Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
WESTFALIA III 24 Volt
Modellnummer / Model Number
51.2434.11S
Typ / Type
176401
Stand / Updated
2014.05.07
Instruction Manual
Nursing Bed
WESTFALIA III 24 Volt

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier 51.2434.11S

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed WESTFALIA III 24 Volt WESTFALIA III 24 Volt Modellnummer / Model Number 51.2434.11S Typ / Type 176401 Stand / Updated 2014.05.07...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Please notice: In the text of these instructions square brackets and bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed.
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Table of contents Seite Kapitel Chapter Page Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety Instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
  • Seite 4 VORWORT Dear customer, Sehr geehrter Kunde, Thank you for the confidence you have shown in die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- BURMEIER. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. The nursing bed WESTFALIA III 24 Volt is fac- Das Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt ist werk-...
  • Seite 5 WESTFALIA III 24 Volt Modelle: WESTFALIA III 24 Volt Models: Modellnummer: 51.2434.11S Model number: 51.2434.11S Liegefläche Holz, 90 cm breit, 4-teilig Wooden Reclining surface, 90 cm wide, 4 parts Seitengitter aus Holz, 2 Holme Wooden side rails, 2 beams...
  • Seite 6 ERKLÄRUNG DER BENANNTEN DEFINITIONS OF INVOLVED PERSONENGRUPPEN PERSONS In dieser Gebrauchsanweisung werden folgende In this manual the following persons are Personengruppen benannt: involved: Betreiber Operator Betreiber (z.B.: Sanitätshäuser, Fachhändler, Operators (e.g.: Medical Supply Houses, Krankenkassen) ist jede natürliche oder juristi- Dealers and representatives, health insurance sche Person, die das Pflegebett WESTFALIA III companies) are natural persons or legal entities,...
  • Seite 7 RKLÄRUNG DER VERWENDETEN EANING OF THE SAFETY SYMBOLS ICHERHEITS SYMBOLE In der vorliegenden Gebrauchsanweisung wer- In these instructions the following safety den folgende Sicherheitssymbole verwendet: symbols are used: Warnung vor Personenschäden Warning about injuries to persons Gefährliche elektrische Spannung. Es besteht Dangerous voltage.
  • Seite 8 Schläuche usw. drive system Siehe Seite 10: Bestimmungsgemäßer For further information please contact the Gebrauch manufacturer of the accessories or BURMEIER Siehe Seite 20: Sicherheitshinweise zum directly. elektrischen Antriebssystem  Make sure that your personnel follow the Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- safety instructions.
  • Seite 9 Melden Sie dieses umgehend dem zuständi- Promptly notify the appropriate operator. gen Betreiber. A checklist for assessing the proper condition is Eine Checkliste zur Beurteilung des ordnungs- located in Chapter 6. gemäßen Zustandes finden Sie in Kapitel 6.  Verlegen Sie die Kabel des Schaltnetzteils ...
  • Seite 10  Die Verstellungen dürfen dann nur von einer eingewiesenen Person oder in Anwe- senheit einer eingewiesenen Person ausge- führt werden! PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION ESTIMMUNGSGEMÄSSER EBRAUCH ORMAL OPERATING PROCEDURE  Das Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt, nach-  The nursing bed WESTFALIA III 24 Volt, folgend Bett genannt, dient als komfortable Lö- hereafter called bed, serves as a comfortable sung zu Lagerung und Erleichterung der Pflege...
  • Seite 11 Beispiel: Example: Gewicht Zubehör Zulässiges max. Weight of Max. permitted (mit Polsterauflage) Patientengewicht accessories weight of patient (with mattress): 10 kg 165 kg 10 kg 165 kg 40 kg 135 kg 40 kg 135 kg  Dieses Bett ist für Patienten mit einer Körper- This bed is not appropriate for patients less größe unter 150 cm nicht geeignet.
  • Seite 12 Seitengitter Side Rails Das Bett hat beidseitig Seitengitterholme, die zu The bed has side rail beams on both sides einer Barriere angestellt oder bei Nichtbedarf which can be raised as a barrier or lowered abgesenkt werden können. So ist der Patient when not needed.
  • Seite 13 Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START INBETRIEBNAHME UP PROCEDURE Das Bett wird zerlegt angeliefert. Die Montage The nursing bed is shipped disassembled. The erfolgt vor Ort durch das Fachpersonal des assembly is taken care of at the destination by Betreibers.
  • Seite 14  Lösen Sie beide Rändelschrauben [c] um  Loosen both knurled screws [c] to remove beide Halteböcke [d], die unter dem Liegeflä- the frame connectors [d], which are underneath chenrahmen [e] befestigt sind, zu entfernen. the reclining surface frame [e]. Die Halteböcke verbinden den Liegeflächen- The frame connectors connect the reclining ...
