Inhaltszusammenfassung für Bosch ErgoMix MSM6 Serie
Seite 2
- -- https://www.bosch-home.com [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.
Seite 3
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządzenia i akcesoriów. [uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт.
Seite 6
200-600 g 40-90 s 200-500 g 60-90 s 200-500 g 60-90 s 200-600 g 60-90 s...
Seite 7
60-90 s 200-600 g 40-60 s 200-600 g 60-90 s...
Seite 8
Sicherheit Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: mit Originalteilen und -zubehör. zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln.
Seite 9
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. ▶ Nie das Grundgerät, sondern nur den Mixfuß in das Mixgut tauchen. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. de Sachschäden vermeiden ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Teilen in Kontakt bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Seite 10
Getränke mixen Universalzerkleinerer XL Pfannkuchenteig, Mayonnaise, Saucen und Stampferaufsatz „ProPuree“ Babynahrung zubereiten Bedienelemente Gekochte Lebensmittel pürieren, z. B. Obst, Bedienelemente Bedienelemente Gemüse, Suppen verarbeiten Mixfuß Lebensmittel Geschwindigkeitseinstellung Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl. Den Lebensmittel mit dem Mixfuß Drehwähler zwischen ●...
Seite 11
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Mixfüße Anwendungsbeispiele electrical and electronic equipment – WEEE) Anwendungsbeispiele gekennzeichnet. Die Richtlinie Beachten Sie unbedingt die Maximalmen- gibt den Rahmen für eine EU- Anwendungsbeispiele gen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle. weit gültige Rücknahme und Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebszyklus Verwertung der Altgeräte vor.
Seite 12
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier Garantiebedingungen...
Seite 14
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier en Safety Safety Read this instruction manual carefully. Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. Only use this appliance: With genuine parts and accessories. ...
Seite 15
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. ▶ Never immerse the base unit in the food to be blended, only the blender foot. ▶ Never operate a damaged appliance.
Seite 16
Avoiding material damage en ▶ Never let the power cord come into contact with hot parts or be dragged over sharp edges. ▶ Never place the appliance on or near hot surfaces. ▶ After switching off, wait until the drive has come to a complete standstill.
Seite 17
Use the universal cutter for cutting up raw To use the appliance at the preselected speed. food without adding liquid, e.g. onions, Turbo button garlic or herbs. To use the appliance at maximum speed. Before processing the food in a pan, take the Note: The appliance remains switched on as pan off the heat.
Seite 18
Disposing of old appliance Warranty conditions appliance Disposing You can make warranty claims for your ap- conditions Warranty pliance under the following conditions. The Dispose of the appliance in an ▶ guarantee conditions for this appliance are as environmentally friendly manner. defined by our representative in the country in Information about current disposal methods which it is sold.
Seite 19
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à...
Seite 20
▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. ▶ Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues. ▶ Traiter des aliments chauds avec prudence. ▶ Laisser refroidir à 70 °C ou moins les aliments ayant bouilli avant de les mixer.
Seite 21
Pour l’utilisation de l’appareil à la vitesse de Remarques Couper en petits morceaux ou faire cuire les rotation maximale. aliments durs tels que les pommes, les Remarque : L’appareil reste allumé tant que pommes de terre ou la viande avant de les l‘une des touches est maintenue enfoncée.
Seite 22
→ Fig. 2012/19/UE relative aux nettoyage Guide appareils électriques et électroniques usagés (waste Guide de nettoyage electrical and electronic Nettoyez les différents composants equipment - WEEE). nettoyage comme indiqué dans le tableau. La directive définit le cadre pour Guide une reprise et une récupération →...
Seite 23
fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare. L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché...
Seite 24
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti. ▶ Non toccare mai le lame a mani nude. ▶ Lavorare gli alimenti caldi con particolare attenzione. ▶ Prima della lavorazione, far raffreddare gli alimenti cotti a una temperatura di 70 °C o inferiore.
Seite 25
1 uovo (albume e tuorlo) Staccare la spina di alimentazione e lasciare 1 cucchiaio di senape raffreddare l’apparecchio per ca. 1 ora per 1 cucchiaio di succo di limone o aceto disattivare la sicurezza di sovraccarico. 200-250 ml d'olio ...
Seite 26
direttiva europea 2012/19/UE in Rottamazione di un apparecchio materia di apparecchi elettrici dismesso ed elettronici (waste electrical dismesso apparecchio Rottamazione and electronic equipment Smaltire l'apparecchio nel rispetto ▶ WEEE). dell'ambiente. Questa direttiva definisce le Per informazioni sulle attuali procedure di norme per la raccolta e il smaltimento rivolgersi al rivenditore riciclaggio degli apparecchi...
Seite 27
Stampato su carta riciclata al 100% Veiligheid nl Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: met originele onderdelen en accessoires. voor het fijnmaken, hakken, mixen, pureren en emulgeren van vloeibare of halfvaste levensmiddelen.
Seite 28
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. ▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen.
Seite 29
Gedrukt op 100% kringlooppapier Kunststof mixervoet of roestvrijstalen Opmerking: Neem contact op met de mixervoet Deksel klantenservice als de storing niet kan worden Kunststof mengbeker verholpen. Mixervoeten Garde Mixervoeten Mixervoeten Universele fijnsnijder L Opmerking: De mixervoeten zijn niet geschikt Universele fijnsnijder XL voor de bereiding van puree die uitsluitend uit aardappels of levensmiddelen met een Stamperopzetstuk "ProPuree"...
Seite 30
1 ei (eidooier en eiwit) Opmerking: Bij apparaten met een 1 el mosterd spiraalkabel: kabel nooit om het apparaat 1 el citroensap of azijn wikkelen! apparaat oude Afvoeren 200-250 ml olie Zout en peper naar smaak Afvoeren van uw oude apparaat apparaat oude...
Seite 31
Gedrukt op 100% kringlooppapier Sikkerhed da Sikkerhed Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: med originale dele og tilbehør. til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af flydende eller halvfaste fødevarer.
Seite 32
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. ▶ Lad ikke motorenheden, men kun blenderfoden komme i kontakt med madvarerne. ▶ Brug aldrig et beskadiget apparat. ▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter.
Seite 33
Tilberedning af pandekagedej, mayonnaise, Minihakker L sovs og babymad Minihakker XL Purering af kogte fødevarer, f.eks. frugt, grønt, supper Stamperpåsats „ProPuree“ blenderfoden fødevarer Forarbejdning Betjeningselementer Betjeningselementer Forarbejdning af fødevarer med Betjeningselementer blenderfoden Hastighedsindstilling Til trinløs indstilling af hastigheden. Indstil blenderfoden fødevarer Forarbejdning...
Seite 34
Bemærk: Ved apparater med spiralkabel: Vikl Garantibetingelser aldrig kablet omkring apparatet! efterfølgende betingelser. apparat udtjent Bortskaffelse På dette apparat yder Bosch 2 års Bortskaffelse af udtjent apparat reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne apparat udtjent Bortskaffelse ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Seite 35
til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal husholdning. i en høyde på 2000 m over havet Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
Seite 36
▶ Varme matvarer må bearbeides forsiktig. ▶ Kokende matvarer må kjøles ned til 70 °C eller mindre før de bearbeides. ▶ Følg rengjøringsanvisningene. ▶ Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. Stuerpåsats "ProPuree" Betjeningselementer skader materielle Unngå...
Seite 37
Når du lager majones, hindrer luft under Mikserføtter Mikserføtter mikserfoten en god binding. La luften slippe Mikserføtter ut før du mikser, slik at du oppnår et Merk: Mikserføttene er ikke egnet til optimalt resultat. tilberedning av mos som bare består av poteter →...
Seite 38
disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har Garantibetingelser kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å Garantibetingelser legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Du har krav på garanti i samsvar med vilkå- Garantibetingelser rene nedenfor.
Seite 39
▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskylten. ▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. ▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte.
Seite 40
Tillagning av pannkakssmet, majonnäs, såser Stöttillsats "ProPuree" och barnmat Beroende på modell Puréer av kokta matvaror, t.ex. frukt, separat bruksanvisning grönsaker, soppor Notera: Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan du beställa det från kundtjänsten. Reglage Tryckt på 100 % returpapper Reglage mixerfoten matvaror...
Seite 41
Användningsexempel Omhänderta enheten miljövänligt. ▶ Information om aktuell avfallshantering Följ ovillkorligen maximimängderna och be- Användningsexempel kan du få hos återförsäljare och kommun. arbetningstiderna i tabellen. Låt apparaten svalna till rumstemperatur efter varje driftcykel. Denna enhet är märkt i → Fig. enlighet med der europeiska Rengöringsöversikt direktivet 2012/19/EU om...
Seite 42
enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö...
Seite 43
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ▶ Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin. ▶ Käsittele kuumia elintarvikkeita varovasti. ▶ Anna kiehuvien elintarvikkeiden jäähtyä ennen sekoittamista 70 °C:seen tai sen alapuolelle. ▶ Noudata puhdistusohjeita. ▶ Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Seite 44
200-250 ml öljyä Huomautus: Jos häiriö ei poistu annettujen Suolaa ja pippuria maun mukaan ohjeiden avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Majoneesin valmistaminen Sekoitusvarret Sekoitusvarret Huomautukset Sekoitusvarret Majoneesin voi valmistaa sekoitusvarrella Huomautus: Sekoitusvarret eivät sovellu vain kokonaisista kananmunista sellaisten soseiden valmistukseen, jotka (munanvalkuainen ja keltuainen).
Seite 45
electrical and electronic Takuuehdot equipment - WEEE) koskevaan Sinulla on oikeus takuuseen seuraavassa Takuuehdot direktiiviin 2012/19/EU. mainittujen ehtojen mukaisesti. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Painettu 100 % kierrätyspaperille Takuuehdot Takuuehdot fi Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.
Seite 46
Painettu 100 % kierrätyspaperille es Seguridad Seguridad Lea atentamente estas instrucciones. Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios. Utilizar el aparato únicamente: con piezas y accesorios originales. para triturar, picar, mezclar, hacer puré y emulsionar líquidos o alimentos semiblandos.
Seite 47
▶ Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro. ▶ No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Seite 48
Seguro contra sobrecarga Teclas de desbloqueo Pie de batidora de plástico o de acero Solo CNHR26 y CNHR26C sobrecarga contra Seguro inoxidable es Pies de la batidora Tapa Si el aparato se desconecta automáticamente Vaso de la batidora de plástico durante su funcionamiento, se ha activado el Varilla batidora para montar claras seguro contra sobrecarga.
Seite 49
Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo, → Fig. hierbas aromáticas...) sin añadir líquido, Nota: Para aparatos con cable en espiral: ¡no deberá usarse el accesorio picador enrollar nunca el cable alrededor del aparato! universal. usado aparato Eliminación Antes de procesar los alimentos en una Eliminación del aparato usado cacerola, retirarla de la placa de la cocina.
Seite 50
Servicio Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará...
