hinteren. Stirnseite. aller. Modelle. ist. ein. ent- sprechendes.Schutzschild.angebracht. Abb..10 Volumen 25 ErP BE. 405. 24,0 594.(58,21) 35 ErP BE 505. 30,5 600.(58,8) 601.(58,89) 535.(52,43) 492.(48,21) 500.(49,0) 455.(44,59) 3.2 VERFÜGBARE FÖRdERHÖHE...
  • Seite 55: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UNd WARTUNG 4.1 WARTUNG 4.4 mONTAGE dES GEHäUSES –. Das. Fitting,. das. das. Ausdehnungsgefäß. dES BOILERS (Abb. 13) anschließt,.abschrauben. –. Das.in.Ausdehnungsgefäß.herausnehmen. Die. Warmwasseraufbereitung. erfolgt. über. einen. Für. eine. problemlose. Wartung. des. Heizkes- Boiler,.der.zum.Schutz.des.Boilers.mit.einer.Ma- sels. kann. das. Gehäuse. vollständig. demon- Bevor. mit. dem. Füllen. der. Anlage. begon- nen.
  • Seite 56: Reinigung Und Wartung

    entfernen,. und. das. rechte. Teil,. das. von. vier.Schrauben.blockiert.wird,.abnehmen,. dabei. darauf. achten,. die. OR-Dichtungen. nicht.zu.beschädigen. –. Für.die.Demontage.des.Düsenhalters.und. der.Heizereinheit.wie.folgt.vorgehen. –. Den. Deckel. des. Gerätes,. der. durch. eine. Schraube. blockiert. wird,. öffnen,. dann.die.Kabel.der.Heizereinheit.(1.Abb.. 14/a),. die. durch. einen. hitzebeständi- Abb..14 gen. Mantel. geschützt. sind. durch. die. Bohrung.führen,.nachdem.der.entspre- chende.Kabeldurchgang.entfernt.wurde.
  • Seite 57: Auswechseln Der Düse (Abb.17)

    4.7.3 Auswechseln der düse (Abb.17) ±.0.5 Es. wird. empfohlen,. die. Düse. zu. Beginn. ±.0.5 jeder. Heiz-Saison. auszuwechseln,. um. den. korrekten. Durchsatz. und. eine. gute. Sprühleistung.zu.garantieren..Zum.Aus- wechseln.der.Düse.wie.folgt.vorgehen: –. Die. Hochspannungskabel. von. den. Elektroden.abtrennen. –. Den.Düsenhalter.blockieren,.dazu.ei- nen. Schlüssel. Nr.19. verwenden. und. die.Düse.mit.einem.Schlüssel.16.lösen. (Abb..17). Abb..16 sowie. den. Auslass. der. Luft. aus. der. (Tür,.
  • Seite 58: Arten Der Blockierung Des Brenners

    4.9 TIPI DI BLOCCO DEL BRUCIATORE 4.9 ARTEN dER BLOCKIERUNG dES BRENNERS Ogni volta che si verifica un blocco, l'apparecchiatura di controllo pulsante di sblocco, emessi dall'apparecchiatura di controllo, Wenn.eine.Blockierung.auftritt,.zeigt.die.Steuereinheit.die.Fehlerursachen.an,.die.anhand.der.Farben.der.Freigabetaste.identifiziert. mostra le cause di guasto, identificabili mediante il colore del pul- identifica i possibili tipi di guasto, elencati nella tabella che segue: werden.
  • Seite 59 4.10 ANOMALIE E RIMEDI DEL BRUCIATORE 4.10 FEHLER UNd LÖSUNGEN FÜR dEN BRENNER Nachstehend.werden.die.Ursachen.und.die.möglichen.Lösungen.einiger.Probleme.angeführt,.die.verursachen.können,.dass.sich.der. Qui di seguito sono esposte le cause e le possibili soluzioni di al- Quando la spia di blocco si accende, il bruciatore proverà ad av- cuni problemi che possono causare il mancato avviamento o il Brenner.nicht.einschaltet.oder.fehlerhaft.funktioniert..Ein.Normenfehler.erzeugt.das.LED-Sperrsignal.im.Inneren.der.Freigabetaste.
  • Seite 60: Anweisungen Für Den Anwender