  • Seite 15 ONTAGE DER ETTHÄUPTER UND EITENGITTER SSEMBLY OF THE EAD BOARDS AND SIDE RAILS  Die beiden Betthäupter sind identisch.  The two end boards are identical.  Lösen Sie alle vier Rändelschrauben [i] an  Loosen all four knurled screws [i] at the ends den Enden und der Unterseite des Liegeflä- of the underside of the reclining surface frame.
  • Seite 16  Schrauben Sie die beiden Schrauben [i] gut  Tighten both screws [i] firmly. fest. Zwischen dem Liegeflächenrahmen und den There should be a maximum gap of 10 mm Eckpfosten des Betthaupts darf maximal 10 mm between the reclining surface frame and the Abstand bestehen.
  • Seite 17 Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch ...
  • Seite 18 Beachten Sie folgende Punkte bei der Observe the following points when Aufstellung des Bettes, um mögliche setting up the bed to minimize possible Brandgefahren durch äußere Einflüsse so fire hazard. Instruct the user and the weit wie möglich zu minimieren. Weisen authorized personnel in these points! Sie die Anwender und das Fachpersonal auf diese Punkte hin!
  • Seite 19 DEMONTAGE DISASSEMBLY  Bremsen Sie die Laufrollen des Bettes.  Lock the castors of the bed.  Entfernen Sie den Aufrichter.  Remove the trapeze pole.  Fahren Sie das Bett in die höchste Position.  Raise the bed to its highest position. ...
  • Seite 20 Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS ALLGEMEINE SICHERHEITS - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS HINWEISE ZUM BETRIEB FOR OPERATION  Tragen Sie beim Bedienen des Bettes  In order to avoid toe injuries, wear closed geschlossene Schuhe, um Verletzungen an shoes (and not sandals) when operating the den Zehen zu vermeiden.
  • Seite 21  Eine elektronische Überlast-Erkennung  An electronic overload detector switches off bewirkt, dass bei zu großer Last die Zentrale the central control unit, when the load is too Steuereinheit abgeschaltet wird. Nach Beseiti- great. After clearing the overload and pressing gung der Überlast arbeitet das Antriebssystem, the hand switch again the central control unit will bei erneutem Tastendruck auf dem Handschal-...
  • Seite 22  Grundsätzlich gilt bei den Tasten:  Basically the functions of the buttons are as shown: ø Heben  ø raise   Senken   lower  Verstellen der Rückenlehne Adjusting the backrest Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Push this button if you want to adjust the back- winkel der Rückenlehne verstellen wollen.
  • Seite 23 LAUFROLLEN CASTORS Fahren Drive Das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen [11], The bed stands on four steerable, individually- locking castors [11]. die alle mit einer Feststellbremse ausgestattet sind.  Braking: Push the foot lever down.  Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach ...
  • Seite 24 AUFRICHTER TRAPEZE POLE  Die maximale Tragfähigkeit des Aufrich-  The maximum load of the trapeze pole is ters beträgt an seinem vorderen Ende 75 kg. 75 kg at the front end. Ein am Bett angebrachter Aufrichter ermöglicht The trapeze pole attached to the bed makes it dem Patienten ein leichteres Ein- und Ausstei- easier for the patient to get into and out of bed.
  • Seite 25 TRIANGELGRIFF TRAPEZE Am Aufrichter lässt sich ein Triangelgriff (Halte- A trapeze (grab handle) can be attached to the griff) befestigen. An diesem Triangelgriff kann trapeze pole. The patient can hold on to the sich der Patient aufrichten und sich so leichter in trapeze to make it easier to change to a different eine andere Position bringen.
  • Seite 26  Stellen Sie sicher, dass nur geeignete  Make certain that only suitable Original Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt BURMEIER side rail beams are used, which werden, die als Zubehör von uns für das have been approved for use with the bed...
  • Seite 27  Beurteilen und berücksichtigen Sie vor  Before using side rail beams evaluate and dem Einsatz von Seitengittern den klinischen take into account the clinical condition and Zustand und die Besonderheiten beim any special problems of the patient Körperbau des jeweiligen Patienten: If, for example, the patient is very bewilde- Ist der Patient z.
  • Seite 28 NOTABSENKUNG DER EMERGENCY LOWERING OF THE RÜCKENLEHNE BACK REST Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- The upright back rest can be lowered manually trischen Antriebssystems lässt sich die ange- in case of a power outage or failure of the power stellte Rückenlehne von Hand notabsenken.
  • Seite 29 Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for a Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient.
  • Seite 30 REINIGUNGS- UND CLEANING AND DISINFECTION DESINFEKTIONSPLAN PLAN  Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie  Remove the bed sheets and give them to the diese zur Wäsche. laundry.  Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich  Clean all surfaces including the slatted boards der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- and the reclining surface made of plastic inserts stoffeinsätzen oder Drahtgitterböden mit einem...