Seite 51
pt Segurança Segurança Leia atentamente este manual. Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. O aparelho apenas pode ser utilizado: com peças e acessórios originais. para triturar, picar, misturar, fazer purés e emulsionar alimentos líquidos ou semissólidos.
Seite 52
um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. ▶ Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nunca o lavar na máquina de lavar loiça. ▶ Nunca mergulhar o aparelho base no produto a misturar, mas apenas o pé...
Seite 53
ativada a segurança de sobrecarga. Puxar a Teclas de destravamento Pé ficha de rede e deixar o aparelho arrefecer triturador em plástico ou pé triturador durante cerca de 1 hora para desativar a em aço inoxidável Tampa segurança contra sobrecargas. pt Pés trituradores Copo misturador em plástico Nota: Se não for possível eliminar a anomalia,...
Seite 54
Antes de preparar os alimentos numa → Fig. panela, retirar a panela do bico do fogão. Nota: Nos aparelhos com cabo em espiral: → Fig. nunca enrolar o cabo em volta do aparelho! Maionese receita Dica usado aparelho Eliminar Dica de receita Maionese Eliminar o aparelho usado Maionese...
Seite 55
representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Seite 57
Ασφάλεια Ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο: Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Για τον τεμαχισμό, κοπή, ανάμειξη, πολτοποίηση και γαλακτωματοποίηση...
Seite 58
▶ Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων. Αποφυγή των υλικών ζημιών el ▶...
Seite 59
(χαμηλότερος αριθμός στροφών) και 12 ▶ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το δοχείο (υψηλότερος αριθμός στροφών). ανάμειξης στον φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό φούρνο. Πλήκτρο ενεργοποίησης Επισκόπηση Για τη χρήση της συσκευής με τον Επισκόπηση προρρυθμισμένο αριθμό στροφών. → Εικ. Πλήκτρο Turbo Επισκόπηση...
Seite 60
Τα στάνταρ πόδια μίξερ είναι κατάλληλα για τις διαφύγει, προτού ξεκινήσετε με την Ανάμειξη ακόλουθες εφαρμογές: ανάμειξη. ροφημάτων → Εικ. Παρασκευή ζύμης για κρέπες, μαγιονέζας, εφαρμογών Παραδείγματα σαλτσών και παιδικών τροφών Παραδείγματα εφαρμογών Πολτοποίηση βρασμένων τροφίμων, π.χ. Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες φρούτα, λαχανικά, σούπες...
Seite 61
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί Επισκόπηση καθαρισμού el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών...
Seite 64
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί...
Seite 65
Güvenlik Güvenlik Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın. Cihazı yalnızca: orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. Sıvı veya yarı katı besinleri doğramak, kıymak, karıştırmak, püre yapmak ve emülsiyon haline getirmek için.
Seite 66
▶ Asla ana cihazı değil, sadece karıştırma ayağını karıştırılacak malzemenin içine daldırınız. ▶ Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır. ▶ Şebeke bağlantı kablosunu asla sıcak parçalara temas ettirmeyiniz veya keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez. Maddi hasarların önlenmesi ▶ Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız. ▶...
Seite 67
Hız ayarı Besinlerin karıştırma ayağı ile Devir sayısının kademesiz olarak ayarlanması işlenmesi içindir. Döner seçim düğmesi ● (en düşük işlenmesi ayağı karıştırma Besinlerin devir sayısı) ile 12 (en yüksek devir sayısı) Notlar arasında bir konuma ayarlanmalıdır. Katı besinleri işlemeden önce doğrayınız ve Açma/kapama tuşu yumuşayana kadar haşlayınız, örn.
Seite 68
Temizliğe genel bakış Her bir parçayı tabloda bakış genel Temizliğe belirtilen şekilde temizleyiniz. → Şek. Not: Spiral kablolu cihazlarda: Kabloyu kesinlikle cihazın etrafına dolamayınız! verme atığa cihazları Eski Eski cihazları atığa verme verme atığa cihazları Eski Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde ▶...
Seite 69
Tüm yetkili servis istasyonlarının sorun. Kullanılmış ürünleri iletişim bilgilerine aşağıdaki web sitemizden geri kazanıma vererek ulaşabilirsiniz. çevrenin ve doğal kaynakların https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrıca korunmasına yardımcı olun. yetkili servis istasyonlarına ait bilgiler, ilgili Ürünü atmadan önce bakanlık tarafından oluşturulan çocukların güvenliği için www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer...
Seite 70
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır...
Seite 71
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır Garanti koşulları...
Seite 72
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır...
Seite 73
Bezpieczeństwo pl Bezpieczeństwo Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źródło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach. Urządzenia należy używać wyłącznie: z oryginalnymi częściami i akcesoriami. do rozdrabniania, siekania, mieszania, miksowania na puree i emulgowania płynnych lub półstałych artykułów spożywczych.
Seite 74
lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń. ▶ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń. ▶ Nigdy nie zanurzać w miksowanych produktach korpusu urządzenia, a jedynie końcówkę miksującą. pl Zapobieganie szkodom materialnym ▶...
Seite 75
Zabezpieczenie przed Pokrywa przeciążeniem Pojemnik do miksowania z tworzywa sztucznego Tylko CNHR26 i CNHR26C przeciążeniem przed Zabezpieczenie Końcówka do ubijania Jeżeli urządzenie samoczynnie przestaje pracować podczas używania, oznacza to, że Rozdrabniacz uniwersalny L zadziałał system zabezpieczający przed Rozdrabniacz uniwersalny XL przeciążeniem.
Seite 76
Twarde artykuły spożywcze, takie jak jabłka, → Rys. czyszczenia procesu Przegląd ziemniaki czy mięso, należy przed miksowaniem rozdrobnić. Przegląd procesu czyszczenia Do rozdrabniania surowych artykułów Wyczyścić pojedyncze części zgodnie spożywczych bez dodatku płynu, np. cebuli, czyszczenia procesu opisem podanym w tabeli. czosnku lub ziół, stosować...
Seite 77
(wraz z składowania i przetwarzania wyłączeniami z napraw gwarancyjnych) takiego sprzętu. dostępna na stronie internetowej: www.bosch- home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni treść oświadczenia gwarancyjnego również na piśmie gwarancji Warunki lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzystania z uprawnień...
Seite 78
на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря. Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без нагляду. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким...
Seite 79
▶ Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані від частин приладу, що обертаються. ▶ Ніколи не торкайтеся лез голіруч. ▶ Гарячі продукти обробляйте обережно. ▶ Продукти, що кипіли, перед обробкою мають охолонути хоча б до 70 °C. ▶ Виконуйте вказівки з чищення. ▶...
Seite 80
1 яйце (жовток і білок) Щоб деактивувати захист від 1 ст. л. гірчиці перевантаження, від’єднайте прилад від 1 ст. л. лимонного соку або оцту електромережі й дайте йому охолонути 200-250 мл олії приблизно 1 годину. Сіль та перець за смаком Зауваження: Якщо...
Seite 81
приладу або органів місцевого самоврядування. Надруковано на папері, на 100 % зробленому з переробленої макулатури uk Умови гарантії Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment WEEE). Директивою визначаються...
Seite 82
Надруковано на папері, на 100 % зробленому з переробленої макулатури...
Seite 83
Безопасность Безопасность Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейшего использования или для передачи следующему владельцу. Используйте прибор только: с оригинальными частями и принадлежностями. для измельчения, рубки, перемешивания, пюрирования и эмульгирования жидких или полутвердых продуктов. ...
Seite 84
▶ Категорически запрещается погружать прибор в воду или помещать его в посудомоечную машину. ▶ Погружайте только ножку блендера, а не блок двигателя в массу для измельчения. Предотвращение материального ущерба ▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный прибор. ▶ Категорически запрещен контакт сетевого кабеля с горячими частями или...
Seite 85
ему остыть примерно 1 час. Заметка: Если Крышка неисправность устранить не удастся, Стакан блендера из пластмассы обратитесь в сервисную службу. Ножки Венчик для взбивания блендера Ножки Универсальный измельчитель L блендера блендера Ножки Универсальный измельчитель XL Заметка: Ножки блендера не годятся для приготовления...
Seite 86
1 яйцо (желток и белок) возможных способах утилизации можно 1 ст. л. горчицы получить в специализированном торговом предприятии, а также в Защита от перегрузки районных или городских органах 1 ст. л. лимонного сока или уксуса управления. 200-250 мл растительного масла Гарантийные...
Seite 95
عناض االستعمال عناض االستعمال عىل حسب الط ر از منظم الرسعة دليل استعمال منفصل ُ ً . لضبط شعة الدو ر ان بدون درجات محددة ً ُ إذا لم يكن أحد الم : مالحظة ً اداخل لحقات موجود اضبط المفتاح الدوار ما بي ر ز (أقل...
Seite 96
¡ مالحظات ليمون ملعقة كبن ر ة خل أو عصن ر ¡ ¡ فتت المواد الغذائية الصلبة قباللمعالجة واطبخها لتصبح مل زيت إعداد المايونت ر . طرية، مثل التفاحأو البطاطس أو اللحم ¡ الملح والفلفل بحسب الرغبة ¡ استعمل القطاعة متنوعة االستخداماتلغرض تفتيت مالحظات...
Seite 97
1100 Wien Zentralwerkstatt für kleine Online Reparaturannahme, BY Belarus, Беларусь OOO Hausgeräte Ersatzteile und Zubehör und viele "БСХ Бытовая техника" Trautskirchener Strasse 6-8 weitere Infos unter: www.bosch- тел.: 2961 90431 Nürnberg home.at Reparaturservice, mailto:mok- Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Ersatzteile & Zubehör, kdhl@bshg.com...
Seite 98
Tel.: *Soittajahinta on kiinteästä 01450 2655* www.bosch-home.ie verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 NL Nederland, Netherlands *Calls are charged at the basic rate, snt/puh + 16,69 snt/min. BSH Huishoudapparaten...
Seite 99
9.00 до SA Kingdom Saudi Arabia, السعودية 18.00 Abdul Latif Jameel Electronics and ZA South Africa BSH Home Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Appliances (Pty) Ltd. 96 Service centre, Kilo 5 Old Makkah Fifteenth Road, Road (Next to Toyota), Jamiah Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Dist., P.O.
Seite 111
(max)  350 g 25-30 s  250 g 30-70 s à 300 g 8-12 5-10 x  350 g 4-7 x  20 g 20 x 3-8 x  à 500 g 8-12 4-8 / à 500 g 8-12 6-15 x Â...
Seite 112
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Seite 113
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Sicherheitshinweise Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß...
Seite 114
Reinigen ............. Seite 13 Hilfe Störungen ........14 Rezepte und Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Tipps ........neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Entsorgung ..........Weitere Informationen zu unseren Garantiebedingungen Produkten finden Sie auf unserer ........ 15 Internetseite. Auf einen Blick...
Seite 115
und höchster (12) Drehzahl (nur in Bedienen Verbindung mit Taste 4a). Achtung! 4 Einschalttaste Der Boden des verwendeten Gefäßes darf Stabmixer ist eingeschaltet, solange keine Erhebungen oder Absätze aufweisen. eine Einschalttaste (a oder b) gedrückt ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile ist.
