Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Burmeier 30.9456.3 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 30.9456.3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Modelnummer / Model Number
30.9456.1
(Abbildung/Picture)
30.9456.2
30.9456.3
30.9456.4
30.9456.5
30.9456.6
Typ / Type
178629
Stand / Updated
Februar / February 2007
Gebrauchsanweisung
Lattenrost
LIPPE IV
Instruction Manual
Slatted Frame
LIPPE IV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier 30.9456.3

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Lattenrost Slatted Frame LIPPE IV LIPPE IV Modelnummer / Model Number 30.9456.1 (Abbildung/Picture) 30.9456.2 30.9456.3 30.9456.4 30.9456.5 30.9456.6 Typ / Type 178629 Stand / Updated Februar / February 2007...
  • Seite 2 Liegeflächenrahmen Unterschenkellehne Antrieb Fußteil Oberschenkellehne Antriebsmotor Kopfteil (im Bild verdeckt) Rückenlehne Matratzenbügel (4 Stück) Aufrichterhülsen (2 Stück) Halteböcke (2 Stück)l 10 Handschalter 11 Befestigungslaschen (4 Stück) 12 Untergestell 13 Standfüße (4 Stück) 14 Anschlussbuchse 15 Trafoeinheit 16 Antriebsmotor Höhenverstellung 17 Kabelbaum 18 Führungsschienen (2 Stück) Reclining surface frame 10 Hand switch...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Inhaltsverzeichnis Table of contents Kapitel Chapter Page Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
  • Seite 4 Aufrichter Trapeze pole Triangelgriff Trapeze Matratzenbügel lang Mattress brackets long Seitengitter Side rails Reinigung und Desinfektion Cleaning and disinfecting Allgemeines General Reinigungs- und Desinfektionsplan Cleaning and disinfection plan Einweisung der Anwender und des Fachpersonals Instructing the user and qualified personnel Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning supplies and disinfectants Umgang mit Desinfektionsmittel...
  • Seite 5: Vorwort

    Chapter 1 VORWORT PREFACE Sehr geehrter Kunde, Dear customer, die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- Thank you for the confidence you have shown trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. in BURMEIER. Der höhenverstellbare Lattenrost LIPPE IV ist The vertically adjustable slatted frame LIPPE IV...
  • Seite 6 Modellnummer: 30.9456.3 Model nummer: 30.9456.3 Typ 178629 Type 178629 Liegefläche 200 x 100 cm Reclining surface 200 x 100 cm Modellnummer: 30.9456.4 Model nummer: 30.9456.4 Typ 178629 Type 178629 Liegefläche 190 x 100 cm Reclining surface 190 x 100 cm Modellnummer: 30.9456.5...
  • Seite 7: Erklärung Der Benannten Personengruppen

    rost LIPPE IV arbeiten, müssen den Inhalt familiarize themselves with these instructi- dieser Gebrauchsanweisung kennen und die ons and follow the safety guidelines. Sicherheitshinweise befolgen. ERKLÄRUNG DER BENANNTEN DEFINITIONS OF INVOLVED PER- PERSONENGRUPPEN SONS In dieser Gebrauchsanweisung werden folgen- In this manual the following persons are invol- de Personengruppen benannt: ved: Betreiber...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Der Lattenrost LIPPE IV entspricht zum Zeit- The slatted frame LIPPE IV represents the punkt der Auslieferung dem neuesten Stand der latest technological development at the time of Technik und ist durch ein unabhängiges Prüfin- delivery and is checked by an independent stitut geprüft.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Betreiber

    ICHERHEITSHINWEISE FÜR ETREIBER AFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATORS Beachten Sie Ihre Verpflichtungen gemäß Remember your responsibilities in accor- MPBetreibV, um den dauerhaft sicheren Betrieb dance with the MPBetreibV in order to ensure dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen für the safe operation of this unit without endange- Patienten, Anwender und Dritte sicherzustellen.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Für Anwender

