Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ZANKER ZKF 780 Installations & Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ZKF 780:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Informations à
Gebruiksaanwijzing
Bedienungs-
User
en
l'intention de
und
manual
installatievoorschrift
Installationsanleitung
l'utilisateur
Table de
Gas hob
Kochmulde
Gaskookplaat
cuisson
ZKF 780

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZANKER ZKF 780

  • Seite 1 Informations à Gebruiksaanwijzing Bedienungs- User l’intention de manual installatievoorschrift Installationsanleitung l’utilisateur Table de Gas hob Kochmulde Gaskookplaat cuisson ZKF 780...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents Important Safety Information .......................... 3 Hob burner control knobs ..........................5 Using the hob ..............................7 Cleaning and Maintenance ..........................8 Technical data .............................. 10 Installation ..............................11 Adaptation to different types of gas ......................12 Electrical Connection ........................... 13 Building In ..............................
  • Seite 3: Important Safety Information

    English Important safety information This warnings has been given for the safety of you and others. We therefore ask you to carefully read the procedures of installing and using this cooker. to tamper with the controls or play near or with the Installation oven.
  • Seite 4 • Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present. • Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions.
  • Seite 5: Hob Burner Control Knobs

    Hob burner control knobs Once the hob has been installed, it is important to remove any protective materials, which were put on in the factory. The manufacturer will not accept liability, should the above instructions or any of the other safety instructions incorporated in this book be ignored.
  • Seite 6 Take care when frying food in hot oil or fat, as the overheated splashes could easily ignite. When switching on the mains, after installation or a power cut, it is quite normal for the spark generator to be activated automatically. If the burner does not ignite, turn the control knob to zero, and try again.
  • Seite 7: Using The Hob

    Using the hob correctly To ensure maximum burner efficiency, you should only use pots and pans with a flat bottom fitting the size of the burner used (see table below). • For easier lighting, proceed before putting a pan on the pan support.
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Mainteinance Disconnect the appliance from the elec- trical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work. The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool. This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine.
  • Seite 9 The Hob Top Regularly wipe over the hob top using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little wasing up liquid has been added. Avoid the use of the following: - household detergent and bleaches; - impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;...
  • Seite 10: Technical Data

    Technical data Heat Input Cut out dimensions (see chapter “Building In”) Triple Crown burner 4,0 kW Rapid burner Nat. Gas 3,0 kW Width: 560 mm Depth: 480 mm 2,8 kW Semi-rapid burner 2,0 kW Overall dimensions Auxiliary burner 1,0 kW Width: 744 mm Depth:...
  • Seite 11: Installation

    Installation The following instructions about installation section of transit of variuos tubes positioned and maintenance must be carried out by on the circuit; qualified personnel in compliance with the diameter of eventual connections. regulation in force. The regulation to be To ensure a correct operation, a saving of energy and applied for this type of installation is NBN D the long-life of the appliance, the voltage pressure of...
  • Seite 12: Adaptation To Different Types Of Gas

    Adaptation to different types of gas Injectors replacement • Remove the pan supports. • Remove the burner's caps and crowns. • With a socket spanner 7 unscrew and remove the injectors (Fig. 2), and replace them with the ones required for the type of gas in use. •...
  • Seite 13: Electrical Connection

    Electrical connection The appliance is designed to be connected to 230 V monophase electricity supply. The connection must be carried out in compliance with the laws and regulations in force. Before the appliance is connected: 1. check that the main fuse and the domestic installation can support the load (see the rating label);...
  • Seite 14 Remplacement of the voltage cable The connection of the voltage cable to the appliance's terminal block is of type "Y". This means that its replacement requires the specific equipment of a technician. In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable section must be suitable to the voltage and the working Neutral temperature.
  • Seite 15: Building In

    Building In A = Auxiliary burner SR = Semi-rapid burner Fig. 5 R = Rapid burner TC = Triple Crown burner Dimensions are given in millimeters These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig.
  • Seite 16 Fitting the hob to the worktop Carry out the building in of the hob as follows: 1. Place the seals supplied with the hob on the front edge of the cut out. Then, place them at 86 mm from the side edges and at 10 mm from the rear edge, as shown in the diagram 7, taking care that the seals meet without overlapping.
  • Seite 17: Possibilities For Insertion