Seite 116
■ Netzstecker ausstecken. Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie ■ Beide Entriegelungstasten gedrückt die Einschalttaste gedrückt wird. halten und den Schneebesen mit Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, dem Getriebevorsatz vom Einschalttaste erst drücken, wenn der Grundgerät abnehmen. Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. ■...
Seite 117
■ Universalmesser am Kunststoffgriff W Verletzungsgefahr durch scharfes Messer! anfassen und herausnehmen Klingen des Universalmessers nicht mit Trägerscheibe mit bloßen Händen berühren. Scheibeneinsätzen Universalmesser nur am Kunststoffgriff Schneid-Einsatz – grob anfassen. Drehzahlregelung auf niedrige Drehzahl Zum Reinigen Bürste benutzen. stellen zum Schneiden von: Gurken, Bild D Karotten, Kartoffeln.
Seite 118
■ Gewünschten Einsatz in die Träger- Vor dem Reinigen den Netzstecker scheibe einsetzen. Form und Lage des ausstecken. Einsatzes beachten (Bild E-1)! Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten ■ Trägerscheibe an den Griffmulden tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. anfassen und in die Schüssel einsetzen. ■...
Seite 119
■ Schüssel, Universalmesser, Träger- Dann aber nur die halbe Menge Öl scheiben und Scheibeneinsätze sind verwenden. spülmaschinenfest. Gemüsesuppe ■ Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht Werkzeug: Mixfuß einklemmen, da Verformung möglich. – 300 g Kartoffeln – 200 g Möhren Hilfe bei Störungen –...
Seite 120
Deutschland und die Adressen finden Kartoffelplätzchen Sie auf den letzten vier Seiten dieses Küchengerät: Multifunktions-Zubehör Heftes. Darüber hinaus sind die (Reibscheibeneinsatz) Garantiebedingungen auch im Internet – 500 g Kartoffeln unter der benannten Webadresse – 1 großes Ei hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von –...
Seite 121
Intended use Intended use Read and follow the user manual carefully and keep for future reference! When passing on the appliance, enclose these instructions. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Seite 122
Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance in the ingredients above the connection point of the blender foot and base unit. Safety information The appliance must always be disconnected from the mains after each use, whenever it is unsupervised, prior to assembly,...
Seite 123
X “Cleaning” see page 21 Congratulations on the purchase of your The hand blender remains switched new Bosch appliance. You can find on as long as an On button (a or b) is further information about our products pressed.
Seite 124
15 Disc inserts a Slicing insert – coarse b When switching on the hand blender, hold it Slicing insert – fine c Shredding insert – at a slight angle to prevent it from "sticking" medium d Grating disc insert – coarse to the bottom of the blender jug.
Seite 125
■ Hold down both release buttons and W Risk of injury from sharp blade! remove the whisk with the gear Do not touch the sharp edges of the attachment from the base unit. universal blade with bare hands. ■ Remove the whisk from the gear Take hold of the universal blade by attachment.
Seite 126
■ Set required speed using the speed Carrier disc with disc inserts control. Slicing insert – coarse Set speed ■ Hold the base unit and multifunction control to low speed to slice: accessory firmly and switch the cucumbers, carrots and potatoes. appliance on.
Seite 127
■ Switch the appliance on again. Cleaning ■ Disconnect the mains plug. If the fault cannot be eliminated, please ■ Wipe the base unit with a damp cloth contact customer service. and then rub dry. Recipes and tips ■ The blender jug can be cleaned in the dishwasher.
Seite 128
■ Season with salt and pepper to taste. Tip: For a milkshake, add a scoop of ice Batter for crêpes Potato cream or use very cold milk. Tool: blender foot patties Tool: Multifunction – 250 ml milk accessory – 1 egg (Grating disc insert) –...
Seite 130
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la conserver soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Seite 131
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Consignes de sécurité...
Seite 132
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage » voir page 30 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Mise au rebut ..........32 Bosch et nous vous en félicitons Garantie cordialement. Sur notre site web, vous ............32 Vue d’ensemble...
Seite 133
plongeant fonctionne tant que la touche Utilisation d’allumage (a ou b) est actionnée. Attention ! a Vitesse réglable Le fond du récipient utilisé ne doit (par le régulateur 3) comporter ni protubérance ni de creux. b Vitesse turbo ■ Nettoyer toutes les pièces avant la Pour l’utilisation de l’appareil à...
Seite 134
appuyant sur la touche d’allumage ■ Régler la vitesse souhaitée au moyen souhaitée. du régulateur de vitesse (recommandation : vitesse élevée). À l’allumage du mixeur plongeant, le ■ Tenir fermement l’appareil de base et le maintenir légèrement en biais pour bol mixeur, puis appuyer sur la touche empêcher un «...
Seite 135
■ Pour rajouter des ingrédients, relâcher la Respecter impérativement les quantités touche d’allumage. Attendre que maximales et durées de traitement l’ustensile se soit immobilisé. énoncées dans le tableau. X Figure G ■ Retirer le pilon poussoir, puis rajouter Après utilisation, laisser refroidir l’appareil à des ingrédients par l’orifice d’ajout.
Seite 136
Les accessoires insérables ne conviennent émincés ou râpés atteignent le disque support. que conditionnellement pour traiter les ■ Une fois le mixage effectué, relâcher la aliments fibreux (poireau, céleri, rhubarbe). touche d’allumage. Après utilisation : ■ W Risque de blessures avec la lame Débrancher la fiche secteur.
Seite 137
couleur ; cette coloration peut être la protection anti-surcharge pour se désactiver. ■ Rallumer l’appareil. supprimée avec quelques gouttes d’huile Si un dérangement ne peut pas être alimentaire. verticale (lame orientée vers éliminé, merci de vous adresser à notre service après-vente. le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré...
Seite 138
– Sel et poivre selon les goûts ■ Mélanger ensuite les pommes de terre, ■ Peler les tomates et les épépiner. l’oeuf, la farine, le sel et le poivre. ■ Si le mélange est trop liquide, ajouter ■ Couper en morceaux les légumes encore un peu de farine.
Seite 139
Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche queste istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
Seite 140
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d'alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Avvertenze di sicurezza Non immergere mai l'apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Seite 141
X “Pulizia” ved. pagina 39 Congratulazioni per l’acquisto di questo Panoramica nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch.Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. 2 Cavo di alimentazione 3 Regolatore di velocità Regolazione continua della velocità...
Seite 142
Per rimuovere il piede frullatore Piede frullatore premere contemporaneamente i due Il piede frullatore è idoneo per preparare pulsanti di sblocco. maionese, salse, cocktail e alimenti per 6 Piede frullatore neonati e per frullare frutta e verdura cotta. Applicare ed arrestare il piede frullatore. Per preparare minestre.
Seite 143
■ Staccare la frusta per montare sempre il frullatore ad immersione prima di estrarlo dall’alimento frullato. dall’adattatore ingranaggio. ■ Terminata la lavorazione, rilasciare il Accessorio multifunzione pulsante d'accensione. Dopo il lavoro: L’accessorio multifunzione è idoneo per ■ Staccare la spina di alimentazione. tagliare e grattugiare alimenti.
Seite 144
Afferrare la lama universale solo sull’impugnatura in plastica. Per la pulizia usare una spazzola. X Figura D ■ Disporre la ciotola su un piano di lavoro liscio e pulito. ■ Inserire la lama universale. ■ Introdurre l’alimento. Attenzione! Per la corretta chiusura del coperchio, la lama universale con coprilama deve stare dritta nella ciotola (Figura D-3).
Seite 145
■ idonei per lavorare alimenti fibrosi (porro, sedano, rabarbaro). W Pericolo di ferite da lama tagliente! Tenere fermi l'apparecchio base e Prestare molta cautela nel manipolare l'accessorio multifunzione e accendere gli inserti! Durante l'inserimento nel l'apparecchio (velocità turbo). disco portante prestare attenzione alla ■...
Seite 146
■ ■ Premere i pulsanti di sblocco e staccare Non immergere mai l’adattatore ingranaggio l'apparecchio base dall’adattatore. in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente ■ Ruotare il coperchio in senso orario e o nella lavastoviglie. ■ La frusta per montare è lavabile in rimuoverlo dalla ciotola.
Seite 147
■ – 1 cucchiaio di succo di limone o aceto ■ Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine – 200-250 ml di olio indicato nel bicchiere e frullarli fino ad – Sale e pepe a piacere ottenere una pastella omogenea. Gli ingredienti devono essere alla stessa Frullati misti al latte temperatura! Utensile: piede frullatore...
Seite 148
■ specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Seite 149
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Seite 150
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van het mixgoed. Apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Veiligheidsaanwijzingen Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Seite 151
47 Hulp bij storingen ........47 Recepten en tips........47 Afval............48 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Garantie van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer ............48 informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. In één oogopslag X Afb. A Inhoud 1 Basisapparaat Bestemming van het apparaat....41...
Seite 152
(12) toerental (alleen in combinatie met deze bestellen bij de klantenservice knop 4a). (bestelnr 12027758). 4 Inschakeltoets De staafmixer is ingeschakeld zolang Bedienen een inschakeltoets (a of b) is ingedrukt. Let op! a Regelbare snelheid De bodem van de gebruikte kom mag geen (met toerentalregeling 3) oneffenheden hebben.
Seite 153
staafmixer is ingeschakeld zolang de aandrijfhulpstuk van het basisapparaat inschakeltoets is ingedrukt. nemen. ■ Garde van het aandrijfhulpstuk nemen. Om spatten te voorkomen, de Multifunctioneel toebehoren inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken. De Het multifunctionele toebehoren is staafmixer altijd uitschakelen voordat u geschikt voor het snijden en raspen van hem uit de kom haalt.
Seite 154
W Verwondingsgevaar door het scherpe mes! Snijbladen van het universele mes niet met blote handen aanraken. Het universele mes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Voor het reinigen een borstel gebruiken. Afb. D ■ De kom op een gladde en schone ondergrond zetten.
Seite 155
■ Bedienen rabarber) zijn de schijfinzetstukken slechts beperkt geschikt. W Verwondingsgevaar door het scherpe Om ingrediënten toe te voegen, de mes! inschakelknop loslaten. Wachten tot het Wees bijzonder voorzichtig hulpstuk stilstaat. ■ Stopper verwijderen en ingrediënten hanteren van de inzetstukken! De vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij toevoegen via de vulopening.
Seite 156
■ ■ De draagschijf aan de Reinigen handgreepuitholling vastpakken en uit de kom tillen. Multifunctioneel toebehoren De draagschijf omdraaien en het Let op! inzetstuk er voorzichtig vanaf de Het deksel van het multifunctionele onderzijde uitdrukken (afb. F). toebehoren niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
Seite 157
■ ■ Staafmixer tot op de bodem in de kom ■ Ingrediënten in de kom doen en mixen. ■ steken en de ingrediënten mixen Suiker naar smaak toevoegen. (turbosnelheid) tot het mengsel Tip: voor een milkshake voegt u een emulgeert. bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude Afval melk.