    Siehe Seite 26: Sicherheitshinweise zum For further information please contact the elektrischen Antriebssystem manufacturer of the accessories or BURMEIER directly. Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. Make sure that your personnel follow the safety instructions.
  • Seite 11 Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Immediately unplug the electrical plug Steckdose; from the wall outlet; Kennzeichnen Sie den Lattenrost deutlich Clearly mark the slatted frame as als "DEFEKT " ; " DEFECTIVE "; Melden Sie dieses umgehend dem zustän- Promptly notify the appropriate operator.
  • Seite 12 Verwahren Sie den Handschalter bei To protect the patient and especially chil- Nichtgebrauch stets so, dass er nicht unbeab- dren from unintentionally adjusting the hand sichtigt herunterfallen kann (Aufhängen am switch, place it beyond their reach (e.g. at the Haken). Stellen Sie sicher, dass das Kabel foot end) or lock the hand switch when: nicht durch bewegliche Teile des Lattenrostes the patient is not able to control the slatted...
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    Spezielle Sicherheitshinweise zum Austausch elektrischer Komponenten (siehe Seite 55) sowie die Sicherheitshinweise in den einzel- nen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung! PRODUCT DESCRIPTION PRODUKTBESCHREIBUNG ORMAL OPERATING PROCEDURE ESTIMMUNGSGEMÄßER EBRAUCH The slatted frame LIPPE IV, hereafter called Der Lattenrost LIPPE IV, nachfolgend Lat- slatted frame, serves as a comfortable solution tenrost genannt, dient als komfortable Lösung for positioning and easing the care of infirm,...
  • Seite 14: Besondere Merkmale

    (Sicherheit von medizinischen elektrischen The safe working load amounts to 2000 N Systemen) (~200 kg), whereas a patient weight of 165 kg has been allowed. The remaining 35 kg are In der Norm VDE 0107:1994 (Starkstroman- allocated for the mattress and attached acces- lagen in Krankenhäusern) sories.
  • Seite 15: Konstruktiver Aufbau

    Elektrische Verstellung der Oberschenkelleh- Electrical adjustment of the leg rest from ne von 0° bis ca. 40°. 0° to about 40°. Liegeflächen unterschiedlicher Größe, vierge- Reclining surfaces in various sizes, divided teilt (siehe Seite 5). into four areas (see page 5). Vorrichtung für einsteckbaren Aufrichter mit Trapeze pole with trapeze handle available Triangelgriff (Zubehör).
  • Seite 16: Verwendete Werkstoffe

    Der Trafo erzeugt eine 24-Volt-Schutz- transformer supplies all drive motors with Kleinspannung, die für Patient und Anwen- the 24 volt safety low voltage through der ungefährlich ist. Der Trafo versorgt über cables and a wiring harness. The connector ein Verbindungskabel und Kabelbaum alle on the base frame is moisture proof.
  • Seite 17: Montage Und Inbetriebnahme

    Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START UP INBETRIEBNAHME PROCEDURE Der Lattenrost wird zerlegt geliefert. The slatted frame is shipped disassembled. Die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- The assembly is taken care of at the destination sonal des Betreibers.
  • Seite 18 Stecken Sie den Netzstecker der Trafoein- Plug the power plug of the transformer into heit in eine Steckdose. the wall socket. V-Rohr V-shaped-tube Die zwei Halteböcke [9] sind ab Werk bereits The two frame connectors [9] are secured to an der kopfseitigen Hälfte des Liegeflächenrah- the top end reclining surface frame before leav- mens befestigt.
  • Seite 19: Anschließen Der Antriebsmotoren

    Klappen Sie nun die soeben montierte Hälf- Fold the thus assembled half of the reclining te des Liegeflächenrahmens nach hinten weg, surface frame back onto the base frame. bis er am Untergestell anliegt. Lösen Sie jetzt die 4 Rändelschrauben in Loosen the 4 knurled screws in the top half der kopfseitigen Hälfte des Liegeflächenrah- of the reclining surface frame.
  • Seite 20 Sichern Sie das Kabel, indem Sie die Zugentla- Secure the cable by snapping it tightly into the stung fest in die vorgesehene Öffnung rasten. opening of the strain relief. Stecken Sie jetzt wieder den Netzstecker Now plug the power plug of the transformer der Trafoeinheit in die Steckdose.
  • Seite 21: Einsetzen Des Lattenrostes In Vorhandenen Bettumbau

