Seite 2
Τα εγχειρίδια οδηγιών στις επίσημες Instruction manuals in official γλώσσες των κρατών μελών της languages of the Member State of the [el] [EN] Ευρωπαϊκής Ένωσης διατίθενται στον European Union are available on the ακόλουθο δικτυακό τόπο: following Website https://global.topcon.com/Manuals_IFUs/...
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für die Spaltlampe SL-D701 entschieden haben. VORGESEHENE VERWENDUNG Bei der Spaltlampe SL-D701 handelt es sich um ein mit Netzspannung betriebenes Spaltlampen- Biomikroskop zur Untersuchung des vorderen Augensegments vom Hornhaut-Epithelium bis zur Hinterkapsel. Es wird zur Unterstützung der Diagnose von Krankheiten oder Verletzungen...
INHALT EINFÜHRUNG ..........................1 ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION ..............7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS ....................10 POSITION DER WARN- UND VORSICHTSHINWEISE ..........11 STANDARDZUBEHÖR ........................12 WARTUNG UND PRÜFUNGEN ....................13 ELEMENTE DER BENUTZERWARTUNG ..................13 WARTUNG DURCH DEN HÄNDLER ....................
Seite 6
LED-EINHEIT SO-LED01 ....................... 30 HALOGENEINHEIT SO-HAL01 ..................... 30 SO-CR03BF, SO-CR03PB ......................31 REFERENZMATERIAL ........................32 STECKERTYP ..........................32 BETRIEB UND VERWENDUNG ....................34...
ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG Um den sicheren und bestimmungsgemäßen Gebrauch zu fördern und um Verletzungen des Bedieners und anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, sind wichtige Hinweise direkt am Gehäuse des Gerätes angebracht gelegt und in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Alle Benutzer des Geräts sollten sich unbedingt mit den Bedeutungen der folgenden Anzeigen, Symbole und Texte vertraut machen, indem sie die „ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION“...
Schild Beschreibung Medizinische Geräte Eindeutige Geräte-Identifikation (UDI) Feuchtigkeitsgrenzen Atmosphärische Druckgrenzen Temperaturgrenze Von Sonnenlicht fernhalten Zerbrechlich, vorsichtig handhaben Trocken halten nach oben Allgemeines Symbol für Wiederverwertung/Recycling. (für die Verpackung) Recycling-Symbol für Kunststoff in der Verpackung. Polyethylen niedriger Dichte Recycling-Symbol für Kunststoff in der Verpackung. Polystyrol CE-Marke Zeigt an, dass das Produkt den Anforderungen der Medizinprodukteverordnung...
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Präsenz von entflammbaren Narkosesubstanzen bei Vermischung mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid geeignet. Das Topcon SL-D701 ist nicht speziell gegen das Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten geschützt (Klasse IPX0). Um Schäden und Gefahren am Gerät zu vermeiden, sollte es keinerlei Reinigungsflüssigkeiten wie Wasser ausgesetzt werden.
Seite 10
Vermeidung von Stromschlägen und Bränden Um bei einer Fehlfunktion des Geräts Feuer zu vermeiden, schalten Sie sofort den Netzschalter auf OFF( ) und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Rauch aus dem Gerät austreten sollte. Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass Sie das Stromkabel schnell und einfach ausziehen können. Setzen sie sich für alle Servicearbeiten mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Seite 11
VORSICHT Gewährleistung der Sicherheit für Patienten und Personal Achten Sie darauf, dass der Patient nicht in Kontakt mit dem Gerät kommt. Die Hände des Patienten könnten durch die beweglichen Teile eingeklemmt werden. Um Verletzungen am Kopf des Patienten zu vermeiden, neigen Sie die Beleuchtungseinheit langsam und halten Sie die Basiseinheit dabei fest.
BEDIENUNGSANLEITUNG beschriebenen Vorgänge entstehen. • TOPCON ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch unbefugten Zugriff von außen, durch Malware oder Computerviren entstehen. • Das Gerät stellt keine Diagnosen körperlicher Zustände oder Mängel, noch gibt es Empfehlungen für angemessene Behandlungen heraus. Ausschließlich das jeweilige medizinische Personal ist für Diagnosen, Behandlungsentscheidungen und -Empfehlungen...
Am Gehäuse des Geräts sind Warnungen angebracht, die den sicheren Betrieb des Geräts gewährleisten sollen. Befolgen Sie diese Warnhinweise unbedingt. Wenn eine der folgenden Warnanzeigen fehlt, wenden Sie sich unter der rückseitig angegebenen Adresse an Ihren Fachhändler oder an TOPCON Aufkleber Bedeutung VORSICHT •...