Seite 158
■ informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
Seite 159
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Seite 160
Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet i tomgang. Sikkerhedshenvisninger Dyp ikke apparatet så...
Seite 161
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 54 Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer b Turbo-hastighed Til anvendelse af om vores produkter finder du på vores apparatet med maksimal hastighed.
Seite 162
Multifunktionstilbehør bruge andre egnede beholdere. X Billede B ■ Træk hele netkablet ud. 12 Skål 13 Universalkniv ■ Sæt blenderfoden på motorenheden, og 14 Holdeskive til skiveindsatser få den til at falde i hak. ■ og tag piskeriset med drevforsatsen af ■...
Seite 163
Varm mælk skal forarbejdes i en høj, smal Multifunktionstilbehøret er ikke egnet til blenderbeholder. Varm mælk kan sprøjte at småhakke meget hårde fødevarer og føre til skoldninger. (kaffebønner, ræddike, muskatnødder) og frostvarer (frugt el.lign.). Billede C ■ Fyld fødevarerne i blenderbægeret. OBS! ■...
Seite 164
■ Slip tændetasten for at påfylde Håndtér indsatserne med særlig forsigtighed! Vær opmærksom på yderligere ingredienser. Vent, til indsatsens form og position, når den redskabet står stille. ■ Tag stopperen ud, og fyld sættes ind i holdeskiven. Tag kun fat i holdeskiven i de dertil beregnede ingredienserne i gennem gribefordybninger.
Seite 165
■ Drej holdeskiven om, og tryk indsatsen ■ Låget må kun tørres fugtigt af eller skylles forsigtigt ud fra undersiden (billede F). kort under rindende vand. ■ Skål, universalkniv, holdeskive og skiveindsatser kan tåle Rengøring opvaskemaskine. ■ Forsøg ikke at klemme plastdele fast i Apparatet og de anvendte redskaber skal rengøres grundigt efter hver brug.
Seite 166
Reklamationsret Bortskaffelse På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid Mælkedrik med smag vedlægges ved indsendelse til reparation, Redskab: blenderfod hvis denne ønskes udført indenfor retten til –...
Seite 167
indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
Seite 168
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Seite 169
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter. Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk apparatet med fuktige hender, og ikke la det gå på tomgang. Sikkerhetsanvisninger Apparatet må...
Seite 170
X ”Rengjøring” se side 62 (12) turtall (kun i forbindelse med tast 4a). 4 Innkoblingstast Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Stavmikseren er slått på så lenge en Videre informasjoner om våre produkter innkoblingstast (a eller b) er trykket. finner du på vår nettside.
Seite 171
Betjening på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren er slått på så lenge innkoblingstasten er trykket. Multifunksjonstilbehør 12 Bolle For å forhindre at det spruter, trykkes 13 Universalkniv innkoblingstasten først når mikserfoten er 14 Holdeskive for skiveinnsatser dyppet ned i materialet. 15 Skiveinnsatser a Skjæreinnsats – grov Stavmikseren må...
Seite 172
■ Sett drevforsatsen på basisapparatet og ■ Obs! ■ Sett mikserfoten på basisapparatet og la la den gå i inngrep. ■ Sett vispen inn i drevforsatsen og la den den gå i inngrep. ■ Sett i støpselet. gå i inngrep. ■...
Seite 173
Universalkniven må sitte rett ned i bollen, Holdeskive med skiveinnsatser Skjæreinnsats – grov ■ Lokket settes på bollen og dreies så Sett turtallsreguleringen på lavt turtall for å langt det går mot urviseren. skjære: agurk, gulrot, potet. Henvisning: Hvis det går litt tungt å Skjæreinnsats –...
Seite 174
■ Still inn ønsket turtall med ■ Basisapparatet tørkes av med en fuktig klut og gnis deretter grundig tørr. turtallsreguleringen. ■ Miksebegeret kan rengjøres i ■ Hold basisapparatet og oppvaskmaskinen. multifunksjonstilbehøret fast og slå ■ Mikserfoten kan rengjøres i apparatet på. ■...
Seite 175
■ Smak til med salt og pepper. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til Avfallshåndtering kundeservice. Hjelp ved feil Deig for crêpes (tynne pannekaker) Oppskrifter og tips Verktøy: Mikserfot – 250 ml melk Majones –...
Seite 176
Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Seite 177
Avsedd användning Avsedd användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara den! Bifoga bruksanvisningen vid ägarbyte. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Apparaten är bara avsedd för privata hushåll och normal hemanvändning.
Seite 178
Sänk aldrig ned motordelen i vatten och maskindiska den inte. Använd inte apparaten med våta händer och låt den inte gå på tomgång. Sänk inte ned apparaten i matvarorna längre än till skarven mellan mixerfoten och motordelen. Säkerhetsanvisningar Ta alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Seite 179
70 ........72 Konsumentbestämmelser Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny ......72 6 Mixerfot apparat från Bosch. Mer information om Sätt på mixerfoten och tryck tills den våra produkter finns på vår Internet- snäpper fast. sida. 7 Mixerfotskniv 8 Mixerbägare...
Seite 180
15 Skivinsatser a de höga varvtalen när fastare livsmedel Skärinsats – grov b ska bearbetas. ■ Håll stadigt i stavmixern och Skärinsats – fin c Strimlingsinsats – medel mixerbägaren. ■ Starta stavmixern genom att trycka på d Rivskivinsats – grov önskad startknapp.
Seite 181
■ Släpp startknappen efter bearbetningen. Fatta universalkniven enbart i plasthandtaget. Efter arbetet Använd en borste vid rengöringen. ■ Ta ut stickkontakten. Figur D ■ Håll båda frigöringsknapparna intryckta ■ Ställ skålen på en slät och ren arbetsyta. och ta av vispen med drivaxeln från ■...
Seite 182
■ Sätt in stickkontakten. Ställ in varvtalsreglaget på lågt varvtal för ■ Ställ in önskat varvtal på varvtalsreglaget. att skära gurka, morötter, potatis. ■ Håll fast motordelen och Skärinsats – fin multifunktionstillbehöret och starta Ställ in varvtalsreglaget på lågt varvtal för apparaten.
Seite 183
■ Maskindiska mixerfoten eller rengör den – 1 msk senap – 1 msk citronsaft eller ättika med borste under rinnande vatten. ■ Låt mixerfoten torka i upprätt läge – 200-250 ml olja – Salt och peppar efter behag (mixerfotkniven uppåt) så att vatten som Ingredienserna måste ha samma har trängt in kan rinna ut.
Seite 184
■ Häll alla ingredienserna i bägaren i Konsumentbestämmelser angiven ordningsföljd och mixa till en I Sverige gäller av EHL antagna slät smet. konsumentbestämmelser. Den fullständiga Mjölkdrinkar texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Verktyg: Mixerfot Rätt till ändringar förbehålls. – 1 glas mjölk –...
Seite 185
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa sen mukana myös nämä ohjeet. Jos laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä...
Seite 186
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä laitetta märin käsin tai tyhjäkäynnillä. Turvallisuusohjeet Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja peruslaitteen liitoskohta uppoa sekoitettaviin aineksiin.
Seite 187
X ”Puhdistus” pienimmän (●) ja suurimman (12) tehon katso sivu 78 välillä (vain käytettäessä painiketta 4a). 4 Käynnistyskytkin Sauvasekoitin on Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. toiminnassa niin kauan kuin Lisätietoja tuotteistamme löydät käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna. internet-sivuiltamme.
Seite 188
Monitoimiosa jogurttiin), valitse pieni tehoalue. 12 Kulho Suuremmat nopeudet on tarkoitettu kiinteämmille elintarvikkeille. 13 Yleisterä ■ Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja 14 Terien pidikelevy 15 Terät a Viipalointiterä – karkea b kulhosta. ■ Käynnistä sauvasekoitin painamalla Viipalointiterä – hieno c Raastinterä – keskikarkea d Raastinterä...
Seite 189
Älä aseta koskaan pallovispilää ilman Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi adapteria peruslaitteeseen. X Kuva C-3 ■ jokaisen käyttöjakson jälkeen. Käyttö Liitä pistoke pistorasiaan. ■ Säädä kierrosnopeuden valitsimella haluamasi teho (suositus: suuri Yleisterä nopeus). Lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, ■ Pidä kiinni peruslaitteesta ja kulhosta ja valkosipulin, hedelmien ja marjojen, paina haluamaasi käynnistyskytkintä.
Seite 190
Yleisterän tulee olla suorassa, jotta kansi Aseta kierrosnopeuden säädin alhaiselle käyttönopeudelle kurkun, porkkanan ja perunan viipalointia varten. Viipalointiterä – hieno Aseta kierrosnopeuden säädin alhaiselle käyttönopeudelle kurkun, porkkanan, punajuuren, kesäkurpitsan viipalointia varten. Raastinterä – keskikarkea Valitse kierrosnopeuden valitsimella suuri nopeus, menee oikein paikoilleen (kuva D-3). kun raastat: omenoita, porkkanoita, juustoa, valkokaalia.
Seite 191
■ Aseta peruslaite leikkurin yläosaan ja Vinkki: Jos esimerkiksi punakaalista tai porkkanoista jää väriä muoviosiin, pyyhi ne napsauta kiinni. ■ Liitä pistoke pistorasiaan. puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä. ■ Irrota pistoke pistorasiasta. ■ Säädä kierrosnopeuden valitsimella ■ Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla haluamasi teho.
Seite 192
■ Anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin ajan, ■ Pilko puhdistetut ja pestyt vihannekset jotta ylikuormitussuoja palautuu ja hauduta niitä voissa. ■ Lisää vesi ja suola. normaalitilaan. ■ Kytke laite taas päälle. ■ Keitä aineksia 20–25 minuuttia. ■ Nosta kattila liedeltä. Toimenpiteitä...
Seite 193
Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys- säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Seite 194
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito ¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Seite 195
¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes como, p. ej., placas eléctricas. Indicaciones de seguridad Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
Seite 196
Limpieza X «Limpieza» véase la página 87 ...........87 Localización averías Enhorabuena por la compra de su nuevo ......88 Recetas y sugerencias aparato de la casa Bosch. En nuestra ......88 Eliminación página web encontrará más información ..........89 sobre nuestros productos. Garantía............8 Contenido Descripción del aparato...
Seite 197
2 Cable de conexión a la red 3 16 Tapa con pieza acopladora 17 Regulador de velocidad La velocidad Empujador de trabajo se puede ajustar en modo Con el picador universal se puede continuo entre la velocidad de giro más aprovechar toda la potencia del aparato.
Seite 198
yogur), deberá emplearse una velocidad No montar nunca la varilla montaclaras en de giro más baja. Se aconseja utilizar las la base motriz sin la pieza acopladora. X velocidades de giro más altas para Figura C-3 procesar alimentos sólidos. ■ Introducir el enchufe en la toma de ■...
