Inhaltszusammenfassung für Salda RIS 1900HE EKO 3.0
Seite 1
CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG RIS 1900HE/HW EKO 3.0 RIS 2200HE/HW EKO 3.0 [ it ] Manuale di uso e manutenzione [ ru ] Техническое руководство [ en ] Technical manual [ de ]...
Seite 2
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 [ it ] [ ru ] Indice Содержание Trasporto e stoccaggio Транспортировка и хранение Descrizione Описание Misure di sicurezza Меры предосторожности Componenti Компоненты Condizioni d’impiego Условия работы Manutenzione Обслуживание Filtri Фильтры Ventilatore Вентилятор Scambiatore di calore Теплообменник...
Seite 3
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 [ en ] [ de ] Contents Inhalt Transportation and storage Transport und Lagerung Description Beschreibung Safety precautions Schutzmassnahmen Components Bestandeile des Gerätes Operating conditions Betriebsbedingungen Maintenance Bedienung Filters Filter Ventilator Heat exchanger Wärmetauscher Electrical heater Elektroheizung Technical data Technische Daten...
Seite 4
• Batteria elettrica integrata, tipo di comando: слонки приточного и вытяжного воздуха. pass damper; • Es besteht Möglichkeit eine angetriebene By- 0-10V (solo RIS 1900HE EKO 3.0). • Есть возможность подключить обходной • Integrated electrical heater, Control type: passklappe anzuschließen.
Seite 5
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 estraneo dovesse entrare nel dispositivo, scolle- Перед изъятием постороннего предмета убе- Before removing foreign object, make sure that Abluftanschlüsse stecken. gare immediatamente il dispositivo dalla fonte di дитесь, что в вентиляторе остановилось любое any mechanical motion has stopped, the heater - Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, alimentazione.
Seite 6
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 • Il dispositivo è adatto all’installazione esclusi- • Устройство предназначено для работы в по- • Unit is designed to operate indoors and out- • Das Gerät ist für Innen- und Außenaufstellung vamente nei in locali chiusi. мещении...
Seite 7
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 • Prima di effettuare i lavori di manutenzione e • Перед началом работ по обслуживанию или • Be sure the unit is disconnected from power • Wird einmal jährlich gereinigt. di riparazione assicurarsi che il dispositivo sia ремонту...
Seite 9
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Di estrazione Вытяжной Exhaust Abluft Larghezza Ширина L [mm] Width Breite Altezza Высота H [mm] Height Höhe Profondità Classe e dimensioni Глубина L2 [mm] dei Filtri Depth Класс фильтров и Tiefe размеры Filter class and dimen- Di immissione sions Приточный...
Seite 10
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 - Solo personale esperto e qualificato può effet- - Монтажные работы должны выполняться - Installing should only be performed by qualified - Die Montage darf nur durch ausgebildetes and trained staff. und eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt только...
Seite 11
(1) an der Wand muß das Ablaufsystem des occorre collegare il sistema di scarico della подключить систему отвода конденсата. Для the thimble (or RIS 1900HE EKO 3.0 coupling)(2) Kondensats angeschlossen werden. Dazu condensa. L’attacco deve essere applicato (2) этого, надо подключить наконечник (или RIS must be screwed to the AHU draining exhaust.
Seite 12
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 IV - ventilatore estrazione IV - вентилятор вытяжного воздуха PV - ventilatore di immissione PV - вентилятор приточного воздуха IV - extract air fan IV - Abluftventilator PR - scambiatore a piastre PR - пластинчатый теплообменник PV - supply air fan PV - Zuluftventilator KE - Batteria elettrica (RIS HE EKO 3.0)
Seite 13
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Il lato di servizio del dispositivo può essere in- Есть возможность поменять сторону обслу- For the ventilation unit the maintenance side Für das Lüftungsgerät kann die Wartungsseite vertito, cioè il dispositivo può essere montato живания вентиляционного устройства, т. е., can be changed, i.e.
Seite 15
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 AKS/SAKS S-1141 KCO2 1141 RC02-F2 Sensore di pressione differenziale Silenziatore per canale circolare Staffa Sensore di CO Valvola a 3 vie Дифференциальный датчик 3-ходовой клапан Глушитель Хомут преобразователь давления Circular duct silencers Clamp transmitter Differential pressure transmitter 3-way valve 3-Wege-Ventil Rohrschalldämpfer...
Seite 16
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 NOTA: Se si usa la batteria elettrica, la connessione raffigurata non è possibile. Vedere paragrafo „Batteria di mandata elettrica/ad acqua” nella sezione „Guida per la riparazione del sistema“. ВНИМАНИЕ: Используя электрический нагреватель, данное подключение не допуска- ется.
Seite 17
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 La temperatura dell’aria immessa può esse- открывается обходная заслонка или, если в sensor, but also according to the extracted air Lufttemperatur des Raums (der Räume) kann re regolata non solo in base alla temperatura устройстве есть роторный теплообменник, sensor (see FLEX panel description II.6.5.3 for nicht nur laut dem Fühler für die Zulufttempe- misurata dal sensore dell’aria di mandata, ma...