STANDARDZUBEHÖR Stellen Sie sicher, daß das folgenden Standardzubehör vorhanden ist. Bei den Zahlen in Klammern handelt es sich um Mengenangaben. Staubabdeckung (1) Teststab (1) Zubehörbehälter (1) (Dieser gehört nicht immer zum Standardlieferumfang.) Kinnstützenpapier (1)*1 Ersatz-Kinnstützenpapierstift (2) Quadratischer Spiegel (1) Kappe (1) Benutzerhandbuch (1) Bedienungsanleitung (1) *3 D701...
WARTUNG UND PRÜFUNGEN ELEMENTE DER BENUTZERWARTUNG Für die Benutzerwartung führen Sie bitte die folgende Tabelle aus. Element Inspektionsintervall Inhalt Inspektion Vor dem Gebrauch • Einstellung der Dioptrien und des Pupillenabstands. • Scharfstellen des Schlitzbildes. • Die Basiseinheit muss sich leicht bewegen lassen. •...
Er muss das untersuchte Auge offen halten können. Er muss den Anweisungen zur Untersuchung Folge leisten können. ANFORDERUNGEN AN DIE BEDIENER Die Spaltlampe SL-D701 ist ein elektrisches Gerät für medizinische Zwecke. Dieses Gerät darf nur unter ärztlicher Aufsicht benutzt werden. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DEN EINSATZ Temperatur: 10 bis 40°C...
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEI LAGERUNG Temperatur: -20 bis 50°C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 95% Luftdruck: 700 bis 1060 hPa UMWELTBEDINGUNGEN FÜR DEN TRANSPORT IN DER VERPACKUNG Temperatur: -40 bis 70°C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 95% Luftdruck: 700 bis 1060 hPa STROMVERSORGUNG Netzspannung: AC100 - 240V Frequenz: 50 - 60Hz Eingangsleistung: 110 VA...
• Klassifizierung nach den vom Hersteller empfohlenen Sterilisations- oder Desinfektionsmethoden: nicht anwendbar. Das SL-D701 verfügt über keine Bauteile, die sterilisiert oder desinfiziert werden müssen. • Kein AP- oder APG-Instrument. • Klassifizierung entsprechend dem Schutzgrad der Anwendung in der Gegenwart von entzündlichen Narkosegemischen mit Luft oder mit Sauerstoff oder mit Lachgas: Gerät nicht geeignet für den Einsatz...
Sammelsysteme und bewahren Sie einen Nachweis über die Entsorgung auf; oder • wenden Sie sich an Ihren Händler oder den europäischen Vertreter von Topcon. Dieses Symbol gilt nur für EU-Mitgliedsstaaten. Um eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt und möglicherweise auf die menschliche Gesundheit zu vermeiden, muss dieses Gerät (i) in...
Systeme erfüllt. Beachten Sie bitte, dass lokale Regeln Vorrang vor den oben erwähnten Anforderungen haben können. Wenn Sie Fragen dazu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (siehe Rückseite). ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU NUTZUNG UND WARTUNG...
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Dieses Produkt entspricht der EMV-Norm (IEC 60601-1-2 Ed.4.0: 2014). Die erwartete elektromagnetische Umgebung für den gesamten Lebenszyklus ist die medizinische Behandlungsumgebung zu Hause. a) MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE erfordern besondere Sicherheitsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen entsprechend den EMV-Informationen in den BEIGEFÜGTEN DOKUMENTEN installiert und in Betrieb genommen werden.
Seite 23
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Strahlung Das SL-D701 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer des SL-D701 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Erfüllung Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien Das SL-D701 verwendet RF-Energie ausschließlich für die interne...
Seite 24
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das SL-D701 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer des SL-D701 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitstest IEC 60601 Erfüllung...
LICHTSTRAHLUNGSGEFAHR • Das von diesem Gerät ausgestrahlte Licht ist potentiell gefährlich. Je länger die Lichteinwirkung, desto größer die Schädigungsgefahr des Auges. • Bei Betrieb mit maximaler Leuchtkraft werden VORSICHT Sicherheitsrichtlinien festgelegten Lichtaussetzungs-Grenzwerte nach folgenden Zeiten erreicht: 75 Sek. bei LED-Spaltbeleuchtung, 125 Sek.
Seite 26
Das Auge des Patienten wird durch sichtbare Lichtstrahlung beleuchtet, die von der Spaltlampen- Beleuchtungseinheit (Halogenlampe/LED) ausgestrahlt wird. Da die Netzhaut durch fortdauernde, intensive Lichtbestrahlung beschädigt werden kann, sollte die Einsatzdauer des Geräts bei Augenuntersuchungen so kurz wie möglich gehalten werden und die Helligkeitseinstellung so justiert werden, dass nicht mehr Strahlungsmenge als unbedingt für eine klare Visualisierung der Zielstrukturen erforderlich benutzt wird.