    Possibilities for insertion Kitchen unit with door Proper arrangements must be taken in designing the forniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be heated when it is operated. The recommended solution is shown in Fig.
  • Seite 18: Technical Assistance And Spare Parts

    Technical assistance and spare parts Before leaving the factory this appliance was tested and verified by specialized personnel, in order to ensure best performance. Any repairs or intervention which may become necessary, must be carried out with utmost care and attention. For this reason, this hob should only be repaired or serviced by an authorised Service Engineer and only genuine approved spare parts should be used.
  • Seite 19: Declaration Of Guarantee Terms

    Declaration of guarantee terms Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer ser- vices department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
  • Seite 20 13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee period begins. 14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect. 15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights.
  • Seite 21: European Guarantee

    European Guarantee This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifica- tions: •...
  • Seite 22 Sommaire Avertissements importants ........................... 23 Utilisation de votre table de cuisson ......................25 Conseils d'utilisation ............................. 26 Entretien et nettoyage ..........................27 Caractéristiques techniques ........................29 Installation ..............................30 Adaptation des brûleurs au gaz utilisé ......................33 Encastrement ............................... 34 Possibilités d'encastrement ..........................
  • Seite 23: Avertissements Importants

    Français Avertissements importants Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accident provoqués par l’appareil du fait du non-respect de ces avertissements.
  • Seite 24 prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez • Assurez-vous que l’appareil est installé dans une un mauvais fonctionnement des brûleurs et des pièce correctement aérée : une mauvaise bougies d’allumage. ventilation peut entraîner un manque d’oxygène. Consultez un installateur qualifié ou adressez-vous •...
  • Seite 25: Utilisation De Votre Table De Cuisson

    Utilisation de votre table de cuisson Les commandes Les manettes qui commandent les brûleurs sont dotées de 3 positions principales d’utilisation : = position arrêt = débit maximum = débit minimum Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à ver- rouillage de sécurité, il est impossible de tourner la manette sans la pousser.
  • Seite 26: Conseils D'utilisation

    Avant la première utilisation de votre appareil Avant la premiére utilisation de votre appa- reil, retirez toutes les étiquettes publicitaires et le autocollants (sauf la plaque signaletique) qui pourraient se trouver sur le plan de cuisson. Conseils d'utilisation • Les surfaces en acier inoxydable peuvent ter- •...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Avant de procéder au nettoyage : dé- branchez électriquement l’appareil, assu- rez-vous que toutes les manettes sont sur la position arrêt « » et attendez que l’appareil soit refroidi. Les brûleurs Lavez les chapeaux de brûleurs avec de l’eau chaude et un détergent doux, en prenant soin d’enlever toute incrustation.
  • Seite 28 Lors du nettoyage, en aucun cas du liquide ou du produit d’entretien ne doit pénétrer à l’intérieur du caisson où se situent le les éléments électriques. Le dessus de la table de cuisson Passez une éponge légèrement imbibée d’eau tiède (et, si nécessaire, de détergent doux) après chaque utilisation.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions de l’ouverture pour l’encastrement dans le plan de travail (voir chapitre “Encastrement”) Largeur: 560 mm Profondeur: 480 mm Dimensions de l’appareil Largeur: 744 mm Profondeur: 510 mm Puissance des brûleurs Brûleur Triple Couronne 4,0 kW Brûleurs Rapide Nat.
  • Seite 30: Installation

    Installation Emplacement Raccordement gaz Cet appareil appartient à la catégorie d’isolation Raccordez la table à la bouteille ou à l'installa- thermique "X" et il a été conçu pour être encastré ou tion selon les prescriptions légales en la matiè- placé à côté d'autres meubles selon la norme en vi- gueur (I.E.C.
  • Seite 31 Important Assurez-vous que l'appareil est réglé pour le type de gaz auquel il sera alimenté. Pour le passage d'un gaz à un autre, reportez- vous au paragraphe "Adaptation des brû- leurs au gaz utilisé”. Pour un fonctionnement correct, une consomma- tion réduite et une plus grande durée de vie de l'appa- reil, assurez-vous que la pression d'alimentation cor- respond aux valeurs indiquées dans le tableau.
  • Seite 32 Entretien Notre responsabilité ne saurait être enga- gée en cas d'accidents ou d'incidents pro- Contrôlez périodiquement le tuyau voqués par une mise à la terre inexistante d'arrivée du gaz et l'éventuel régulateur ou défectueuse. de pression. En cas d'anomalie remplacez la pièce défectueuse. Remplacement du câble d'alimentation Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne sécurité, il est nécessaire de...
  • Seite 33: Adaptation Des Brûleurs Au Gaz Utilisé