Seite 199
¡Usar el accesorio multifunción solo estando inferior del conjunto e intentarlo de completamente armado! nuevo. ■ Colocar la base motriz sobre el adaptador ¡Atención! y hacerla encajar. Antes de picar la carne, sacar los cartílagos, ■ Montar el empujador. los tendones y los huesos. El accesorio ■...
Seite 200
¡Atención! ¡Atención! No se debe picar alimentos muy duros Vaciar el recipiente de mezcla antes de que (queso parmesano, chocolate). con los los ingredientes cortados o picados entren accesorios para cortar o rallar. Para el en contacto con el disco porta-accesorios. ■...
Seite 201
■ El recipiente, la cuchilla universal, los p. ej., zanahorias y col lombarda, las piezas discos porta-accesorios para cortar y rallar se pueden lavar en el de plástico pueden adquirir un color rojizo, lavavajillas. ■ Extraer el enchufe de la toma de ■...
Seite 202
■ Elevar la batidora en funcionamiento ■ Poner los ingredientes en el vaso y mezclarlos con la batidora. ■ Poner lentamente hasta el borde superior de la mezcla y desplazarla nuevamente hacia azúcar al gusto. Sugerencia: Para abajo, hasta que la mayonesa esté lista. preparar un batido de helado, agregar Sugerencia: Con esta receta la mayonesa una bola de helado o emplear leche muy...
Seite 203
Todos nuestros técnicos van provistos del Garantía correspondiente carnet avalado por ANFEL Bosch se compromete a reparar o reponer (Asociación Nacional de Fabricantes de de forma gratuita durante un período de 24 Electrodomésticos) que le acredita como meses, a partir de la fecha de compra por...
Seite 204
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não-observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Seite 205
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem puxá-lo sobre arestas vivas. Indicações de segurança Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de lavar loiça.
Seite 206
X “Limpeza” ver página 96 Panorâmica do aparelho X Fig. A Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho Bosch. Na nossa página 1 Aparelho base da Internet poderá encontrar mais 2 Cabo elétrico 3 Regulador de rotações Velocidade de informações sobre os nossos produtos.
Seite 207
5 Teclas de destravamento O pé triturador é adequado para Para retirar o pé triturador, premir misturar maionese, molhos, batidos, simultaneamente as duas teclas de comida para bebé, fruta e legumes cozidos. Para passar sopas. destravamento. 6 Pé triturador Recomenda-se a utilização do copo Montar e encaixar o pé...
Seite 208
Depois do trabalho: Acessório multifunções ■ Retirar a ficha da tomada. O acessório multifunções é adequado para ■ Premir as teclas de destravamento e cortar e raspar alimentos. separar o pé triturador do aparelho W Perigo de ferimentos devido à lâmina base.
Seite 209
■ Colocar a tigela sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Inserir a lâmina universal. ■ Adicionar os alimentos. Atenção! A lâmina universal deve assentar diretamente na tigela para que a tampa encaixe corretamente (Fig. D-3). ■ Colocar a tampa na tigela e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até...
Seite 210
■ Ligar a ficha à tomada. A adequabilidade das peças de encaixe ■ Segurar bem o aparelho base e o para processar alimentos fibrosos acessório multifunções e ligar o (alhofrancês, aipo, ruibarbo) é limitada. aparelho (velocidade turbo). Utilização do aparelho ■...
Seite 211
■ ■ Depois da preparação, libertar a tecla de ■ Deixar o pé triturador secar em posição ligação. vertical (lâmina do pé triturador para cima), de modo que a água infiltrada Depois do trabalho: possa escorrer para fora. ■ Retirar a ficha da tomada. ■...
Seite 212
■ ■ Temperar com sal e pimenta. Massa Receitas e sugestões para crepes Maionese Ferramenta: pé triturador Ferramenta: pé triturador – 250 ml de leite – 1 ovo (gema e clara) – 1 ovo – 1 colher de sopa de mostarda –...
Seite 213
■ equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
Seite 214
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τες! Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει...
Seite 215
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Συνίσταται...
Seite 216
γενικής χρήσης πιάστε το μόνο από το πλαστικό μέρος. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μια βούρτσα. Μην πιάνετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των ένθετων εξαρτημάτων τεμαχισμού. Πιάνετε τα ένθετα εξαρτήματα μόνο από την άκρη. Προσέξτε τη μορφή και τη θέση κατά την τοποθέτηση στο δίσκο...
Seite 217
όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 105 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας (με ρύθμιση του αριθμού στροφών 3) σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. b Ταχύτητα Turbo Για τη χρήση της Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συσκευής...
Seite 218
ξυσίματος – μέτριο d Ένθετος δίσκος Το μπλέντερ χειρός λειτουργεί καλύτερα, όταν στα επεξεργαζόμενα τρόφιμα υπάρχει τριψίματος – χοντρό ένα υγρό. 16 Καπάκι με μηχανισμό μετάδοσης ■ Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό στροφών 17 Εξάρτημα ώθησης με τη ρύθμιση του αριθμού στροφών Με...
Seite 219
κρύο γάλα (μέγιστο 8 °C) καθώς και για Πολυλειτουργικό εξάρτημα την παρασκευή σαλτσών και επιδορπίων. Το πολυλειτουργικό εξάρτημα είναι W Κίνδυνος ζεματίσματος! κατάλληλο για το κόψιμο και τρίψιμο Κατά την επεξεργασία ζεστού γάλακτος τροφίμων. χρησιμοποιείτε ένα ψηλό, στενό δοχείο W Κίνδυνος τραυματισμού από τα ανάμειξης.
Seite 220
W Κίνδυνος τραυματισμού από το ■ Μετά την επεξεργασία αφήστε ελεύθερο κοφτερό μαχαίρι! το πλήκτρο ενεργοποίησης. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού Μετά την εργασία ■ γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Αποσυνδέστε το φις. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής χρήσης ■ Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης και μόνο...
Seite 221
σέλινο, ραβέντι) οι ένθετοι δίσκοι είναι Αδειάστε το μπολ προτού να γεμίσει τόσο, μόνον εν μέρει κατάλληλοι. W Κίνδυνος ώστε το κομμένο ή ξυσμένο υλικό να φθάσει στο δίσκο στήριξης. τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι! Ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση των ■...
Seite 222
■ Σκουπίστε υγρά τη βασική συσκευή και Αντιμετώπιση βλαβών στη συνέχεια στεγνώστε την. Βλάβη ■ Το δοχείο ανάμειξης μπορεί να Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη καθαριστεί στο πλυντήριο των πιάτων. χρήση. ■ Καθαρίστε το πόδι μίξερ στο πλυντήριο Αντιμετώπιση Η ασφάλεια των...
Seite 223
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή Ροφήματα με γάλα (Μιλκσέικ) μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης Εργαλείο: Πόδι μίξερ μαγιονέζα μόνο με κρόκους αυγών. Σε αυτή – 1 ποτήρι γάλα την περίπτωση χρησιμοποιείτε όμως μόνο – 6 μεγάλες φράουλες, ή 10 φραμπουάζ, τη...
Seite 224
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Seite 225
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης...
Seite 226
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ. – Π ροϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς. – Ζ ημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες...
Seite 227
kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler ve süreler için kullanınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal parçalar ve aksesuarlar ile birlikte kullanınız. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı...
Seite 228
çalışmaya bırakmayınız. Cihazı, karıştırılacak malzeme içine karıştırma ayağının ve ana cihaz bağlantı noktasının üzerinden geçirerek daldırılmayınız. Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Uyarı Yaralanma tehlikesi Keskin kesme bıçaklarının kullanılması, kapların boşaltılması...
Seite 229
/ karıştırma ucu ile çok fonksiyonlu aksesuar kabı içinde çalışmayınız. Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizleme” bkz. sayfa 114 Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için Garanti sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz ............116 hakkındaki ayrıntılı bilgileri aşağıdaki Genel Bakış...
Seite 230
Ayarlanabilir hız (devir sayısı Kullanım ayarı 3 ile) b Turbo hız Dikkat! Cihazın maksimum devir sayısı ile Kullanılan kabın tabanı çıkıntılı veya kullanılması içindir. Hız ayarının Turbo kademeli olmamalıdır. tuşunun kullanımına bir etkisi yoktur. 5 ■ Cihazı ilk kez kullanmadan önce tüm Kilit açma tuşları...
Seite 231
El blenderini açarken, cihazın karıştırma ■ İstediğiniz devir sayısını, devir sayısı ayar düzeni ile ayarlayınız (öneri: kabının zeminine “emiş gücü nedeniyle yüksek devir sayısı). tutulmasını” önlemek için cihazı hafifçe ■ Ana cihazı ve karıştırma kabını sıkı eğik tutunuz. El blenderi, açma tuşu basılı tutunuz ve istediğiniz devreye sokma olduğu sürece açık kalmaya devam eder.
Seite 232
ve dondurulmuş besinlerin (meyve veya ■ Malzeme ilave etmek için devreye sokma tuşunu serbest bırakınız. Aletin benzeri) doğranması için uygun değildir. durmasını bekleyiniz. Dikkat! ■ Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave Tabloda belirtilen azami miktarlara ve etme ağzı üzerinden doldurunuz. işleme sürelerine kesinlikle dikkat ediniz. ■...
Seite 233
Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! ■ Elektrik fişini çekiniz. ■ Kilit açma tuşlarına basınız ve ana Üniteyi tutucu diske takarken şekline ve cihazı üst parçadan çıkartınız. konumuna dikkat ediniz. Tutucu diski ■ Kapağı saat dönüş yönünde çeviriniz ve sadece öngörülmüş tutamak çukurları kaptan çıkartınız.
Seite 234
Dişli düzeneği ön parçasını kesinlikle Tarifler ve yararlı bilgiler sıvıların içine sokmayınız ve musluktan Mayonez akan su altında veya bulaşık makinesinde Alet: Karıştırma ayağı temizlemeyiniz. – 1 yumurta (yumurta akı ve yumurta ■ Çırpma teli bulaşık makinesinde sarısı) yıkanabilir. – 1 çorba kaşığı hardal ■...
Seite 235
Sebze çorbası Patates mücveri Mutfak aleti: Çok fonksiyonlu mutfak – 300 g patates robotu aksesuarı (rendeleme parçası) – 200 gr havuç – 500 g patates – 1 küçük kereviz – 1 büyük yumurta – 2 domates – 3 YK un –...
Seite 236
çalışmaz duruma getirin. Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim bilgilerine aşağıdaki web sitemizden ulaşabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadır. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş...
Seite 239
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie kolejnemu użytkownikowi należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi. Niestosowanie się do instrukcji prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd szkody.
Seite 240
tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać naprawy urządzenia, jak np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zasady bezpieczeństwa Zawsze nadzorować...