OPTIONALES ZUBEHÖR Für die Spaltlampe SL-D701 von TOPCON steht folgendes optionales Zubehör zur Verfügung. Richten Sie Bestellungen bitte an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (siehe Rückseite) Um ein Herabfallen von Teilen während der Benutzung und Bewegungen VORSICHT zu vermeiden, muss das optionale Zubehör gesichert werden.
DIGITALE KAMERA-EINHEIT DC-4 MERKMALE • Einfache Bedienung und hochqualitative Digitalbilder • Optimierte Funktionen für die Spaltlampenfotografie • Kompaktes Gehäuse und verdeckte Kabelführung für elgantes Aussehen. • Alle DC-4-Funktionen sind programmgesteuert. • Das Aufnehmen mit Infrarotlicht ist in Kombination mit der Hintergrundbeleuchtung BG-5 möglich.
VIDEOÜBERTRAGUNGSLINSE TL-54/55 • Der Typ der Videoübertragungslinse hängt von dem verwendeten Kameratyp ab. Bei einer Video-Kamera mit C-Adapter vom Typ 1/2: TL-54 Bei einer Video-Kamera mit C-Adapter vom Typ 1/3: TL-55 MERKMALE • Eingebaut in den Strahlenteiler. • Zum Anschließen einer Video-Kamera für die Überwachung der Beobachtung und das Aufnehmen von Standbildern.
HINTERGRUND-BELEUCHTUNG BG-5 MERKMALE • Verwendung als Hintergrundbeleuchtung. • Die Lichtmenge variiert je nach der Beleuchtungslichtmenge der Spaltlampe. • Ausgestattet mit einer 3-stufigen Umschaltung zwischen den Betrachtungsbeleuchtungen mit sichtbarem und Infrarot-Licht. BEOBACHTUNGSTUBUS MERKMALE • Verwendung in Kombination mit einem Strahlenteiler. • Wird für die Betrachtung gemeinsam mit dem Bediener verwendet. •...
• Kann an der Kinnstützenbasis befestigt werden. ADAPTERDECKEL SO-AC6, 7 MERKMALE Zur Abdeckung des Zwischenraums zum Mikroskoparm und Verbergen der Kabel für die Digitalkamera DC-4. SO-AC6: Für die SL-D701 + DC-4 + Barrierefilter SO-AC7: Für SL-D701 + DC-4 +SO-DF01 OPTIONALES ZUBEHÖR...
TISCHPLATTE SO-TISCH 04, 05, 10 MERKMALE Die Tischplatte zur Aufnahme der Basiseinheit, der Kinnhalterung und des Netzteils. SO-TISCH04: für AIT-16 SO-TISCH05: für Tischeinheit SO-TISCH10: für AIT-20 LED-EINHEIT SO-LED01 MERKMALE Dieses Gerät ist die LED-Einheit, die die LED- Lampe verwendet. Sie wird als Lichtquelle der Spaltlampe verwendet.
REFERENZMATERIAL STECKERTYP Land Spannung/Frequenz Steckertyp Mexiko 110V/50Hz Typ C&E Argentinien 220V/60Hz Typ A Peru 220V/60Hz Typ A Venezuela 110V/50Hz Typ C&E Bolivien und 220V/60Hz Typ A (größtenteils) Paraguay Typ H (selten) Chile 220V/60Hz Typ A Kolumbien 110V/50Hz Typ C Brasilien 220V/60Hz Typ A 127V/60Hz...
Seite 35
Land Spannung/Frequenz Steckertyp Niederlande 230V/50Hz Typ C / F Polen 230V/50Hz Typ C / E Portugal 230V/50Hz Typ C / F Rumänien 230V/50Hz Typ C / F Slowakei 230V/50Hz Typ C / E Slowenien 230V/50Hz Typ C / F Spanien 230V/50Hz Typ C / F Schweden...
BETRIEB UND VERWENDUNG Betrieb Falls nötig, mit den mitgelieferten Zubehörelementen verwenden. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Schalten Sie den Netzschalter ein. Stellen Sie die Dioptrien und den Augenabstand (PD) des Mikroskops ein. Richten Sie den Kopf des Patienten auf der Kinnstütze ein. Stellen Sie die Vergrößerung ein.
Seite 37
Bitte machen Sie folgende Angaben, wenn Sie zu diesem Gerät Kontakt mit uns aufnehmen. • Modellbezeichnung: SL-D701 • Seriennummer: Diese finden Sie auf dem Typenschild auf der rechten Seite der Basiseinheit. • Betriebsstunden: Bitte nennen Sie uns das Kaufdatum des Geräts.