RIS 700HE/HW EKO 3.0
• L'imballo di tutte le unità garantisce l'integrità
del prodotto in condizioni normali di trasporto.
• Dopo aver tolto l'unità dall'imballaggio, con-
trollare che non sia stata danneggiata du-
rante il transporto. È assolutamente vietato
montare unità danneggiate!!!
• L'imballaggio è solo un mezzo di protezione!
• Caricando e scaricando le unità, usare mezzi
di sollevamento appropriati per evitare danni
e lesioni. Non sollevare mai le unità per i cavi
di alimentazione, per le scatole di connessio-
ne, flange di aspirazione o di scarico. Evitare
urti o forti sollecitazioni al corpo dell'unità.
• Conservare le unità in un locale asciutto in
cui l'umidità relativa non deve superare il
70% (a una temperatura di +20°C), e la tem-
peratura media deve essere mantenuta tra
i +5°C e +30°C. Immagazzinare le unità in
luoghi asciutti ed al riparo dall'acqua e dallo
sporco.
• • Le unità devono essere movimentate me-
diante un carrello elevatore.
• • È sconsigliato lo stoccaggio per un periodo
superiore ad un anno. In caso di stoccaggio
per un periodo superiore ad un anno, prima
del montaggio controllare se i cuscinetti dei
ventilatori e dei motori girano liberamente (far
girare la ventola con una mano), verificare
l'integrità del isolamento del circuito elettrico,
controllare che non vi siano segni di umidità.
I recuperatori di calore sono unità di ventilazi-
one per il ricambio e la filtrazione dell'aria. Me-
diante lo scambiatore di calore l'energia termi-
ca contenuta nell'aria espulsa viene recuperata
e ceduta all'aria immessa. Sono costituiti da:
• Scambiatore di calore a piastre con rendi-
mento termico fino al 91%.
• Integruotos šviežio ir ištraukiamo oro motori-
zuotos sklendės
• By-pass automatico con valvola motorizzata
integrata.
• Integruotas elektrinis šildytuvas, valdymo ti-
pas: 0-10V (tik RIS 700HE EKO 3.0).
• Batteria elettrica integrata, tipo di comando:
0-10V (solo RIS 700VE EKO 3.0).
• Ventilatori EC ad alta efficienza e silenziosità.
• Basso assorbimento elettrico: SFP (Specific
Fan Power) calcolato secondo EN13779
Integruotas saugaus atkirtimo jungiklis EN
60204-1:2006)
• 30 mm di isolamento acustico e termico
dell'involucro.
• Controllo automatico integrato, connessione
„Plug and Play".
• Filtri piani M5/M5.
•Il dispositivo è dotato di sensori della tempe-
ratura sull'aria immessa e sull'aria esterna.
• La versione standard prevede la logica di
controllo di tipo il controllore dei gruppi auto-
matici ECO.
Non adatto all'uso all'interno di piscine,
nelle saune e in aitri ambienti simili.
Recuperatore di calore non può essere uti-
lizzato come un riscaldatore dell'aria.
-Non usare questo dispositivo per scopi diversi
da quelli previsti.
- Non manomettere e non modificare il dispositivo.
Ciò può provocare guasti meccanici o funzionali.
- Effettuare il montaggio e i lavori di manutenzione
indossando abbigliamento e protezioni adeguate.
Prestare attenzione: gli spigoli del dispositivo e
dei suoi componenti possono essere taglienti
e appuntiti.
- Non indossare abiti larghi e non aderenti che
possano essere risucchiati dal ventilatore in
azione.
- Non inserire le dita o altri oggetti nella griglia
di aspirazione e di scarico dell'aria e nella
condotta dell'aria connessa. Nel caso in cui un
oggetto estraneo dovesse entrare nel dispositivo,
scollegare immediatamente il dispositivo dalla
fonte di alimentazione. Prima di estrarre l'oggetto
estraneo assicurarsi che tutte le parti meccaniche
del dispositivo siano ferme e che la batteria si sia
raffreddata. Inoitre, assicurarsi che il dispositivo
non possa essere avviato accidentalmente.
- Non connettere il dispositivo a rete elettrica
diversa da quella indicata sull'adesivo presente
sull'involucro del dispositivo.
- Usare solo un interruttore esterno come
dispositivo di sicurezza automatico adatto (vedere
potenza e corrente nominale indicate sull'adesivo
del vostro modello).
- Il cavo di alimentazione scelto deve
corrispondere alla potenza del dispositivo.