Seite 241
Wkładki chwytać tylko za brzeg. Zwracać uwagę na kształt i pozycję wkładek przy zakładaniu na nośnik. Do czyszczenia używać szczoteczki. Nośnik wkładek chwytać tylko za przeznaczone do tego celu wgłębienie. Akcesoriów używać tylko po całkowitym zmontowaniu. Przy korzystaniu z przystawki wielofunkcyjnej włączenie korpusu urządzenia jest dozwolone tylko po założeniu i dokładnym przykręceniu nasadki przekładniowej.
Seite 242
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu miksującej nacisnąć równocześnie oba nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze przyciski zwalniające. informacje dotyczące naszych 6 Końcówka miksująca Założyć i produktów znajdą Państwo na naszej zablokować końcówkę miksującą. stronie internetowej. 7 Nóż końcówki miksującej 8 Pojemnik do miksowania Miksowanie w pojemniku zapobiega rozpryskiwaniu Spis treści...
Seite 243
Końcówka miksująca wyłączać blender. Końcówka miksująca nadaje się do ■ Po rozdrobnieniu produktów zwolnić przycisk włącznika. miksowania majonezu, sosów, napojów miksowanych, potraw dla niemowląt, Po zakończeniu pracy: gotowanych owoców i warzyw. Do ■ Odłączyć od gniazdka wtyczkę sieciową. rozcierania zup. ■...
Seite 244
urządzenia końcówkę do ubijania razem migdałów. W Niebezpieczeństwo z nasadką przekładniową. skaleczenia ostrym nożem! Ostrzy noża uniwersalnego nie dotykać ■ Zdjąć końcówkę do ubijania z nasadki gołymi rękoma. przekładniowej. Nóż uniwersalny chwytać wyłącznie za Obsługa uchwyt z tworzywa sztucznego. Do czyszczenia używać szczoteczki. Przystawka wielofunkcyjna Obsługa Przystawka wielofunkcyjna jest...
Seite 245
■ Wcisnąć przyciski zwalniające i zdjąć wgłębienie. Nie wkładać palców ani rąk korpus urządzenia z nasadki. do otworu do napełniania. Produkty popychać tylko popychaczem. ■ Obrócić pokrywę w kierunku ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją z miski. Rysunek E ■ Nóż uniwersalny chwycić za uchwyt z ■...
Seite 246
■ Chwycić nośnik wkładek za wgłębienia i Końcówka do ubijania wyjąć z miski. Uwaga! ■ Odwrócić nośnik wkładek i ostrożnie Nasadki przekładniowej nigdy nie zanurzać wypchnąć założoną wkładkę w płynach i nie myć pod bieżącą wodą ani (rysunek F). w zmywarkach do naczyń. ■...
Seite 247
Jeżeli usterki nie można usunąć, proszę ■ Wszystko gotować przez 20-25 minut. zwrócić się do naszego autoryzowanego ■ Zdjąć garnek z kuchenki. ■ Zupę punktu serwisowego. zmiksować blenderem na puree w garnku. Przepisy kulinarne ■ Doprawić do smaku solą i pieprzem. i wskazówki Ciasto na naleśniki Majonez...
Seite 248
łącznie z innymi dostępna na stronie internetowej: odpadami pochodzącymi z www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant gospodarstwa domowego. udostępni treść oświadczenia Użytkownik jest zobowiązany do gwarancyjnego również na piśmie lub e- oddania go prowadzącym zbieranie mailem –...
Seite 249
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього й цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли...
Seite 250
спеціалістам нашої сервісної служби. Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! Категорично не рекомендовано залишати прилад увімкненим довше, ніж це потрібно для обробки продуктів. Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу...
Seite 251
ніжкою блендера в чаші багатофункціонального приладдя. Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення» інформацію про нашу продукцію Ви див. стор. 134 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову...
Seite 252
Зміст Обробка продуктів у чаші блендера запобігає розбризкуванню. Використання за призначенням ...128 9 Кришка Правила техніки безпеки ......128 Для зберігання оброблених продуктів Стислий огляд ........130 накрийте чашу блендера кришкою. Управління Віничок для збивання ..........131 Очищення 10 Віничок для збивання ..........134 11 Редукторна...
Seite 253
Управління слід завжди вимикати перед тим, як вийняти його з оброблених продуктів. Обробляти продукти рекомендовано в ■ Після обробки відпустіть кнопку чаші, якою вкомплектовано блендер. ввімкнення. Але можна використовувати й інші Після роботи: придатні для цього посудини. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. X Малюнок...
Seite 254
■ Міцно тримаючи основний блок редьки, мускатних горіхів) і заморожених приладу й чашу блендера, натисніть продуктів (фруктів тощо). потрібну кнопку ввімкнення. Увага! ■ Після обробки відпустіть кнопку Не перевищуйте максимальної кількості продуктів і тривалості обробки, ввімкнення. указаних у таблиці. X Малюнок G Після Після...
Seite 255
приладдя, увімкніть прилад (на Подрібнювати дисковими вставками турбошвидкості). дуже тверді продукти (пармезан, шоколад) не можна. ■ Щоб додати інгредієнти, відпустіть Обробляти дисковими вставками кнопку ввімкнення. Дочекайтеся, доки волокнисті продукти (порей, селеру, знаряддя повністю зупиниться. ревінь) можна тільки за певних умов. ■...
Seite 256
■ Завантажуйте продукти для нарізання Порада: під час обробки таких продуктів, чи шаткування крізь як червона капуста й морква, завантажувальний отвір. пластмасові елементи можуть забарвлюватися. Такі забарвлення ■ Підштовхуйте продукти для нарізання можна усунути за допомогою кількох чи шаткування, злегка натискаючи на крапель...
Seite 257
■ Не затискайте пластмасові деталі в Порада: за цим рецептом майонез посудомийній машині, оскільки вони можна приготувати також лише із можуть деформуватися. жовтків. У такому разі зменште кількість олії вдвічі. Усунення несправностей Усунення несправностей Несправність Овочевий суп Прилад вимикається під час Знаряддя: ніжка...
Seite 258
Молочні коктейлі використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Знаряддя: ніжка блендера Директивою визначаються можливості, – 1 склянка молока які є дійсними у межах Європейського – 6 великих полуниць, або 10 ягід союзу, щодо прийняття назад та малини, або 1 банан (нарізати утилізації...
Seite 259
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному...
Seite 260
прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под присмотром! Рекомендуется никогда не оставлять прибор Указания...
Seite 261
крепления насадок учитывайте их форму и положение. Для чистки используйте щетку. Диск для крепления насадок можно брать только за предусмотренные для этого выемки для захвата. Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде. При работе с многофункциональными принадлежностями основной блок разрешается...
Seite 262
обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка» см. стр. 143 Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Использование по назначению .....137 Bosch. Дополнительную информацию Указания по технике безопасности ..137 о нашей продукции Вы найдете на Комплектный обзор ........140 нашей странице в Интернете.
Seite 263
блендера препятствует коктейлей, детского питания, вареных разбрызгиванию фруктов и овощей. перерабатываемых продуктов. Для приготовления супов-пюре. 9 Крышка Для работы рекомендуется использовать Для хранения переработанных стакан блендера, входящий в комплект продуктов установите крышку на поставки. Можно пользоваться и стакан блендера. Венчик для другими...
Seite 264
Во избежание разбрызгивания (рекомендация: высокое число перерабатываемых продуктов кнопку оборотов). включения нажимайте только после ■ Удерживая основной блок и стакан того, как ножка блендера будет блендера, нажмите нужную кнопку погружена в перерабатываемые включения. продукты. Всегда выключайте прибор ■ После переработки отпустите кнопку перед...
Seite 265
Перед измельчением мяса из него Указание: если при установке следует удалить хрящи, кости и крышки имеет место тугой ход, сухожилия.Многофункциональные немного поверните трехлопастную принадлежности не пригодны для муфту с нижней стороны насадки и измельчения очень твердых продуктов повторите попытку. (кофейных зерен, редьки, мускатных ■...
Seite 266
Насадка для средней шинковки ■ Установите крышку на смесительную Установите регулятором число оборотов чашу и поверните против часовой на высокое значение для шинковки стрелки до упора. яблок, моркови, сыра, белокочанной ■ Установите основной блок на насадку капусты. и зафиксируйте его. Насадка-терка...
Seite 267
не мойте под проточной водой или в посудомоечной машине. Очистка ■ Венчик для взбивания можно мыть в После каждого применения прибор посудомоечной машине. и использованные насадки следует ■ Редукторную приставку протирайте тщательно очищать. W Опасность только влажной тканью. поражения током! Перед очисткой Многофункциональные...
Seite 268
Если устранить неисправность не ■ Очистите помидоры от кожуры и удалось, обратитесь в сервисную семян. службу. ■ Нарежьте очищенные и вымытые овощи на кусочки и потушите в растопленном сливочном масле. Рецепты и советы ■ Добавьте воду и посолите. Майонез ■ Варите в течение 20–25 мин. ■ Hасадка: ножка...
Seite 269
Драники Условия гарантийного Кухонное оборудование: обслуживания многофункциональные Получить исчерпывающую принадлежности (насадка- информацию об условиях гарантийного терка крупная) – 500 г обслуживания Вы можете в Вашем картофеля – 1 большое яйцо ближайшем авторизованном сервисном – 3 ст. л. муки центре, или в сервисном центре от –...
Seite 270
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch- home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные аксессуары и средства по уходу Вы можете...
Seite 271
(495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl- Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 272
можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза. Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии» (800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru. Торговое Апробационный...
Seite 284
Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 Eesti, Estonia Svizzera, Switzerland 744* Renerki Kaubanduse OÜ BSH Hausgeräte AG mailto:customersupport.au@bshg.com Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.com.au 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fahrweidstrasse 80 Mon-Fri 24 hours mailto 8954 Geroldswil klienditeenindus@renerk.ee...
Seite 285
To arrange an engineer visit, to order spare BSH Home Appliances Ltd. Kazakhstan, parts and accessories or for product advice Grand Union House, Қазақстан please call Tel.: 01450 2655* www.bosch- Old Wolverton Road, BSH Home Appliances LLP Wolverton home.ie Dostyk 117/6,...
Seite 286
Buļļu iela 70c Abdul Latif Jameel Electronics and contactcenter@bshg.com 1067 Riga Tel.: +371 6742 Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com 5232 BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah www.bosch-home.nl NO Norge, mailto:info@serviscentrs.lv Road (Next to Toyota), Jamiah Dist., Norway www.serviscentrs.lv P.O. Box 7997...
Seite 287
New Petchburi Road, Ferizaj Bangkapi, Huay Kwang Tel.: 00381 (0) 290 330 723 Bangkok, 10310 Tel.: 02 mailto:servicegeneral527@gmail.com XS 495 2424* www.bosch- Srbija, Serbia BSH Kućni aparati d.o.o. home.com/th *Mon-Sat: 8am to 6pm (exclude public holidays) Omladinskih brigada 90E 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 T adschikistan, Ҷумҳурии...
Seite 288
Bosch-Infoteam DE Garantiebedingungen BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Stand: Januar 2021 Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Tel.: 0911 70 440 040 oder unter Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem...
Seite 289
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 01/21...