    Nach dem Justieren der Führungsrollen müs- After the adjustment of the guide rollers firmly sen Sie die beiden Rändelschrauben fest tighten the knurled screws, otherwise the anziehen, sonst kann der Liegeflächenrah- reclining frame can jump out off the guide men aus den Führungsschienen springen ! bars ! Die Führungsschienen sind im Laufbereich ein- The guide bars are lubricated.
  • Seite 22: Anforderungen An Den Aufstellungsort

    Der Lattenrost ist nun fest mit dem Bettumbau The slatted frame is now firmly attached to the verbunden. bed box. Für den Fall, dass die Höhe des Bettumbaus In case the bed box requires the base frame to einen höheren Stand des Untergestells nötig be higher, extenders for the pedestal feet are macht, sind Distanzstücke als Fußverlängerun- available.
  • Seite 23 Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel, cation contact the manufacturer of the accesso- Schläuche usw. Bei Fragen und Unklarheiten ry equipment or BURMEIER. wenden Sie sich an die Hersteller der Zusatz- geräte oder an BURMEIER. Beachten Sie folgende Punkte bei der Auf- Observe the following points when setting stellung des Lattenrostes, um mögliche...
  • Seite 24: Betriebsbereitschaft

    RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT EACHING OPERATIONAL READINESS Führen Sie nach erfolgter Montage des Lat- After successful assembly complete an tenrostes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 inspection according to chapter 6. durch. Clean and disinfect the bed before first time Reinigen und desinfizieren Sie den Latten- use and before every further use according to rost vor der Erstbenutzung und vor jedem Wie- chapter 5.
  • Seite 25 Heben Sie den Liegeflächenrahmen zum Lower the slatted frame into its lowest hori- Kopfende hin ab. zontal position. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Pull the plug out of the wall socket and Steckdose. remove the low voltage plug from the connector socket.
  • Seite 26: Betrieb

    Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM FOR THE DRIVE UNIT Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- Take care that any adjustments of the bed vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, no limbs of patient, user, and any other per- Anwender und weiteren Personen, insbeson- sons, especially children can be jammed and dere anwesenden Kindern, durch die Lehnen...
  • Seite 27 terkabels darauf, dass das Kabel nicht durch Make sure that the connector socket is die beweglichen Teile des Lattenrostes einge- always closed with the plug when it is discon- klemmt wird. nected from the transformer. Sorgen Sie dafür, dass die Anschluss- Take care that the wiring harness or the buchse immer mit dem Stopfen verschlossen cable of the hand switch is not pulled or...
  • Seite 28: Hand Switch

    HANDSCHALTER HAND SWITCH Die elektrischen Verstellvorgänge lassen sich The electrical adjustments can be made using mit dem Handschalter [10] steuern. the hand switch [10]. Der Verstellbereich aller Funktionen ist elek- The adjustable range of every function is elec- trisch/mechanisch innerhalb der zulässigen trically/mechanically only within predetermined Bereiche begrenzt.
  • Seite 29: Locking Function

    Verstellen der Liegeflächenhöhe Adjusting the reclining surface height Drücken Sie diese Tasten, wenn Sie die Höhe Push this buttons if you want to adjust the der Liegefläche verstellen wollen. height of the reclining surface. Verstellen der Oberschenkellehne Adjusting the thigh rest Drücken Sie diese Tasten, wenn Sie den Push this button to adjust the thigh rest angle.
  • Seite 30: Unterschenkellehne

    Antrieb freigegeben: Drive enabled Sperrschloss steht senkrecht Lock is vertical Farbe der Anzeige: Grün Color of the display is: green Tasten lassen sich betätigen ("Klickgeräusch") Buttons can be pushed ("Clicking sound") Antrieb gesperrt: Drive disabled Lock has been turned clockwise by about 15° Sperrschloss steht im Uhrzeigersinn um ca.
  • Seite 31: Notabsenkung Der Rückenlehne

    NOTABSENKUNG DER EMERGENCY LOWERING OF THE RÜCKENLEHNE BACKREST Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- The upright backrest can be lowered manually trischen Antriebssystems lässt sich die ange- in case of a power outage or failure of the stellte Rückenlehne manuell Notabsenken. power supply or the electrical drive systems.
  • Seite 32: Matratzenbügel