    Adaptation des brûleurs au gaz utilisé Pour la conversion de l'appareil d'un type de gaz à l'autre, opérez comme suit: Remplacement des injecteurs 1. Otez les grilles. 2. Enlevez les brûleurs. 3. Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 4) et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé...
  • Seite 34: Encastrement

    Encastrement Fig. 6 A = Brûleur auxiliaire SR = Brûleur semi-rapide R = Brûleur rapide TC = Triple Couronne Les dimensions sont indiquées en millimètres. Ces tables de cuisson sont prévues pour être encas- trées dans des meubles de cuisine ayant une profon- deur de 550 à...
  • Seite 35 Côtés d'encastrement Les tables de cuisson peuvent être montées dans un meuble ayant une ouverture pour l’encas- trement des dimensions indiqués dans la Fig.7. Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 450 mm des murs ou des meubles latéraux. La fixation de la table au meuble doit être effectuée de la façon suivante: •...
  • Seite 36: Possibilités D'encastrement

    Possibilités d’encastrement Dans un meuble de cuisine avec porte Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson de- vra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. La distance minimum entre le fond de la table de cuisson et le plancher de l’encastrement doit être de 20 mm.
  • Seite 37: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
  • Seite 38: Garantie/Service-Clientèle

    Garantie/service-clientèle Belgique DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE. Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
  • Seite 39 12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la pé- riode d'utilisation écoulée.
  • Seite 40: Garantie Européenne

    Garantie Européenne Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la pé- riode spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes : •...
  • Seite 41 Inhaltsverzeichnis Warnungen und wichtige Hinweise ........................ 42 Bedienung des Gerätes ..........................44 Korrekter Gebrauch der Kochmulde ......................46 Pflege und Wartung ............................47 Regelmäßige Wartung ..........................48 Störung, was tun? ............................49 Technische Daten ............................50 Montageanleitung ............................51 Elektrischer Anschluß ............................ 53 Umstellung auf eine andere Gasart .......................
  • Seite 42: Warnungen Und Wichtige Hinweise

    Deutsch Warnungen und wichtige Hinweise Ihr neues Gerät ist einfach zu bedienen. Dennoch sollte diese Anleitung vor Installation und erstmaligem Gebrauch des Gerätes vollständig durchgelesen werden. Auf diese Weise vermeiden Sie Bedienungsfehler und garantieren den absolut sicheren Betrieb Ihres Gerätes bei optimierten Leistungen sowie eine umweltgerechte Entsorgung.
  • Seite 43 Halten Sie das Gerät stets sauber. Nahrungsmit- Informationen zum Umweltschutz telrückstände könnten einen Brand verursachen. Alle verwendeten Materialien sind umweltverträglich Für die Reinigung des Gerätes keinen Dampf oder Dampfreiniger verwenden. und recyclebar. Leisten Sie bitte Ihren Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie das Altgerät durch diffe- Nach der Benutzung des Gerätes sicher stellen, renzierte Mülltrennung sachgerecht entsorgen las- dass alle Knebel auf “AUS”...
  • Seite 44: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes das gesamte Verpackungsmaterial ein- schließlich Werbeaufklebern und eventu- eller Schutzfolien. Schaltelemente an der Bedienungsleiste Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen gedreht werden: keine Gaszufuhr maximale Gaszufuhr minimale Gaszufuhr Entzünden der Gasbrenner Der Brenner wird eingeschaltet, bevor man Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
  • Seite 45 Bei Stromausfall kann der Brenner auch manuell angezündet werden. Bringen Sie dazu eine Flamme an die Gaskochstelle, drücken Sie den Drehknopf für die entspre- chende Kochstelle nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol “maximaler Gasaustritt”. • Drehen Sie die Flamme immer zurück oder löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von den nehmen.
  • Seite 46: Korrekter Gebrauch Der Kochmulde