Seite 295
- -- https://www.bosch-home.co.uk/manual/8001225666 [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.
Seite 296
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządzenia i akcesoriów. [uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт.
Seite 306
de Sicherheit Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts. Verwenden Sie das Zubehör nur: mit einem Stabmixer MSM6... / MS6.. für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. ▶ Die Klingen nie mit bloßen Händen berühren. ▶...
Seite 307
vermeiden Sachschäden Schneebesen Sachschäden vermeiden Behälter Nie die Getriebeaufsätze in Flüssigkeiten ▶ Universalmesser vermeiden Sachschäden tauchen und nie unter fließendem Wasser oder Getriebeaufsatz für das in der Spülmaschine reinigen. Multifunktionszubehör ▶ Nie den Behälter des Multifunktionszubehörs Stopfer in der Mikrowelle oder im Backofen Trägerscheibe für verwenden.
Seite 308
Hinweise Zum Reiben von Kartoffeln für Reibe- Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor Klöße und Kartoffelpuffer; Einsatz der Verarbeitung entfernen, z. B. Knorpel, Obst und Gemüse für Salate Knochen, Sehnen oder Kerne von Steinobst. Hinweis: Nicht zulässig zum Das Multifunktionszubehör ist nicht geeignet Reiben von Karotten.
Seite 309
Anwendungsbeispiele Beachten Sie unbedingt die Maximalmen- Anwendungsbeispiele und Verarbeitungszeiten in den Tabellen. Multifunktionszubehör Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebszyklus auf Raumtemperatur abkühlen. → Abb. Schneebesen → Abb. Beispielrezept Beispielrezept Beispielrezept Kartoffelplätzchen 500 g Kartoffeln 1 großes Ei ...
Seite 310
Safety en Safety Read this instruction manual carefully. Observe the instructions for the base unit. Only use the accessories: with a hand blender MSM6... / MS6.. for applications described in these instructions. ▶ Never touch the blade edges with bare hands. ▶...
Seite 311
Remove hard pieces of food before Gear attachment for the processing, e.g. gristle, bones, sinews or multifunctional accessory stones from stone fruit. Pusher The multifunctional accessory is not suitable Carrier disc for cutter inserts for cutting up very hard ingredients, e.g. coffee beans, nutmegs, radishes or frozen Slicing insert –...
Seite 312
Whisk For grating potatoes for Grating dumplings and potato pancakes insert The whisk is suitable for whipping cream, Whisk and fruit and vegetables for salads beating egg whites or milk froth and for making Note: Must not be used for grating sauces or desserts.
Seite 313
Heat oil in a pan. Then add a large spoonful of the mixture and shape into patties. Fry on both sides until golden brown. cleaning Overview Overview of cleaning Clean the individual parts as indicated in cleaning of Overview table.
Seite 314
▶ Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingrédients. ▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil. ▶ Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utiliser. ▶ Ne jamais utiliser l’accessoire multifonctions sans que le couvercle démultiplicateur soit mis en place et serré.
Seite 315
→ Fig. Symboles fr Aperçu Insert à râper Couvercle démultiplicateur du Fouet fouet Récipient Selon le modèle Lame universelle Remarque : Si un composant n‘a pas été livré d‘origine, vous Couvercle démultiplicateur p pouvez le commander auprès du Service après-vente. l’accessoire multifonctions Symboles Pilon poussoir...
Seite 316
couper, émincer et râper des produits alimentaires., p. ex. les Remarque : Pour éviter les fruits, les légumes et le fromage. Aperçu des inserts à broyer éclaboussures, utiliser le fouet dans des récipients Insert à Utilisé pour émincer concombres, Utiliser le fouet profonds.
Seite 317
Sel et poivre selon les goûts Préparation Insérer l’insert à râper dans le disquesupport et préparer l’accessoire multifonctions pour le traitement. Éplucher les pommes de terre et les râper. Mélanger ensuite les pommes de terre râpées, l’œuf, la farine, le sel et le poivre. ...
Seite 318
Sicurezza it Sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni. Osservare le istruzioni dell'apparecchio base. Utilizzare l'accessorio soltanto: con un mixer ad immersione MSM6... / MS6.. per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni. ▶ Non toccare mai le lame a mani nude. ▶...
Seite 319
materiali danni Prevenzione Frusta per montare Prevenzione di danni materiali Contenitore Non immergere mai gli ▶ Lama universale materiali danni Prevenzione innesti per corpo motore in liquidi né lavarli Coperchio con innesto per corpo sotto acqua corrente o in lavastoviglie. motore per l'accessorio multifunzione ▶...
Seite 320
Accessorio multifunzione Inserto Per affettare cetrioli, carote, patate L’accessorio multifunzione è idoneo per ta- multifunzione Accessorio affettare – gliare e grattugiare alimenti. grosso Note Inserto Per affettare cetrioli, carote, Rimuovere le parti dure degli alimenti prima patate, barbabietole, zucchine affettare –...
Seite 321
Utilizzare panna con min. 30% di grasso e a 4-8 °C Utilizzare latte con elevato contenuto di proteine e a max 8 °C Sbattere la panna o gli albumi a neve in un recipiente largo Nota: Per prevenire schizzi, utilizzare la frusta in contenitori profondi.
Seite 322
Panoramica per la pulizia Pulire i singoli componenti come indicato pulizia la per Panoramica nella tabella. → Fig. nl Veiligheid Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Neem de handleiding van het basistoestel in acht. Gebruik het toebehoren alleen: ...
Seite 323
voorkomen schade Materiële Multifunctioneel toebehoren Materiële schade voorkomen Garde De aandrijfhulpstukken nooit in ▶ Reservoir voorkomen schade Materiële vloeistoffen dompelen en nooit onder Universeel mes stromend water of in de vaatwasser reinigen. Aandrijvingsopzetstuk voor het ▶ Nooit het reservoir van het multifunctionele multifunctioneel toebehoren toebehoren in de magnetron of oven Stopper...
Seite 324
Grof- en fijnrasp-inzetstuk levensmiddelen, bijv. Parmezaanse kaas of chocolade. Universeel mes De fijnmaak-inzetstukken zijn slechts beperkt Symbolen nl geschikt voor het fijnmaken van vezelige levensmiddelen, bijv. prei, selderij of rabarber. Universeel mes Het universele mes is geschikt voor het Draagschijf met fijnmaak-inzetstukken fijnmaken van levensmiddelen, bijv.
Seite 325
Aardappelkoekjes 500 g aardappels 1 groot ei 3 el bloem zout en peper naar smaak Bereiding Het fijnrasp-inzetstuk in de draagschijf aanbrengen en het multifunctionele toebehoren voorbereiden voor de verwerking. De aardappels schillen en raspen. ...
Seite 326
Sikkerhed da Sikkerhed Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Læs vejledningen for motorenheden. Brug kun tilbehøret: med en stavblender MSM6... / MS6.. til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning. ▶ Rør ikke ved knivklingerne med fingrene. ▶...
Seite 327
f.eks. kaffebønner, muskatnødder, peberrod Drevpåsats til multifunktionstilbehøret eller frosne fødevarer. Stopper Hastighedsanbefalinger Holdeskive til finhakningsindsatser Skæreindsatser Skæreindsats – grov Raspe- og riveindsats Skæreindsats – fin Raspeindsats Universalkniv Riveindsats Universalkniven er egnet til at småhakke fødevarer, f.eks. kød, hård ost, løg, hvidløg, Drevpåsats til piskeriset frugt, grønt, krydderurter, nødder og mandler.
Seite 328
Piskeris Til rivning af kartofler til Riveindsats kartoffelboller og Piskeriset er egnet til at piske flødeskum, Piskeris kartoffelpandekager samt frugt æggehvider eller mælkeskum og til at tilberede og grønt til salater sovs eller desserter. Bemærk: Ikke tilladt til rivning Anbefalinger til optimale resultater: af gulerødder.
Seite 329
Sæt riveindsatsen ind i holdeskiven, og klargør multifunktionstilbehøret til forarbejdningen. Skræl kartoflerne, og riv dem. Bland de revne kartofler, æg, mel, salt og peber sammen. Tilsæt lidt mere mel, hvis massen er for flydende. Varm olie på en pande, kom en stor skefuld masse på ad gangen, og form den til små pandekager.
Seite 330
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. ▶ Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand. ▶ Multifunksjonstilbehøret må aldri brukes uten at drevpåsatsen er satt på og skrudd fast. Drevpåsats for multifunksjonstilbehøret skader...
Seite 331
Multifunksjonstilbehør no Symbol Beskrivelse koblingen på undersiden av påsatsen og prøve på nytt. Holdeskive kutteinnsatser Holderskiven med kutteinnsatser er egnet for Symbol Ikke egnet for oppvaskmaskin. skjæring, rasping og riving av matvarer, f.eks. Må aldri dyppes ned i væsker frukt, grønnsaker og ost. Oversikt over eller holdes under rennende kutteinnsatsene vann.
Seite 332
Bruk kremfløte med min. 30 % fett og 4-8 °C Potetkaker Bruk melk med høyt proteininnhold og 500 g poteter maks. 8 °C 1 stort egg Pisk kremfløte og eggehvite i en bred 3 ss mel beholder ...
Seite 333
▶ Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer. ▶ Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret. ▶ Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser. ▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Seite 334
Skär-insats – För skärning av gurka, morötter, rödbetor, zucchini Multifunktionstillbehör Strimlingsinsats För strimling av äpplen, Multifunktionstillbehör morötter, ost Multifunktionstillbehöret är lämpligt för skär- ning och strimling av matvaror. För rivning av potatisk till Rivinsats Multifunktionstillbehör klimp och potatisbullar; frukt Anmärkningar och grönsaker till sallader ...
Seite 335
Användningsexempel Följ ovillkorligen de största mängderna och Användningsexempel längsta bearbetningstiderna i tabellerna. Receptexempel sv Multifunktionstillbehör Notera: Låt apparaten svalna till rumstemperatur efter varje driftcykel. → Fig. Visp → Fig. Receptexempel Receptexempel Receptexempel Potatisplättar 500 g potatis 1 stort äg ...
Seite 336
▶ Älä koske teriin paljain käsin. ▶ Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta. ▶ Koske vain hienonnusterien reunoihin. ▶ Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin. ▶ Älä laita sormia täyttöaukkoon. ▶ Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. ▶...
Seite 337
Vaihteisto-osan merkintä. ▶ Älä käytä sekoitusvartta tai vispilää Kiinnitetään kulhoon; kohdista monitoimivarusteen kulhossa. Yleiskatsaus merkintä kiinnityskohtaan. Yleiskatsaus Monitoimivaruste → Kuva Monitoimivaruste Yleiskatsaus Monitoimivaruste soveltuu elintarvikkeiden Monitoimivaruste Kulho viipalointiin ja raastamiseen. Yleisterä Huomautukset Poista elintarvikkeista ennen hienontamista Monitoimivarusteen vaihteisto-osa kovat osat kuten rustot, luut, jänteet tai Syöttöpainin hedelmien kivet.