    Wenn die Rückenlehne ungebremst ab- If the backrest falls out of control, the stürzt, kann der Patient und/oder der zwei- patient and the second user may be inju- te Anwender verletzt werden! red! Um den Lattenrost wieder in den Originalzu- To convert the bed back to its normal opera- stand zu versetzen: Hubstange wieder hoch- ting state: Swing up the connecting mount and...
  • Seite 33 In den beiden Ecken des Liegeflächenrahmens, In both corners of the head section of the recli- an der Kopfseite, befinden sich zwei runde Auf- ning surface frame are two trapeze pole sok- richterhülsen [8]. Die Aufrichterhülsen haben an kets [8]. The trapeze pole sockets have a notch der Oberseite eine Aussparung (c), die zusam- at the top (c), which together with the metal pin men mit dem Stift (b) den Schwenkbereich des...
  • Seite 34: Matratzenbügel Lang

    Haltbarkeit Durability Auf dem Triangelgriff befindet sich eine There is a date clock on the trapeze. With nor- Datumsuhr. Der Triangelgriff hat bei normalem mal use the trapeze will last for at least five Gebrauch eine Haltbarkeit von mindestens fünf years.
  • Seite 35: Seitengitter (Zubehör)

    Bettumbau eine durchgehende Make certain that only suitable Original Quetschstelle entsteht. BURMEIER side rails are used, which have been approved for use with the bed model Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Ori- you are using or that are already integrated in ginal BURMEIER Seitengitter eingesetzt wer- the bed.
  • Seite 36 Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu If elevated patient positioning systems are weiche Matratzen nach DIN 13014 mit einem employed, such as anti-decubitus mattresses, Raumgewicht von 35 bis 40 kg/m und einer an effective side guard height of at least Höhe von 10 bis maximal 12 cm.
  • Seite 37 Prüfen Sie den sicheren und festen Sitz Test the secure and firm placement of the des Seitengitters. side rails. Stellen Sie vor dem Absenken des Seiten- Before lowering the side rail beams make gitters sicher, dass sich keine Gliedmaßen sure that there are no limbs of the patient in des Patienten im Bewegungsbereich der the area of the side rail beams.
  • Seite 38: Reinigung Und Desinfektion

    Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DISIN- DESINFEKTION FECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen a successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient gung des Bettes, bei Benutzung durch densel-...
  • Seite 39: Reinigungs- Und Desinfek- Tionsplan

    geschieht durch Abtrocknen oder Ausblasen The electrical components must not be an den elektrischen Kontakten. cleaned with a water jet, a high pressure cleaner or other similar device! Clean only Die elektrischen Komponenten dürfen kei- with a moist towel. nem Wasserstrahl, keinem Hochdruckreiniger oder Ähnlichem ausgesetzt werden! Reini- If you suspect that water or any other form gung nur mit feuchten Tüchern!
  • Seite 40: Einweisung Der Anwender Und Des Fachpersonals

    pflichtigen Erkrankungen nach § 6 des Infekti- abbreviation: IfSG) Protection against Infection onsschutzgesetzes (IfSG), Besiedlungen oder Act, colonization or infection with treatment resi- Infektionen mit multiresistenten Erregern (z. B. stant pathogens (e.g. MRSA, VRE) and all beds MRSA, VRE) und alle Betten von Intensiv- und from the intensive care and infection control Infektionsstationen.
  • Seite 41: Reinigungs- Und Desinfek- Tionsmittel

    Das Desinfektionsmittel muss für die entspre- Only fresh and clean towels must be used chende Oberfläche geeignet sein. to clean and disinfect, these must then be given to the laundry. Das Fachpersonal sollte für diese Tätigkeit mit flüssigkeitsundurchlässigen (Einweg-) After cleaning the slatted frame, the quali- Schürzen und Handschuhen ausgerüstet sein.
  • Seite 42 Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. Do not use scouring agents, stainless Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel-...
  • Seite 43 rate auf Basis von Glucoprotamin haben diesen protamine do not have this disadvantage and Nachteil nicht und sind ebenfalls sehr gut wirk- are very effective, though mostly more expensi- sam, meist aber etwas teurer. Desinfektionsmit- ve. Disinfectants on the basis of chlorine split- tel auf Basis von chlorabspaltenden Verbindun- ting combinations, with prolonged contact or in gen können hingegen für Metalle, Kunststoffe,...
  • Seite 44: Instandhaltung

    Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with: Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 ( (Instandhaltung) Maintenance) Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer Betriebs- (Testing of mobile electrical equipment in indu- mittel in gewerblichem Einsatz) strial use).
  • Seite 45: Durch Den Anwender

    beschriebene regelmäßige Inspektionen und performed by the operator as well as the user. Funktionskontrollen sowohl vom Betreiber als Point out these necessary tests to the user. auch von den Anwendern vorzunehmen. Weisen Sie die Anwender auf nachfolgende durchzuführende Prüfung hin. DURCH DEN ANWENDER BY THE USER Neben den regelmäßigen umfangreichen Prü-...
  • Seite 46 Checkliste : Prüfprotokoll durch den Anwender Prüfung Nicht Fehlerbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponeten Handschalter, -kabel Beschädigung, Kabelverlegung Netzkabel Beschädigung, Kabelverlegung Handschalter Beschädigung, Folie Trafoeinheit Beschädigung, Kabelverlegung Sichtprüfung der mechanischen Komponenten Aufrichter, -aufnahmen Beschädigung, Verformungen Bettgestell Beschädigung, Verformungen Federholzlatten Beschädigung, Splitterbildung Holzumbau Beschädigung, Splitterbildung Liegeflächenrahmen...
  • Seite 47 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Transformer unit Damage, Cable Routing Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame...
  • Seite 48: Durch Den Betreiber

    DURCH DEN BETREIBER BY THE OPERATOR Der Betreiber dieses Lattenrostes ist nach The operator of the slatted frame according MPBetreibV § 4 verpflichtet, bei jedem Neu- to MPBetreibV § 4 is obligated with every aufbau, jeder Instandhaltung und im laufen- new assembly, every maintenance and den Betrieb regelmäßige Prüfungen durch- throughout the operation, to perform regular...
  • Seite 49: Ablauf Einer Arbeitsstromprüfung

    BURMEIER offers transformer testing as cus- der Trafoeinheit gegen eine intakte Trafoeinheit tomer service. Send the transformer unit back sofort weiter betriebsbereit. to BURMEIER and receive a tested replace- ment unit. Contact us for further details; BURMEIER bietet als Dienstleistung die Address see page 55.
  • Seite 50: Ersatzteile

    Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be 123456 Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennum- obtained from BURMEIER by specifying the 11 - 2002 - 123456 mer bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, number.
  • Seite 51 Prüfprotokoll über eine Prüfung elektromedizi- nischer Geräte nach DIN VDE 0751-1: 2001-10 Blatt 1 von 2 LIPPE IV · I LIPPE IV EBRAUCHSANWEISUNG ATTENROST NSTRUCTION ANUAL FOR LATTED RAME...
  • Seite 52 Prüfprotokoll über eine Prüfung elektromedizi- nischer Geräte nach DIN VDE 0751-1: 2001-10 Blatt 2 von 2 LIPPE IV · I LIPPE IV EBRAUCHSANWEISUNG ATTENROST NSTRUCTION ANUAL FOR LATTED RAME...
  • Seite 53 Test protocol of an inspection of electro-medical equipment according to DIN VDE 0751-1: 2001-10 Page 1 of 2 LIPPE IV · I LIPPE IV EBRAUCHSANWEISUNG ATTENROST NSTRUCTION ANUAL FOR LATTED RAME...
  • Seite 54 Test protocol of an inspection of electro-medical equipment according to DIN VDE 0751-1: 2001-10 Page 2 of 2 LIPPE IV · I LIPPE IV EBRAUCHSANWEISUNG ATTENROST NSTRUCTION ANUAL FOR LATTED RAME...
  • Seite 55: Manufacturer's Address