Seite 18
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 e questa è così detta „modalità estiva“. когда температура забираемого наружного siehe Beschreibung des Pults FLEX, Punkt Usando il pannello di controllo remoto, l’uten- воздуха ниже установленной температуры II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes te può...
Seite 19
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Il recuperatore può essere collegato alla rete Рекуператор может быть подключен к сети The recuperator can be connected to the BMS Der Rekuperator kann an einen BMS-Netz BMS attraverso il protocollo ModBus. BMS, использую протокол ModBus. network by using the ModBus protocol.
Seite 20
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 F i g . 4 Р и с . 4 F i g . 4 A b b . 4 Microselettori 1 e 2 Микровыключатели 1 и 2 Microswitches 1 and 2 Mikroschalter 1 und 2 Nome Funzione ModBus Descrizione...
Seite 21
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 [ it ] - Indicazione della batteria [ ru ] - Индикация нагревателя Heater 01h_Read_Coils 1-active, o-passive [ en ] - Heater indication [ de ] - Anzeige des Heizers [ it ] - Impostazioni della velocità dei ventilatori [ ru ] - Настройки...
Seite 22
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 • NOTA: si può collegare e (o) scollegare ПРИМЕЧАНИЕ: подключить и (или) отклю- NOTE: The remote control panel can be con- BEMERKUNG: Fernbedienpult kann nur nach il pannello di controllo remoto solo dopo чить пульт дистанционного управления мож- nected and (or) disconnected only after discon- der Abschaltung der Speisung fürs HKLK- aver scollegato l’unità...
Seite 23
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 d'aria (se installati) devono essere montati il Температурные датчики, преобразовате- tion devices (within the confines of sensor cable) wandler (falls sie zusätzlich gebraucht werden) più lontano possibile dai recuperatori (quanto ли качества воздуха. Датчики температуры up to the first branch or turn of the air transporta- müssen möglichst fern von der Lüftungsanlage permette la lunghezza del cavo del sensore)
Seite 24
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Uscita Staffa Виход Скоба Hose clamp Schlauchschelle Entrata Вход Direzione del flusso d’aria Направление потока воздуха Airflow direction Luftstromrichtung Unità di riscaldamento, ventilazione e condizionamento dell’aria Aгрегат для обогрева, вентиляции и кондиционирования Heating, ventilation and air conditioning unit Heizungs-, Lüftungs- und Klimaeinrichtung Pressostati differenziali per i filtri (PS1;...
Seite 25
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 • [ it ] - Verificare la tensione dell’unità di controllo RG1 della batteria. • Collegare il muitimetro ai morsetti B0.10 dell’unità di controllo RG1 e ai morsetti COM. Il valore della tensione deve cambiare gradualmente in funzione della temperatura dell’aria richiesta e del valore misurato dai sensori.
Seite 26
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 • [ it ] - Disattivare la tensione di alimentazione. Guasto del sensore della temperatura dell’aria immessa (TJ) • Scollegare la rispettiva spina del sensore dall’impianto. Неисправность датчика температуры • Misurare e controllare la resistenza del sensore in base alla resistenza indicata sotto (fig. 1a). приточного...
Seite 28
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 LED2 Serranda dell’aria chiusa LED2 Воздушная заслонка закрыта LED2 Air damper close LED2 Luftklappe zu LED2+ LED2+ LED2+ LED2+ Serranda dell’aria aperta Воздушная заслонка открыта Air damper open Luftklappe auf LED3 LED3 LED3 LED3 LED4 LED4 LED4 LED4...
Seite 29
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Pannello di controllo (Flex) Пульт управления (Flex) RS485_1 Remote controller (Flex) Bedienpuit (Flex) Protezione della batteria elettrica dal surriscalda- mento Защита электрического нагревателя от перегрева Electrical heater guard from overheating Überhitzungsschutz des Elektroheizers Protezione dello scambiatore di calore rotativo Защита...
Seite 30
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Entrata del segnale del ventilatore dell’aria estratta 0-10V dal trasmettitore/i di CO2 Вход сигнала вентилятора вытяжного воздуха T.SET 0-10V CO2 из преобразователя/-ей Extract air fan 0-10V pressure, CO2 transmitters Druck des Abluft-Lüfters 0-10V, CO2-Sensor Entrata del segnale del ventilatore dell’aria im- messa 0-10V dal trasmettitore/i di pressione Вход...
Seite 31
RIS 1900-2200 HE/HW EKO 3.0 Ogni 3-4 mesi ispezionare visivamente il Каждые 3-4 месяца необходимо визуально The operation of the switching device (contac- Je 3 bis 4 Monate muss eine optische Bewer- dispositivo di commutazione (il teleruttore), sul определить работоспособность коммута- tor) should be visually inspected every 3–4 tung der Funktionstüchtigkeit von der Kommu- suo corpo non devono essere presenti segni...