    ANWEISUNGEN FÜR dEN ANWENdER HINWEISE – Im Fall eines defekt bzw. schlechtem Betrieb des Geräts, es ausschalten und nicht selbst versuchen, es zu reparieren oder direkt an ihm einzugreifen. Sich ausschließlich an technisches Fachpersonal wenden. – Aus Sicherheitsgründen darf der Benutzer nicht auf die Innenteile des Geräts zugreifen. Sämtliche Vorgänge, die die Entfernung der Schutzvorrichtungen oder den Zugang auf gefährliche Teile des Geräts vorsehen, müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. - das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entspre- chende Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsich- tigung benutzt werden, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Ge- brauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. die für den Benutzer be- stimmte Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
  • Seite 61 mit. dem. Drehknopf. des. Thermost- ats.eingestellt.(Abb..20). –. Die.Einstellung.der.Heiztemperatur. wird. mit. dem. Drehknopf. des. Ther- mostats. mit. Einstellfeld. von. 45. bis. 85°C. ausgeführt.. Der. eingestellte. Temperaturwert.wird.am.Thermost- ϒ C at. kontrolliert.. Um. eine. stets. opti- male. Leistung. des. Generators. zu. garantieren,. wird. empfohlen. nicht. unter.
  • Seite 62: Ausschalten Des Heizkessels

    renden.Stopp.aus.und.die.rote.Kont- muss.nur.die.Taste.des.Hauptschal- Sollte. der. Druck. die. vorgesehene. rollleuchte.an.der.Bedientafel.schal- ters. gedrückt. werden. (Abb.. 18).. Die. Grenze. überschreiten,. muss. der. tet. sich. ein.. Die. Freigabe-Taste. des. Hähne. des. Brennstoffs. und. des. überschüssige. Teil. ausgelassen. Brenners. “RESET”. drücken,. um. die. Wassers. der. Heizanlage. schließen,. werden,.
  • Seite 63 dEmONTAGE, ENTSORGUNG UNd RECYCLING dES GERäTES Wenn. das. Gerät. am. Ende. seiner. Le- bensdauer. angelangt. ist,. MUSS. ES. GETRENNT.ENTSORGT.WERDEN,.wie. es. von. der. geltenden. Gesetzgebung. des.Nutzerlandes.vorgesehen.wird. Signal.LED ES. DARF. NIEMALS. zusammen. mit. dem.Hausmüll.entsorgt.werden. Es. kann. gegebenenfalls. an. Recy- cling-Zentren.übergeben.werden.oder. an.die.Händler,.die.diesen.Service.an- bieten. Abb..25 Die. getrennte. Entsorgung. verhindert. Umwelt-.
  • Seite 64 APPENdIX dÉTAILS dU PROdUIT / PROdUCT SHEET / PROdUKTdETAILS AQUA INOX 25 ErP BE 35 ErP BE Profil sanitaire de charge déclaré Angegebenes Warmwasserprofil Energieklasse verwarming Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Classe efficacité énergétique sanitaire Energieeffizienzklasse Warmwasser Energieklasse sanitair Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ)
  • Seite 65 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen SENEC TEL 071/48.68.29 - FAX 071/48.68.27 - senec.sime@senec.be a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Seite 66 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen SENEC TEL 071/48.68.29 - FAX 071/48.68.27 - senec.sime@senec.be a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Seite 68 PIECES dETACHEES – SERVICE TECHNIQUE Tel.071./.48.68.29.***.Fax.071./.48.68.27 Mail.senec.sime@senec.be.***.Web.www.senec.be WISSELSTUKKEN – TECHNISCHE dIENST Tel.071./.48.68.29.***.Fax.071./.48.68.27 Mail.senec.sime@senec.be.***.Web.www.senec.be...

Diese Anleitung auch für:

Aqua inox 35 erp be

Inhaltsverzeichnis