Herunterladen Diese Seite drucken

HJC RPHA 31 Benutzerhandbuch Seite 11

Demontage des Kopfpolsters /
Extracción de la almohadilla de la cabeza
Die Wangenpolster sind mit Druckknöpfen an der Styroporschale befestigt. / Hay 3 broches que mantienen
la almohadilla de la mejilla en su lugar.
1. Ziehen Sie die Wangenpolster vorsichtig ins Helminnere ab und lösen Sie dabei die Druckknöpfe. /
Levante con suavidad la almohadilla de la mejilla del interior, abriendo los broches.
2. Zum Entfernen ziehen Sie vorsichtig an der Mitte des Wangenpolsters. / Para quitarlo, tire suavemente
del centro de la almohadilla de la mejilla.
Montage der Wangenpolster /
Instalación de la almohadilla de la mejilla
1. Befestigungslasche zwischen Helmschale und Styroporschale einschieben. Auf richtige Positionierung
achten. Die Druckknöpfe müssen einander gegenüberliegen. / Alinee y deslice totalmente la pieza de
plástico de la espuma de mejilla entre la calota y el EPS.
2. Druckknöpfe andrücken und deutlich hörbar einrasten lassen. Wangenpolster sind als Ersatzteil lieferbar
(immer paarweise). / Coger la parte delante y la parte atrás de la platina del acolchonado y separarla de
la calota.
B B
A A
B B
A A
※Die Lasche "A" des Wangenpolsters in die Halterung "B" schieben. (dasselbe auf der anderen Seite
wiederholen) / Deslice la lengüeta 'A' de la carrillera hasta en engarzarlo en 'B' . (Repita lo mismo en el otro lado)
19
Austausch der Kinnriemenpolsterung /
Extracción de la funda de la correa de cierre
1. Ziehen Sie die Polsterhülle einfach vom Kinnriemen ab.
1
/ Estire del extremo de la funda de la correa de cierre.
Montage der Kinnriemenpolsterung /
Instalación de la funda de la correa del cierre
1. Das Kinnriemenende soweit wie möglich in die Polsterhülle einführen, und diese dann bis zum Anschlag
über den Kinnriemen streifen. / Insertar la correa de cierre en la funda y empujar la correa hasta el final.
1a
Warnung!
Warnung!
Versuchen Sie nicht die Sonnenblende während der Fahrt zu bedienen, da es zu Sichtbehinderungen
kommen kann was zu einem Unfall führen kann.
Ziehen Sie nicht an der Sonnenblende wenn sie bereits unten ist. Das kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen in Folge eines Unfalls führen.
Versuchen Sie nicht die Sonnenblende mit der Hand einzustellen. Verwenden Sie hierfür ausschließlich
den Bedienhebel.
Verwenden Sie die Sonnenblende nicht in der Nacht. Die Sonnenblende ist nur tagsüber zu verwenden.
Die Sonnenblende schützt nicht die Augen. Wenn Sie die Sonnenblende nutzen, stellen Sie sicher,
dass das klare Visier geschlossen ist.
Advertencia!
Advertencia!
No manipular la gafa solar durante la conducción, puesto que ello podría impedir la visión y provocar
un accidente.
No tirar de la gafa solar cuando ya está bajada. La gafa solar podría soltarse, incrementando así el riesgo
de una lesión grave o incluso letal en caso de accidente.
No intente ajustar la gafa solar directamente con las manos. Usar siempre la palanca de la gafa solar.
No usar la gafa solar durante la noche. La gafa solar es de uso únicamente diurno. La gafa solar no
proporciona protección para los ojos. Al usar la gafa solar, asegúrese que la pantalla transparente está
en posición cerrada.
1b
20
loading