    Korrekter Gebrauch der Kochmulde Für einen geringeren Gasverbrauch und verbesserten Wirkungsgrad nur Kochgeschirr mit flachem Boden Stellen Sie keine instabilen oder und einem für die Kochstelle geeigneten Durchmesser verformten Gefäße auf die Kochstellen: verwenden, vgl. untenstehende Tabelle. Zudem sollte, sie stellen eine Unfallgefahr dar, da sie sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme kippen oder ihr Inhalt auslaufen könnte.
  • Seite 47: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den Netzstecker des Gerätes und lassen Sie dieses abkühlen. Reinigung der Kochmulde Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel; benutzen Sie keine scheu- ernden Produkte, die zu Beschädigungen führen könnten.
  • Seite 48: Regelmäßige Wartung

    Abstellroste der Kochmulde Die Kochmulden sind mit leichten emaillierten Eisen- rosten oder mit stärkeren und schweren Gusseisen- rosten ausgestattet. Die Roste können für die Reinigung von der Koch- mulde abgenommen werden. Achten Sie bitte darauf, die Gusseisenroste auf der Kochmulde nur in die vorgesehenen Aufnah- men zu legen, um die Kochmulde nicht zu zer- kratzen oder zu beschädigen.
  • Seite 49: Störung, Was Tun

    Störung, was tun? Führen Sie bei einer Störung folgende Kontrollen aus, bevor Sie den lokalen Electrolux - Kundendienst rufen. STÖRUNG ABHILFE Keine Funken beim Betätigen der Kontrollieren Sie, dass der Stecker korrekt elektrischen Zündung. eingesteckt ist und der Schalter auf ON steht Sicherstellen, dass der Sicherheitsschalter nicht ausgelöst ist (falls installiert).
  • Seite 50: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen der Kochmulde Abmessungen der Kochmulde Abmessungen der Kochmulde Abmessungen der Kochmulde Abmessungen der Kochmulde Leistung der Brenner Dreikreisbrenner 4,0 kW Breite 744 mm Starkbrenner Erdgas 3,0 kW Tiefe 510 mm Flüssigas 2,8 kW Abmessungen der Einbauöffnung Normalbrenner 2,0 kW Breite 560 mm...
  • Seite 51: Montageanleitung

    Montageanleitung Wichtige Hinweise für den Installateur • Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeits- fläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschrei- ten. • Die Installation des Gerätes in der Nähe von brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.) muß vermieden werden. •...
  • Seite 52 Gasanschluss Der Gasanschluß darf ausschließlich unter Verwen- dung eines AGB Hahnes ausgeführt werden. Vorge- zogen werden starre Verbindungen oder biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB. Vergewis- sern Sie sich bei Benutzung von Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden.
  • Seite 53: Elektrischer Anschluß

    Elektrischer Anschluß Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230 V Einphasenstrom vorgesehen. Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Nor- men und Vorschriften durchgefuhrt werden. Vor Anschluß des Gerätes: 1.Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind; 2.
  • Seite 54 Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2- F T90 verwendet werden, deren Querschnitt der Be- lastung und der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Abb. 6). Um Zugang zu den Klemmen zu bekommen, öffnen Nulleiter Sie die Abdeckung der Klemmleiste wiefolgt:...
  • Seite 55: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    Umstellung auf eine andere Gasart Auswechseln der brennerdüsen • Zuerst die Roste entfernen; • Danach die Abschlußkappen und die Flammenverteiler von den Brennernabnehmen; • Mit einem 7 mm Steckschlüssel die Düsen aufschrauben, abnehmen und durch die, dem verwendeten Gas entsprechenden Düsen ersetzen (siehe Tabelle 1 - Technische Daten);...
  • Seite 56 Sicherheitshinweise fur den Einbau der Mulde • Bei den Einbaumöbeln müssen Furniere oder Kunststoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber (100 Grad C) verarbeitet sein. Sind Kunststoff- beläge oder Kleber nicht genügend temperatur- beständig, so kann sich der Belag verformen oder lösen. • Die Verwendung von Holz-Wandabschlußleisten aus Massivholz auf Arbeitsplatten, hinter den Kochstellen ist zulässig, sofern die Mindestab-...
  • Seite 57: Einbau In Küchenanbaumöbeln

    Einbau in Küchenanbaumöbeln Abb. 10 Maßangaben in mm = Hilfsbrenner = Normalbrenner = Starkbrenner = Dreikreisbrenner Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel ein- gesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 550 und 600 mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen. Die Maße der Kochmulde sind in Abb. 10 angege- ben.
  • Seite 58 Einbau und Befestigung Die Kochmulde kann in ein Möbel eingesetzt werden, das eine Einbauöffnung mit den in Abb. 11 angegebenen Abmessungen aufweist. Die Einbauöffnung muss mindestens 55 mm von der Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der Kochmulde hinausgeht, muss mindestens 450 mm von der Öffnung im Top entfernt sein.
  • Seite 59: Einbaumöglichkeiten

    Einbaumöglichkeit Auf Unterbau mit Tür Bei der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen werden, damit mögliche Berührungen mit der Struktur der heißen Kochmulde während des Betriebs vermieden wer- den. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung die- ses Problems ist in der Abbildung 14 dargestellt. Die Platte unterhalb der Kochmulde muss leicht zu entfernen sein, damit die Befestigung und das Lö- sen der Kochmulde durch den Kundendienst gewähr-...
  • Seite 60: Kundendienst Und Ersatzteile

    Kundendienst und Ersatzteile Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werks einer Endabnahme und Einstellarbeiten durch Fach- personal unterzogen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Alle in der Folge notwendigen Reparaturen oder Einstellarbeiten sind mit höchster Sorgfalt auszuführen. Sie sollten sich aus diesem Grund stets an die Verkaufsstelle oder das Electrolux Service Center in ihrer Nähe wenden und die Art der Störung, das Gerätemodell (Mod.), die Gerätenummer (angeben...
  • Seite 61: Garantie/Serviceafdeling

    Garantie/serviceafdeling België WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
  • Seite 62 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
  • Seite 63: Europäische Garantie

    Europäische Garantie Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen: •...
  • Seite 64 Inhoud Waarschuwingen en adviezen ........................65 Aanwijzingen voor de gebruiker ........................67 Optimaal rendement ............................ 69 Onderhoud ..............................70 Technische gegevens ..........................72 Elektrische aansluiting ..........................73 Gasaansluiting ............................. 74 Ombouw naar vloeibaar gas ........................76 Inbouw ................................. 78 Inbouw en montage ............................. 79 Inbouwmogelijkheden ..........................
  • Seite 65: Waarschuwingen En Adviezen

    Nederlands Waarschuwingen en adviezen Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Installatie • Als de kookplaat niet wordt gebruikt, trek dan de •...
  • Seite 66 Informatie m.b.t. het milieu Houd bij het weggooien van de verpakking reke- ning met de veiligheid en het milieu. Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
  • Seite 67: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    Aanwijzingen voor de gebruiker Bedieningsknoppen De bedieningsknoppen van de branders hebben drie standen: gesloten - uit maximale gastoevoer minimale gastoevoer Aansteken van de branders Steek de brander altijd aan voordat u er een pan opzet. • Geïntegreerde ontsteking Steek een lucifer aan. Druk de knop van de betreffende brander in en draai hem linksom.
  • Seite 68 Waarschuwing Druk nooit op de knop van de brander als het branderdeksel niet op de brander ligt. Doet u dat wel, dan kan de ontstekingsunit z’n zeer hoge spanning niet kwijt hetgeen tot beschadiging van de ontstekingsunit kan leiden. Belangrijk: Ontsteek eerst de brander en plaats dan de pan boven de brander.
  • Seite 69: Optimaal Rendement

    Optimaal rendement Voor een optimaal rendement moet de diameter Brander minimale maximale van de pan aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet langs de zijkant uitslaan (zie tabel). Wij diameter diameter adviseren ook om de vlam lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
  • Seite 70: Onderhoud

    Onderhoud Trek voordat u de kookplaat gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de kookplaat afkoelen. Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van warm water met afwasmiddel. Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder voedselresten, maak de branderringen en -deksels goed droog met een zacht doekje voordat...
  • Seite 71 De pannendragers van de kookplaat De kookplaten zijn voorzien van pannendragers van geëmailleerd ijzer, die dun en licht zijn of van gietijzer, die dikker en zwaarder zijn. De pannendragers kunnen van de kookplaat verwijderd worden zodat ze beter kunnen worden schoongemaakt.
  • Seite 72: Technische Gegevens

    Technische gegevens Vermogen gasbranders Uitsnijmaat Wokbrander 4,0 kW Breedte 560 mm Diepte 480 mm Sterkbrander Aardgas 3,0 kW LPG 2,8 kW Kookplaat Normaalbrander 2,0 kW Breedte 744 mm Sudderbrander 1,0 kW Diepte 510 mm Categorie II2E+3+ Voeding gas Aardgas G20/G25 (2E+) 20/25 mbar Aansluiting aan 230 V~50 Hz Apparaat klasse...
  • Seite 73: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting • De aansluiting moet volgens NEN 1010 en eventuele speciale voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf worden uitgevoerd. • Controleer of de zekeringen en de huisinstallatie de belasting van het apparaat kunnen verdragen (zie typeplaatje). • Het stopcontact moet geaard zijn. •...
  • Seite 74: Gasaansluiting

    Gasaansluiting De volgende gebruiks-aanwijzingen zijn tot een gekwalificeerd technicus gericht, die de installatie uitvoert, zodat hij de installatie en de verbindingen op de juiste manier kan uitvoeren, de huidige wetten en normen in acht nemende. Iedere tussenkomst na aansluiting dient te worden uitgevoerd met afgekoppelde of uit-geschakelde stroomtoevoer.
  • Seite 75 Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van 25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas is geen extra afstelling nodig.
  • Seite 76: Ombouw Naar Vloeibaar Gas

    Ombouw naar vloeibaar gas Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Het ingestelde type gas is aangegeven op een sticker naast de gasaansluiting. Bij ombouw moet de sticker worden vervangen. Het ombouwen van gasinstallaties mag al- leen door een erkend installateur uitgevoerd wor- den.
  • Seite 77 Regeling gaspitten • Ontsteek de brander. • Breng de toets op de positie van de kleinste vlam. • Verwijder de toets. • Regel de bypass vijs met een dunne schroevendraaier (afb. 7). In geval van transformatie van aardgas noor flessengas, het by-pass schroofje van de kranen goed vastschroeven.
  • Seite 78: Inbouw

    Inbouw afb. 8 Afmetingen wordenge gevenin millimeters Su = sudderbrander N = normaalbrander W = wokbrander St = sterkbrander Deze kookplaten zijn bestemd om te worden ingebouwd in geschikte werkbladen met een diepte tussen 550 en 600 mm.De afmetingen van de kookplaat zijn aangegeven in figuur 8.
  • Seite 79: Inbouw En Montage

    Inbouw en montage Inbouw in en bevestiging in het werkblad De kookplaat kan gemonteerd worden in een werkblad met uitsnijmaten zoals aangegeven in figuur 9. De afstand van de uitsnede tot de achterwand moet minstens 55 mm zijn. De afstand tussen de uitsnede en een eventuele rechter of linker zijwand die hoger is dan de kookplaat dient minstens 450 mm te bedragen.
  • Seite 80: Inbouwmogelijkheden

    Inbouwmogelijkheden Op een keukenmeubel met deur Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. Een aanbevolen oplossing ziet u in afb. 12. Het paneel onder de kookplaat moet eenvoudig kunnen worden verwijderd, zodat bij evt.
  • Seite 81: Service En Originele Onderdelen

    Service en originele onderdelen Deze machine is voor het verlaten van de fabriek getest en bestudeerd door experts en specialisten, om u het beste resultaat te geven. Eventuele reparatiewerkzaamheden moeten met de grootste zorg en attentie gedaan worden. Daarom adviseren wij dat in het geval van problemen u contact opneemt met de dichtsbijzijnde Service Centre en opgave doet van de aard van het probleem, het model (Mod.), het produktnummer...
  • Seite 82: Garantie/Serviceafdeling

    Garantie/serviceafdeling België WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
  • Seite 83 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13.
  • Seite 84: Europese Garantie

    Europese Garantie Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee.
  • Seite 88 39710-1301 08/08...

Inhaltsverzeichnis