    HERSTELLERANSCHRIFT MANUFACTURER'S ADDRESS Um Funktionssicherheit und Garantieansprüche In order to maintain operational safety and the zu erhalten, dürfen nur BURMEIER Original- right to claim under warranty, only original Ersatzteile verwendet werden! BURMEIER replacement parts may be used! Für Ersatzteilbestellungen, Kundendienstanfor-...
  • Seite 56 Kapitel 7 Chapter 7 FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING Die folgende Tabelle auf Seite 57 bietet Hilfen The following table on page 58 is a guide to bei der Behebung von Funktionsstörungen: rectifying common malfunctions: Treten Funktionsstörungen während des If a function fault is detected during operation, Betriebs auf, die der Anwender nicht mit Hilfe which the user cannot rectify with the use of the der Störungsabhilfetabelle lösen kann, so ist...
  • Seite 57 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/ Steckverbindung prüfen Stecker vom Handschalter Antriebssystem nicht richtig eingesteckt ohne Funktion Trafostecker fest in die Trafostecker (24 Volt) nicht Anschlussbuche pressen richtig eingesteckt Informieren Sie Ihren Betreiber Handschalter oder Antriebssy- zwecks Reparatur stem defekt Funktionen freigeben (siehe Funktionen auf Handschalter Seite 29)
  • Seite 58 Trouble-shooting table aid Problem Possible causes Solution Hand switch / drive system Test the plug connection Hand switch plug not properly not functioning connected Plug the transformer plug into Transformer plug (24 volt) not the connection socket properly connected Inform your operator about Hand switch or drive system necessary repairs defective...
  • Seite 59: Accessories

    Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Lattenrost darf ausschließlich nachfol- Only the Original BURMEIER accessories listed gend aufgeführtes Original BURMEIER Zubehör below may be used. If other accessories are verwendet werden. Bei Verwendung anderer used, we can not be liable for any resulting inju- Zubehörteile übernehmen wir für daraus resul-...
  • Seite 60: Technische Daten

    Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montierter Lattenrost: Assembled slated frame: 72 kg Gesamtgewicht (Größe 200 x 90 cm) Total weight (size 200 x 90 cm) 200 kg Sichere Arbeitslast Safe load 165 kg Patientengewicht, max.
  • Seite 61 Motor Liegefläche-Höhe Motor for reclining surface height adjustment Type Linak LA 27 Kraft/ Einbaumaß/ Hub Power / Size / Lift 6000 N/ 470 mm/ 250 mm Eingangsspannung Input Voltage DC 24 V Einschaltdauer Operating Time AB: 2 Min EIN / 18 Min AUS Schutzart Protection IP 54...
  • Seite 62: Umgebungsbedingungen

    Staubdichter Schutz der elektrischen The electrical equipment is dust-proof from Ausstattung im Inneren und Schutz vor Spritz- internal dust deposits and is splash-proof from wasser von allen Seiten all sides Konformitätskennzeichen nach der Conformity mark in accordance with Medical Medizinprodukte-Richtlinie 93/42 EWG Products directive 93/42 EWG UMGEBUNGSBEDINGUNGEN AMBIENT CONDITIONS...
  • Seite 63 Komponenten zur Entsorgung nicht in directly to the manufacturer. kommunale Sammelstellen zu geben, sondern BURMEIER and their service and sales part- direkt an den Hersteller zu schicken. ners will takes these parts back. BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 64 Eventuell vorhandene Gasfedern stehen unter hohem Druck! Sie sind vor Entsorgung Pneumatic springs are under high pressure! gemäß Herstellerangabe drucklos zu machen. Before disposal they have to be depressurized. Diese Angaben erhalten Sie auf Anfrage bei Please contact the manufacturer of the device den Gasfeder-Herstellern (siehe Typenschild).
  • Seite 65 LIPPE IV · I LIPPE IV EBRAUCHSANWEISUNG ATTENROST NSTRUCTION ANUAL FOR LATTED RAME...
  • Seite 66: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Lattenrost LIPPE IV den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz- Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22. Mai 2001 für Pflegebetten entspricht.
  • Seite 67: Ec Declaration Of Conformity

    EC-Declaration of Conformity Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Strasse 270 32791 Lage / Lippe Germany hereby declare that the product named below: Slatted frame LIPPE IV complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
  • Seite 68 Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Strasse 270 D-32791 Lage/Lippe 32791 Lage/Lippe, Germany Telefon 0 52 32 / 98 41- 0...

Diese Anleitung auch für:

30.9456.430.9456.130.9456.230.9456.5

Inhaltsverzeichnis