Seite 338
Huomautus: Jos vaihteisto-osa on vaikea saada Pallovispilä paikoilleen, käännä hieman sen alapuolella Pallovispilä soveltuu kerma-, valkuais- ja Pallovispilä olevaa kolmisakaraista kytkinosaa ja yritä maitovaahdon vatkaamiseen sekä kastikkeiden uudelleen. ja jälkiruokien valmistamiseen. Suosituksia Monitoimivaruste fi optimaalisen lopputuloksen aikaansaamiseksi: Käytä kermaa, jonka rasvapitoisuus on 30 % Pidikelevy ja hienonnusterät ja lämpötila 4-8 °C Erilaisilla terillä...
Seite 339
Puhdistusohjeet Sekoita hienonnetut perunat, kananmuna, jauhot, suola ja pippuri. Puhdistusohjeet Jos seos on liian kosteaa, lisää vielä hieman Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen jauhoja. Puhdistusohjeet mukaan. → Kuva Kuumenna öljyä pannulla, annostele siihen iso lusikallinen taikinaa ja muotoile letuksi. Paista kummaltakin puolelta kullanruskeaksi.
Seite 340
materiales daños Evitar Accesorio multifunción Evitar daños materiales Varilla batidora para montar claras No sumergir nunca la ▶ materiales daños Evitar Recipiente tapa de acciona- Cuchilla universal miento en líquidos ni lavarla bajo el chorro de agua del grifo o en el lavavajillas. Tapa de accionamiento para el ▶...
Seite 341
Antes de procesar los alimentos, retirar antes Accesorio Para rallar manzanas, zanahorias y sus partes duras, por ejemplo, cartílagos, para queso huesos, tendones o los huesos de la fruta. rallado fi- Este accesorio no es apropiado para picar alimentos muy duros, como granos de café, Para rallar patatas para Accesorio...
Seite 342
Ejemplos prácticos Observar estrictamente las cantidades má- prácticos Ejemplos ximas admisibles y los tiempos de elaboración de los alimentos indicados en las tablas. Accesorio multifunción Nota: Dejar enfriar el aparato a temperatura ambiente después de cada ciclo de funcionamiento. → Fig. Varilla batidora para montar claras →...
Seite 343
pt Segurança Segurança Leia atentamente este manual. Respeite o manual do aparelho base. Utilize o acessório apenas: com uma varinha MSM6... / MS6.. para utilizações que estejam descritas neste manual. ▶ Nunca tocar nas lâminas com as mãos desprotegidas. ▶...
Seite 344
cartilagens, ossos, nervos ou caroços de Suporte da engrenagem para acessório fruta. multifunções O acessório multifunções não é indicado para Calcador triturar alimentos muito duros, p. ex. café em Disco de suporte para peças de encaixe grão, noz moscada, rabanetes ou alimentos congelados.
Seite 345
Nota: Para evitar salpicos, utilizar o batedor em Peça de Para cortar pepinos, cenouras, Utilizar o batedor recipientes fundos. encaixe beterrabas, curgetes para cortar → Fig. utilização Exemplos – fino Peça de Para raspar maçãs, cenouras, Exemplos de utilização encaixe queijo Respeitar impreterivelmente as quantida- utilização...
Seite 346
Ασφάλεια el ▶ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δοχείο του Ασφάλεια πολυλειτουργικού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. εξαρτήματος στον Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής. φούρνο μικροκυμάτων ή Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο: στον φούρνο. με ένα μπλέντερ χειρός MSM6... / MS6..▶...
Seite 347
→ Εικ. Υποδείξεις Επισκόπηση Χτυπητήρι el Σύμβολα Δοχείο Ένθετο κοπής - ψιλό Μαχαίρι γενικής χρήσης Ένθετο ξυσίματος Ένθετο Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης για το πολυλειτουργικό εξάρτημα τριψίματος Εξάρτημα ώθησης Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης για το Δίσκος στήριξης για ένθετα χτυπητήρι τεμαχισμού...
Seite 348
αποτελέσματα: Χρησιμοποιήστε σαντιγί Δίσκος στήριξης με ένθετα δοκιμάστε ξανά. με τουλάχιστον 30 % λιπαρά και 4-8 °C. τεμαχισμού Χρησιμοποιήστε γάλα με υψηλή Ο δίσκος στήριξης με ένθετα τεμαχισμού είναι περιεκτικότητα σε προτεΐνες και το μέγιστο 8 κατάλληλος για την κοπή, το ξύσιμο και το °C.
Seite 349
Σε περίπτωση που το μείγμα είναι πολύ υγρό, προσθέστε ακόμη λίγο αλεύρι. Ζεστάνετε λάδι σε ένα τηγάνι, βάλτε μέσα κάθε φορά από μια μεγάλη κουταλιά του μείγματος και σχηματίστε μικρές τηγανίτες. Ψήστε τες και από τις δύο πλευρές μέχρι να αποκτήσουν...
Seite 350
tr Emniyet Emniyet Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin. Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın: bir el blenderi MSM6... / MS6... ile. bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için. ▶ Bıçak ağ ızlarına asla çıplak el ile dokunmayınız. ▶...
Seite 351
▶ Çok fonksiyonlu aksesuarın kabı içinde kesinlikle karıştırma ayağını veya çırpma Çırpma teli için dişli düzeneği telini kullanmayınız. Modele bağlı bakış Genel Not: Bir bileşen teslimat kapsamında yer Genel bakış almıyorsa, bu aksesuarı müşteri → Şek. bakış Genel hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz. Çok fonksiyonlu aksesuar Semboller Semboller...
Seite 352
Kremayı veya çırpma yumurta akını geniş bir Parçalayıcı üniteli tutucu disk sebze, meyve ve peynir gibi gıda maddelerinin kesilmesi, kapta çırpınız rendelenmesi ve doğranması için uygundur. Not: Sıçramaları önlemek için çırpma telini derin kaplarda kullanınız. Parçalayıcı ünitelere genel bakış Çırpma tr Kullanım örnekleri Dilimlem e...
Seite 353
Temizliğe genel bakış Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde bakış genel Temizliğe temizleyiniz. → Şek. Bezpieczeństwo pl Bezpieczeństwo Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego. Przystawek wolno używać tylko: z blenderem MSM6... / MS6.....
Seite 354
materialnym szkodom Zapobieganie Końcówka do ubijania Zapobieganie szkodom materialnym Pojemnik Nigdy nie zanurzać ▶ Nóż uniwersalny materialnym szkodom Zapobieganie nasadek przekła- Nasadka przekładniowa dla przystawki dniowych w płynach i nie myć ich nigdy pod wielofunkcyjnej bieżącą wodą ani w zmywarkach do naczyń. Popychacz ▶...
Seite 355
Przystawka wielofunkcyjna nie nadaje się do Wkładka Do cięcia ogórków, marchwi, rozdrabniania bardzo twardych artykułów do cięcia – ziemniaków spożywczych, np. ziaren kawy, gałki grubo muszkatołowej, chrzanu czy zamrożonych Wkładka Do cięcia ogórków, marchwi, artykułów. do cięcia – czerwonych buraków, cukinii Zalecane prędkości drobno Wkładka do...
Seite 356
Ubijać śmietanę lub białka jaj w szerokim naczyniu Uwaga: Aby uniknąć rozprysków, używać końcówki do ubijania w głębokich pojemnikach. Używanie końcówki do ubijania → Rys. zastosowań Przykłady Przykłady zastosowań Stosować się ściśle do podanych w tabe- zastosowań Przykłady lach maksymalnych ilości i czasów przetwarzania. Przystawka wielofunkcyjna Uwaga: Po każdym cyklu pracy urządzenie musi ostygnąć...
Seite 357
Безпека Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. Керуйтесь інструкцією основного блока приладу. Користуйтеся приладдям лише за таких умов: з ручним блендером MSM6... / MS6.. для цілей, описаних у цій інструкції. ▶ Не торкайтеся лез голіруч. ▶ Будьте обережні, коли берете гострі ножі, спорожнюєте посудину й...
Seite 358
Універсальний ніж Багатофункційне приладдя Редукторна насадка для Багатофункційне приладдя призначене, приладдя Багатофункційне багатофункційного приладдя щоб нарізати й шаткувати продукти. Вказівки Штовхач Перед обробкою вийміть із продуктів тверді частки, як-от хрящі, кістки й Диск-тримач для подрібнювальних сухожилля або кісточки з плодів. вставок...
Seite 359
Використовуйте вершки жирністю не Вставка Для нарізання огірків, моркви, менше ніж 30 % і температурою 4— для картоплі 8 °C грубого Використовуйте молоко з високим нарізання умістом білка й температурою до 8 °C Збивайте вершки або білки в широкій Вставка...
Seite 360
Розігрійте олію у сковороді; кладучи по одній великій ложці маси, формуйте оладки. Обсмажуйте з обох боків до золотаво-коричневого кольору. чищення Огляд Огляд чищення Чистьте окремі деталі, як указано в та- чищення Огляд блиці. → Мал.
Seite 361
Безопасность ru ▶ Запрещено вставлять посторонние Безопасность предметы, Внимательно прочитайте данное руководство. например, половник или Соблюдайте инструкцию к основному блоку. нож, в ёмкость Используйте принадлежности только: или в с погружным блендером MSM6... / MS6..загрузочный ствол. для дополнительных прикладных задач, описанных в этой ▶...
Seite 362
совместите метку с одной из → Рис. Обзор точек крепления. Многофункциональная принадлежность принадлежность Многофункциональная Венчик для взбивания Многофункциональная Контейнер принадлежность Универсальный нож Многофункциональная принадлежность принадлежность Многофункциональная Редуктор для пригодна для нарезки и шинковки продуктов. многофункциональной Примечания принадлежности Перед переработкой нужно удалить из Толкатель...
Seite 363
Венчик для взбивания пригоден Диск-держатель с взбивания для для взби- вания сливок, белков и молочной измельчительными вставками Венчик пены, а также для приготовления соусов и Диск-держатель с измельчительными десертов. вставками пригоден для нарезки, шинковки и Рекомендации для получения оптимальных натирания таких продуктов, как овощи, результатов: Использовать...
Seite 364
األمان األمان ¡ . اق ر أ هذا الدليل بعناية . ّ الن ر ز م بم ر اعاة دليل استخدام الجهاز األساس ي ¡ : ال تستخدم الملحقات إال ..MSM6... / MS6 مع خالط يدوي . للتطبيقات الموصوفة ف ز ي هذا الدليل ¡...
Seite 365
عىل حسب الط ر از لغرض تقطيع الخيار والبطاطسوالبنجر – وليجةتقطيع ِّ إذا لم يكن أحد المكوالم ُ كو ِّ نات األحمر والقر ع ناعم : مالحظة نات مجموعة التوريد، يمكنك طلبه موجودموجود ا اداخل . عن ر خدمة العمالء لغرض...
Seite 373
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch- home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service...
Seite 374
Old Wolverton Road MK12 5PT Wolverton, Milton Keynes United Kingdom de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar...