Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
BENUTZERHANDBUCH
SPALTLAMPE
SL-D4
(Type:LED)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Topcon SL-D4

  • Seite 1 BENUTZERHANDBUCH SPALTLAMPE SL-D4 (Type:LED)
  • Seite 2 Τα εγχειρίδια οδηγιών στις επίσημες Instruction manuals in official γλώσσες των κρατών μελών της languages of the Member State of the [el] [EN] Ευρωπαϊκής Ένωσης διατίθενται στον European Union are available on the ακόλουθο δικτυακό τόπο: following Website https://global.topcon.com/Manuals_IFUs/...
  • Seite 3: Einführung

    Die SPALTLAMPE SL-D4 (Type:LED) wird im folgenden „SL-D4“, „Spaltlampe“ oder „Gerät/ Instrument“ genannt. VERWENDUNGSZWECK / ANWENDUNGSHINWEISE Bei der Spaltlampe SL-D4 (Type:LED) handelt es sich um ein mit Netzspannung betriebenes Spaltlampen-Biomikroskop zur Untersuchung des vorderen Augensegments vom Hornhaut- Epithelium bis zur Hinterkapsel.
  • Seite 4 1. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung ganz oder teilweise kopiert oder nachgedruckt werden 2. Der Inhalt dieses Handbuchs kann jederzeit ohne Vorankündigung und ohne rechtliche Verpflichtung geändert werden. 3. Übersetzung der Originalbeschreibung Dieses Handbuch wurde ursprünglich in Englisch verfasst. ©2019 TOPCON CORPORATION ALLE RECHTE VORBEHALTEN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINFÜHRUNG...................1 VERWENDUNGSZWECK / ANWENDUNGSHINWEISE......1 KLINISCHE VORTEILE ................1 EIGENSCHAFTEN ..................1 ZWECK DIESES HANDBUCHS..............1 MELDUNG SCHWERER VORFÄLLE ............1 ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DEN SICHEREN EINSATZ ....5 ANZEIGE ....................5 SYMBOL....................5 ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION .........7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS...............9 POSITION DER WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ......10 STANDARDZUBEHÖR .........................11 WARTUNG UND KONTROLLE VOM BENUTZER ZU WARTENDE ELEMENTE ........12 WARTUNG DURCH DEN HERSTELLER ..........12...
  • Seite 6 HRUBY-LINSE..................27 PARALLELER BINOKULARTUBUS PB-2..........28 ZUSATZ-FEDER SO-AS 0, 1, 2, 3 ............28 PATIENTENHANDGRIFF PG-1 ..............28 GELBFILTER-EINHEIT ................28 ADAPTERABEDECKUNG SO-AC7 ............28 TISCHPLATTE SO-TISCH 11, 12 ............29 KONVERGIERENDES BINOKULAR CB-8 ..........29 KINNSTÜTZE CHR-4 ................29 DIFFUSER....................29 REFERENZMATERIAL STECKERFORM ..................30 BETRIEB UND VERWENDUNG BETRIEB ....................32...
  • Seite 7: Anzeigen Und Symbole Für Den Sicheren Einsatz

    ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DEN SICHEREN EINSATZ Um die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Instruments zu gewährleisten und um Verletzungen des Bedieners und anderen Personen vorzubeugen, sowie auch Sachschäden, sind verschiedenen Warnanzeigen und Symbole auf dem Instrumentenkörper angebracht und auch angeführt in der BEDIENUNGSANLEITUNG.
  • Seite 8: Beschreibung

    Symbol Beschreibung Hersteller Zugelassener Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Medizinische Geräte Eindeutige Geräte-Identifikation (UDI) Feuchtigkeitsgrenzen Atmosphärische Druckgrenzen Temperaturgrenze Von Sonnenlicht fernhalten Zerbrechlich, vorsichtig behandeln Trocken halten nach oben Allgemeines Symbol für Wiederverwertung/Recycling. (für die Verpackung) Recycling-Symbol für Kunststoff in der Verpackung. Polyethylen niedriger Dichte Recycling-Symbol für Kunststoff in der Verpackung.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsinformation

    ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION WARNUNG Gewährleistung der Sicherheit von Patienten und Anwendern Um Verletzungen am Auge und an der Nase des Patienten zu vermeiden, müssen Sie besonders vorsichtig vorgehen, wenn Sie den Instrumentenkörper bedienen. (Der Patient könnte sich dabei verletzen.) Vermeidung von Stromschlägen und Bränden Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen an einem trockenen Ort auf.
  • Seite 10: Vermeidung Von Stromschlägen

    VORSICHT Gewährleistung der Sicherheit von Patienten und Anwendern Bei der Handhabung des Geräts ist besondere Vorsicht mit allen beweglichen Bestandteilen geboten. Es besteht Verletzungsgefahr durch Einklemmen der Finger. Passen Sie auf, dass keine Finger zwischen die bewegenden Teile geraten; achten Sie auf bewegenden Teile, wenn Sie den Hauptkörper bedienen.
  • Seite 11: Haftungsausschluss

    BEDIENUNGSANLEITUNG beschriebenen Vorgänge entstehen. • TOPCON ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch unbefugten Zugriff von außen, durch Malware oder Viren entstehen. • Das Gerät kann keine Diagnose eines Gesundheitszustands oder dessen Fehlen oder Empfehlungen für eine angemessene Behandlung liefern. Ausschließlich das jeweilige medizinische Personal ist für Diagnosen, Behandlungsentscheidungen und -Empfehlungen...
  • Seite 12: Position Der Warn- Und Sicherheitshinweise

    Am Gehäuse des Geräts sind Warnungen angebracht, die den sicheren Betrieb des Geräts gewährleisten sollen. Befolgen Sie diese Warnhinweise unbedingt. Wenn eine der folgenden Warnanzeigen fehlt, wenden Sie sich unter der rückseitig angegebenen Adresse an Ihren Fachhändler oder an TOPCON. Aufkleber Bedeutung WARNUNG Beachten Sie zur Verwendung der Gerätebasis bitte Folgendes:...
  • Seite 13: Standardzubehör

    STANDARDZUBEHÖR Stellen Sie sicher, daß das folgenden Standardzubehör vorhanden ist. Bei den Zahlen in Klammern handelt es sich um Mengenangaben. Kinnstützenpapier (1) Staubabdeckung (1) Teststab (1) Ersatz-Kinnstützenpapierstift (2) Kappe (1) Netzkabel (1) *1 Zubehörbehälter (1) Benutzerhandbuch (1) Auspack- und Montageanleitung (1) Bedienungsanleitung (1) *2 (Type:LED) * 1 In bestimmten Fällen kann mehr als ein Netzkabel mitgeliefert werden.
  • Seite 14: Wartung Und Kontrolle

    WARTUNG UND KONTROLLE VOM BENUTZER ZU WARTENDE ELEMENTE .Information über die vom Benutzer zu wartenden Teile entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle Element Inhalt Inspektions- intervall • Einstellung der Dioptrien und des Pupillenabstands. • Scharfstellen des Schlitzbildes. • Die Basiseinheit muss sich leicht bewegen lassen. •...
  • Seite 15: Technische Daten Und Leistungsmerkmale

    TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNGSMERKMALE TECHNISCHE DATEN Dies ist die Spezifikation der Standardkomponenten. Mikroskopeinheit Vergrößerung Trommel, 5 Vergrößerungsstufen Vergrößerungsstufen 6, 10, 16, 25, 40  Gesamtvergrößerung 6,37 ( 35,1 mm) (aktuelles Sichtfeld)  9,94 ( 22,5 mm)  15,87 ( 14,1 mm) ...
  • Seite 16: Allgemeine Informationen Zu Nutzung Und Wartung

    Er muss den Anweisungen zur Untersuchung Folge leisten können. ANFORDERUNGEN AN DIE BEDIENER Die Spaltlampe SL-D4 ist ein elektrisches Gerät für medizinische Zwecke. Dieses Instrument darf nur unter ärztlicher Aufsicht eingesetzt werden. Nur qualifizierte Personen dürfen dieses Instrument gemäß den geltenden Gesetzen des jeweiligen Landes verwenden.
  • Seite 17: Umgebungsbedingungen Für Die Lagerung In Der Verpackung

    UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE LAGERUNG IN DER VERPACKUNG Temperatur : -20 bis 50 °C Feuchtigkeit : 10 bis 95 % Luftdruck : 700 bis 1060 hPa UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEIM TRANSPORT Temperatur : -40 bis 70 °C Feuchtigkeit : 10 bis 95 % Luftdruck : 700 bis 1060 hPa STROMVERSORGUNG...
  • Seite 18: Systemklassifizierung

    Sterilisations- oder Desinfektionsmethoden: nicht anwendbar. Das SL-D4 verfügt über keine Bauteile, die sterilisiert oder desinfiziert werden müssen. • Kein AP- oder APG-Instrument. • Klassifizierung entsprechend dem Schutzgrad der Anwendung in der Gegenwart von entzündlichen Narkosegemischen mit Luft oder mit Sauerstoff oder mit Lachgas: Gerät nicht geeignet für den Einsatz in Gegenwart von brennbaren Betäubungsgas-Luft-...
  • Seite 19: Entsorgung

    • Entsorgen Sie das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen oder unter Verwendung der verfügbaren alternativen Sammelsysteme und bewahren Sie einen Nachweis über die Entsorgung auf; oder • Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den europäischen Vertreter von Topcon. Dieses Symbol gilt nur für die EU-Mitgliedsländer. mögliche Schäden...
  • Seite 20: Patientenumgebung

    Anforderungen an medizinische elektrische Systeme erfüllt. Beachten Sie bitte, dass lokale Regeln Vorrang vor den oben erwähnten Anforderungen haben können. Wenn Sie Fragen dazu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (siehe Rückseite). ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU NUTZUNG UND WARTUNG...
  • Seite 21: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Nicht verwendet Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Strahlung Das SL-D4 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer des SL-D4 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Erfüllung Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien Das SL-D4 verwendet RF-Energie ausschließlich für die interne...
  • Seite 22 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das SL-D4 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entwor- fen. Der Kunde oder der Benutzer des SL-D4 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umge- bung verwendet wird. Störfestigkeitstest IEC 60601 Konformitätsg-...
  • Seite 23 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das SL-D4 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer des SL-D4 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601 Konformitätsgrad...
  • Seite 24: Lichtstrahlungsgefahr

    • Beim Betrieb mit maximaler Intensität erreicht die Lichtstrahlung in ca. 142 Sekunden Werte, die die Sicherheitsrichtlinie überschreiten. RELATIVE SPEKTRALE STRAHLENLEISTUNG Relatives spektrales Ausgangssignal SL-D4 Das relative spektrale Ausgangssignal von BG-2GN für optionales Zubehör Spectral distribution of BG-2GN Das Auge des Patienten wird durch sichtbare Lichtstrahlung beleuchtet, die von der Spaltlampen- Beleuchtungseinheit (LED) emittiert wird.
  • Seite 25: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR FÜR DIE SPALTLAMPE SL-D4 von TOPCON steht folgendes optionales Zubehör zur Verfügung. Richten Sie Bestellungen bitte an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (siehe Rückseite). • Um ein Herabfallen von Teilen während der Benutzung und Bewegungen zu vermeiden, muss das optionale Zubehör gesichert werden.
  • Seite 26: Digitale Kameraeinheit Dc-4

    DIGITALE KAMERAEINHEIT DC-4 MERKMALE • Aufnahme und Aufzeichnung von Beobachtungsbildern in Kombination mit einem Spaltlampenmikroskop. • Richten Sie die Nut mit dem Stift der Mikroskopeinheit aus. Setzen Sie dann diese Kameraeinheit ein und befestigen Sie sie mit einer Schraube. STRAHLENTEILER MERKMALE •...
  • Seite 27: Videoübertragungslinse Tl-54

    VIDEOÜBERTRAGUNGSLINSE TL-54 VIDEOÜBERTRAGUNGSLINSE TL-55 • Zwei Arten von TV-Relaislinsen unterscheiden sich je nach Art der zu verwendenden TV-Kamera. Bei einer Video-Kamera mit C-Adapter vom Typ 1/2: TL-54 Bei einer Video-Kamera mit C-Adapter vom Typ 1/3: TL-55 MERKMALE • Integriert mit dem Strahlenteiler. •...
  • Seite 28: Videozubehör Tl-57

    VIDEOZUBEHÖR TL-57 MERKMALE • Dient zum Anschluss einer Digitalkamera. Zum Beispiel Panasonic GP-KS162. • Integriert mit dem Strahlenteiler. • Was das Teilungsverhältnis des Strahlteilers anbelangt, so beträgt das Teilungsverhältnis auf der TV-Seite und auf der Bedienerseite jeweils 50%. • Richten Sie die Nut mit dem Stift der Mikroskopeinheit aus. Setzen Sie dann diese Einheit ein und befestigen Sie sie mit einer Schraube.
  • Seite 29: 20X Okulare

    • Entfernen Sie die Abdeckung von der Mikroskopeinheit Führen Sie den Stift in das Montageloch ein und befestigen Sie diese Tonometerhalterung mit einer Schraube. * Um die Verwendung des Applanationstonometers möglich zu machen, wird die folgende Topcon Tonometerbefestigung benötigt: APPLANATIONS- TONOMETER- TONOMETER...
  • Seite 30: Paralleler Binokulartubus Pb-2

    PARALLELER BINOKULARTUBUS PB-2 MERKMALE • Mit diesem Gerät ist es möglich, eine parallele Betrachtung durchzuführen. • Ersetzen Sie das normale Okular durch diesen parallelen Binokulartubus und befestigen Sie ihn mit einer Schraube. ZUSATZ-FEDER SO-AS 0, 1, 2, 3 MERKMALE • Verwendung als Gegengewicht für vertikale Bewegungen, wenn Sie Zubehör, z.
  • Seite 31: Tischplatte So-Tisch 11, 12

    TISCHPLATTE SO-TISCH 11, 12 MERKMALE Tischplatte Aufnahme Basiseinheit, der Kinnhalterung und des Netzteils. SO-TISCH11: für AIT-16 SO-TISCH12: für Tischeinheit KONVERGIERENDES BINOKULAR CB-8 MERKMALE • Wird Beobachtung unter Konvergenzwinkel von 8 Grad verwendet. • Ersetzen Sie das normale Okular durch diesen parallelen Binokulartubus befestigen Sie ihn mit einer Schraube.
  • Seite 32: Referenzmaterial

    REFERENZMATERIAL STECKERFORM Land Spannung/Frequenz Steckerform Mexiko 110V/50Hz Typ C&E Argentinien 220V/60Hz Typ A Peru 220V/60Hz Typ A Venezuela 110V/50Hz Typ C&E Bolivien und Typ A (größtenteils) 220V/60Hz Paraguay Typ H (selten) Chile 220V/60Hz Typ A Kolumbien 110V/50Hz Typ C 220V/60Hz Typ A Brasilien 127V/60Hz...
  • Seite 33 Land Spannung/Frequenz Steckertyp Niederlande 230V/50Hz Typ C / F Polen 230V/50Hz Typ C / E Portugal 230V/50Hz Typ C / F Rumänien 230V/50Hz Typ C / F Slowakei 230V/50Hz Typ C / E Slowenien 230V/50Hz Typ C / F Spanien 230V/50Hz Typ C / F Schweden...
  • Seite 34: Betrieb Und Verwendung

    BETRIEB UND VERWENDUNG BETRIEB 1. Falls nötig, mit den mitgelieferten Zubehörelementen verwenden. 2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. 3. Schalten Sie den Netzschalter ein. 4. Stellen Sie die Dioptrien und den Augenabstand (PD) des Mikroskops ein. 5. Richten Sie den Kopf des Patienten auf der Kinnstütze ein. 6.
  • Seite 35 Auf dem Typenschild links an der Gerätebasis.  Verwendungsdauer: Bitte teilen Sie uns das Kaufdatum mit.  Fehlerzustand: Bitte machen Sie so viele Angaben wie möglich über das Problem. SPALTLAMPE SL-D4 (Type:LED) BENUTZERHANDBUCH Rev. 1 21.04.2020 Herausgegeben von TOPCON CORPORATION 75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio, 174-8580 Japan...
  • Seite 36 SPALTLAMPE SL-D4 (Type:LED) 1041054-de-A...

Inhaltsverzeichnis