- Mai usare un cavo di alimentazione danneggiato.
- Mai toccare i cavi di alimentazione collegati alla
rete elettrica con le mani bagnate.
- Mai immergere i cavi di alimentazione e le
relative spine in acqua.
- Non montare e non usare il dispositivo su
supporti storti, su superficie irregolari o instabili.
4
• Все оборудование упаковано так, чтобы вы-
держало нормальные условия перевозки.
• После распаковки убедитесь в отсутствии по-
вреждений при транспортировке. Установка
поврежденных устройств запрещена!
• Упаковка является только средством защиты!
• С целью избегания убытков и травм при раз-
грузке и складировании устройств пользуйтесь
соответствующим подъемным оборудовани-
ем. Не поднимайте устройства за кабели пи-
тания, коробки подключения, фланцы забора
или удаления воздуха. Избегайте сотрясений
и ударных перегрузок. Устройства храните в
сухом помещении, где относительная влаж-
ность воздуха не превышает 70 проц. (при
+20ºС), а средняя температура окружающей
среды составляет от +5ºC до +30ºС. Место
складирования должно быть защищено от
грязи и воды.
• Устройства на место их складирования или
установки доставляются подъемниками.
• Не советуется складировать устройства доль-
ше одного года. При более длительном хране-
нии перед установкой необходимо убедиться
в легкости хода подшипников вентиляторов и
двигателей (повернуть крыльчатку рукой), в от-
сутствии повреждений изоляции электроцепи
и конденсации влаги.
Рекуператоры
–
это
вентиляционные
устройства, которые очищают, согревают и
подают свежий воздух. Устройства отбирают
тепло из вытяжного воздуха и передают его
приточному.
• Пластинчатый теплообменник, тепловая
эффективность которого – до 91 проц.
• Интегрированные
моторизованные
заслонки приточного и вытяжного воздуха.
• Интегрированная
моторизованная
обходная заслонка ("By-pass").
• Интегрированный
электрический
нагреватель,
тип
управления:
(только RIS 700HE EKO 3.0).
• Производительные и тихо работающие ЕС
вентиляторы.
• Низкий уровень SFP (Specific Fan Power)
EN13779.
• Интегрированный
переключатель
безопасного отключения EN 60204-1:2006.
• Акустическая и тепловая 30 мм изоляция
наружных стенок.
• Интегрированная автоматика управления,
подключение "Plug and Play".
• Панельные фильтры M5/M5.
• В комплект входят датчики вытяжного,
приточного и наружного воздуха.
• Стандартно поставляется с контроллером
автоматики ECO.
Не приспособлен для использования
в бассейнах, банях и других подобных
помещениях.
Рекуператор не может применяться как
нагреватель воздуха.
- Не используйте агрегат по другим целям,
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной
механической поломки или ранения.
- Во время монтажа и обслуживания агрегата
используйте специальную рабочую одежду и
будьте осторожны - углы агрегата и составляю-
щих частей могут быть острыми и ранящими.
- Во время работы агрегата не прикосайтесь
и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не
попали в решетки подачи и вытяжки воздуха
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии любого постороннего предмета в агрегат
немедленно отключите от источника питания.
Перед изъятием постороннего предмета убе-
дитесь, что в вентиляторе остановилось любое
механическое движение и удостоверьтесь, что
случайное включение агрегата невозможно.
- Не подключайте к электрической сети с ины-
ми данными, чем предъявленные на наклейке
с тех. данными модели на корпусе агрегата.
- Подберите и используйте внешний вклю-
чатель - автоматический предохранитель в
соответствии с электрическими параметрами
предъявленными на наклейке с тех. данными
модели на корпусе агрегата.
- Кабель питания должен быть подобран в
соответствии с мощностью агрегата.
- Не используйте кабель питания с повреж-
денной изоляцией.
- Не берите подключенный в электросеть
кабель мокрыми руками.
- Не допускайте погружения кабеля питания
и разъемов в воду.
- Не устанавливайте и не используйте агрегат
на нестабильных подставках, неровных, кривых
и пр. неустойчивых поверхностях.
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only for protection purpose!
• While unloading and storing the units, use
suitable lifting equipment to avoid damages
and injuries. Do not lift units by holding on
power supply cables, connection boxes, air
intake or discharge flanges. Avoid hits and
shock overloads. Before installation units
must be stored in a dry room with the relative
air humidity not exceeding 70% (at +20°C)
and with the average ambient temperature
ranging between +5°C and +30°C. The place
of storage must be protected against dirt and
water.
• The units must be transported to the storage
or installation site using forklifts.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, before the installation it
is necessary to verify whether the bearings of
fans and motor rotate easily (turn the impeller
by hand) and if the electric circuit insulation is
not damaged or the moisture is accumulated.
AHUs are air ventilation devices that clean,
heat and supply fresh air. Units take heat from
exhausted air and transmit it to supply air.
• Plate heat exchanger with temperature effici-
ency up to 91 %.
• Integrated fresh and extracted air motorized
dampers.
• Integrated motorized by-pass valve.
• Integrated electrical heater, Control
0-10V (just RIS 700HE EKO 3.0).
• Efficient and silent EC fans.
• Low
SFP (Specific
Fan
0-10V
EN13779.
• Integrated safety cut-off switch EN 60204-
1:2006.
• Acoustic and thermal 30mm insulation of
external walls.
• Integrated control automation, Plug and Play
connection.
• Panel filters M5/M5.
• Package includes extract, sypply and fresh
air temperature sensors.
• As standard, supplied with Ewith automatic
controller ECO.
Not suitable for use at swimming pools,
saunas and other similar facilities.
The unit can not be used as an air heater.
- Do not use the unit for purposes other than
its' intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
- Use special clothing and be careful while
performing maintenance and repair jobs - the
unit's and its components edges may be sharp
and cutting.
- Do not wear loose clothing that could be
entangled in to operating unit.
- Do not place fingers or other foreign objects
through inlet or exhaust guards or into con-
nected duct. Should a foreign object enter the
unit, immediatelly disconnect power source.
Before removing foreign object, make sure that
any mechanical motion has stopped, the heater
has cooled down and the restart is not possible.
- Do not connect to any other power voltage
source than indicated on the model label.
- Use external motor protection-switcher only
corresponding to the nominal current specifica-
tion on the model label.
- Power cable should correspond to unit power
specifications (see model label).
- Do not use power cable with frayed, cut, or
brittle insulation.
- Never handle energized power cable with
wet hands.
- Never let power cables or plug connections
lay in water.
- Do not place or operate unit on unsteady
surfaces and mounting frames.
- Mount the unit firmly to ensure safe operating.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.
- Do not use the device if external connections
are broken or damaged. If there are any defects,
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem
trockenen Raum, wo die relative Luftfeuch-
te höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und
die durchschnittliche Umgebungstemperatur
zwischen +5°C und +30°C liegt. Der Lagerort
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
• An den Lager- bzw. Montageort werden die
Geräte mit Hebezeugen transportiert.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen),
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit
angesammelt hat.
WRG-Ventilatoren sind Lüftungsgeräte, die
reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.
• Plattenwärmeaustauscher, dessen Tempera-
turleistung bis 91 % beträgt.
• Integrierte motorisierte Klappen für frische
Luft und Abluft.
type:
• Integrierter motorisierter Bypass-Klappe.
• Integrierter
elektrischer
rungstyp: 0-10V (nur RIS 700HE EKO 3.0).
Power)
level
• Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
• Niedriges SFP-Niveau (Specific Fan Power)
laut EN 13779.
• Integrierter Abtrennschalter laut EN 60204-
1:2006.
• Lärm- und Wärmedämmung der 30 mm-
Außenwände.
• Integrierte Steuerautomatik, Plug and Play-
Anschluss.
• Plattenfilter M5/M5.
• Fühler für Ab-, Zu- und Außenluft gehören
zum Lieferumfang.
• ECO Automatik-Regler gehört zum seriellen
Lieferumfang.
Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-
nen und ähnlichen Räumen bestimmt.
Das Lüftungsgerät darf für Heizungszwec-
ke nicht verwendet werden.
- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
Störungen)
- Bei der Montage und Inbetriebnahme muss
Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht:
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen
verursachen;
- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung
getragen werden!
- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder
Abluftanschlüsse stecken.
- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen,
Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom
Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers
Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-
zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten
sichern!
- Die Anlage muss gemäß Typenschild und
Angaben des Herstellers angeschlossen werden.
- Anschluss mit Überlastungsschutzschalter
gemäß Angaben auf dem Typenschild.
- Die Netzzuleitung muss der Kapazität der Anlage
entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen,
NIE mit nassen Händen anfassen!
- Verlängerungskabel und Steckverbindungen
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene
oder instabile Flächen montieren und betreiben.
- Die Anlage muss stabil montiert werden, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Wärmer,
Steue-