Herunterladen Diese Seite drucken

HJC RPHA 91 Bedienungsanleitung Seite 14

Bedienung der Aufziehstellung /
Operación del modo de uso
※Der Helm kann leicht aufgesetzt und abgenommen werden, wenn sich Kinnbügel und Visier in der
offenen Position befinden. / El casco se puede poner y quitar fácilmente cuando la mentonera y
la visera están en la posición abierta.
1. Wenn Sie den Kinnbügel im Tragemodus in Pfeilrichtung betätigen, wechselt er in den P-Modus
(Zustand "Kinnbügel geschlossen"). / Cuando se opera la mentonera en la dirección de la flecha en
el modo de uso, se convierte en el modo P (estado de la mentonera cerrada).
2. Wenn Sie das Kinnbügelvisier in Pfeilrichtung im Tragemodus bedienen, wechselt es in den J-Modus
(Kinnbügel offen). / Cuando se opera la visera de la mentonera en la dirección de la flecha en el modo
de uso, se convierte en el modo J (estado de la mentonera abierta).
Aufziehstellung /
Modo de uso
Öffnen des Kinnteils / Apertura della mentoniera
1. Zum Öffnen des Kinnteils ziehen Sie den
Entriegelungshebel nach vorne und heben
dann das ganze Kinnteil nach oben. /
Per aprire la mentoniera, tirare semplicemente la
leva in avanti e premere l'ntera mentoniera verso l'alto.
25
1
2
2. Das Kinnteil ist vollständig geöffnet, wenn es mit einem
Klick-Geräusch einrastet. / La mentoniera è nella posizione
completamente aperta quando sentire il caratteristico "clik".
Warnung!
Warnung!
Advertencia!
Advertencia!
Um die Schutzwirkung des Helms zu maximieren, empfehlen wir dringend, mit geschlossenem Kinnbügel
zu fahren. Wenn ein Fahrer mit offenem Kinnbügel fährt, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko für den
vorderen Kopfbereich. Heben oder senken Sie den Kinnbügel während der Fahrt nicht. Dies kann die
Fähigkeit des Fahrers das Motorrad zu kontrollieren beeinträchtigen und zu einem Unfall führen. Während
der Fahrt muss das Kinnteil stets geschlossen und eingerastet sein.Bitte öffnen und verschließen Sie das
Kinnteil nicht rückartig, da es sonstdie Helmschale verkratzen könnte.(*Nicht demontieren )
/ Para maximizar la capacidad protectora del casco, recomendamos encarecidamente conducir con la
mentonera bajada. En el caso de que el motorista conduzca con la mentonera abierta, aumenta el
riesgo de lesiones en el parte frontal de la cabeza. No abrir ni cerrar la mentonera durante la
conducción. Ello podría interrumpir la capacidad de control del motorista y podría dar pie a un
accidente. Por favor, tenga cuidado al abrir o cerrar la mentonera, ya que puede rayar el casco.
Los daños causados por el mal uso no están incluidos en la garantía del fabricante.(*No desmontar )
Schließen des Kinnteils /
Cerrar la mentonera
Warnung!
Warnung!
Beim Verschließen des Kinnbügels sicherstellen, dass auch das
Visier in der zentralen Visierverriegelungsvorrichtung
eingerastet ist, bevor Sie losfahren.
(Zentrales Verriegelungssystem) Während der Fahrt sollte das
Visier geschlossen sein, solange freie Sicht gewährleistet ist.
/ Estando la pantalla abierta y la mentonera levantada, al querar
bajar la mentonera hasta la posición de cierre, sucederá que la
pantalla no estará todavía anclada a la mentonera. Antes de
conducir, asegúrese por favor de anclar la pantalla a la mentonera
mediante el sisitema central de cierre.
Tirer la sangle jugulaire vers la bas pour couvrir complètement votre visage et menton. Pour s'assurer
que la mentonnière est verrouillée en position fermée, il faut entendre un «clic ».
/ Empuje el mecanismo de la mentonera hacia abajo para cubrir completamente el rostro y la barbilla.
Manténgase atento a escuchar el clic para asegurarse que la mentonera está totalmente cerrada.
Advertencia!
Advertencia!
26
loading