  • Seite 31 Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. WESTFALIA III 24 V · I WESTFALIA III 24 V...
  • Seite 32  Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel-  Do not use scouring agents, stainless stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen steel cleaners, abrasive cleaning agents or Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch scouring pads. These substances can kann die Oberfläche beschädigt werden. damage the surface. Hinweis: Notice: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis Surface disinfectants based on aldehyde gene-...
  • Seite 33 Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with:  Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4  Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) (Maintenance)  Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3  Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer (Testing of mobile electrical equipment in indu- Betriebs mittel in gewerblichem Einsatz) strial use)
  • Seite 34  Besteht der Verdacht, dass eine Beschä-  If damage or a malfunction is suspected, digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist take the bed out of service immediately and das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und disconnect it from the power until an vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- exchange or repair can be made! tausch oder eine Reparatur der schadhaften...
  • Seite 35 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame Damage, Deformation Spring wood slats Damage, Splinters...
  • Seite 36 Lattenrostes selbst. new unit, the slatted frame can be put to use. Somit ist der Lattenrost nach einem Austausch  BURMEIER offers power adapter testing as des Schaltnetzteils gegen ein intaktes Schalt- customer service. Send the power adapter back netzteil sofort weiter betriebsbereit.
  • Seite 37  Plug the plug of the 24 volt cable in the den Messadapter (Sonderzubehör; auf Anfrage adapter (extra accessory; request from bei BURMEIER erhältlich). BURMEIER).  Verbinden Sie den Messadapter mit dem  Connect the adapter with the test probe of Anschluss "Prüfspitze, Sonde"...
  • Seite 38 Bettentyp: WESTFALIA III 24 Volt Inventarnummer: Blatt 1 von 2 Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer): Klassifizierung nach MPG: Klasse I nicht I. Inspektion Mangelbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten...
  • Seite 39 Prüfprotokoll nicht III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung über eine Prüfung Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten elektromedizi - nischer Geräte Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten nach DIN EN 62353: Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2008-08 Blatt 2 von 2 Motoren Test, Unnormale Geräuschentwicklung Verlegung des Kabelbaums, Sitz der Stecker bzw. der Sichere Verlegung, korrekter Sitz Zugentlastungen Zugentlastung des Verbindungskabels von Schaltnetzteil...
  • Seite 40 Plug the power adapter into the test socket on the measuring instrument. Insert the plug of the 24 volt cable into the special adapter (extra accessory; request from BURMEIER). Connect the special adapter with the test probe of the test unit.
  • Seite 41 Test protocol of III. Performance check Defect Description an inspection of electro-medical equipment Performance check of the electrial components according to Motion limit switching of the motors Automatic cut-off DIN EN 62353: 2008-08 Hand switch, blocking functions Test according to instructions for use Page 2 of 2 Drive motors Text, Abnormal Noise Development...
  • Seite 42 Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer obtained from BURMEIER by specifying the bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, number.
  • Seite 43  Verlegen Sie das Kabel des neuen Hand-  Lay the cable of the new hand switch so that schalters so, dass das Kabel nicht durch beweg- it cannot be damaged by moving parts of the liche Teile des Bettes beschädigt werden kann. bed.
  • Seite 44 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/  Netzkabel nicht eingesteckt  Netzkabel einstecken Antriebssystem ohne  Stecker hat keine Spannung  Steckdose/Sicherung prüfen Funktion  Stecker vom Handschalter  Steckverbindung prüfen nicht richtig eingesteckt  Handschalter oder  Informieren Sie Ihren Antriebs system defekt Betreiber zwecks Reparatur ...
  • Seite 45 Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Bett darf ausschließlich Original Only the Original BURMEIER accessories may BURMEIER Zubehör verwendet werden. Bei be used. If other accessories are used, we can Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen not be liable for any resulting injuries, defects wir für daraus resultierende Unfälle, Defekte und...
  • Seite 46 Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montiertes Bett mit Seitengittern: Assembled bed with side rails: 200 x 80-100 cm Liegefläche Reclining surface 212 x 92-112 cm Außenmaße External dimensions ca. 110 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Total weight, depending on model 175 kg...
  • Seite 47 Motoren Liegefläche-Höhe Motors for reclining surface height adjustment Linak LA 27 Type 6000 N / 470 mm / 250 mm Kraft / Einbaumaß / Hub Power / Size / Lift DC 24 V Eingangsspannung Input Voltage AB: 2 Min EIN / 18 Min AUS Einschaltdauer Operating Time IP 54...
  • Seite 48 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN AMBIENT CONDITIONS max. 48 dB (A) Geräuschentwicklung bei Verstellung Noise level during motor adjustments Nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- The ambient conditions stated below must be gen müssen eingehalten werden: observed: Bei Lagerung: In storage: min. + 5° C max.+ 50° C Lagertemperatur Storage temperature min.
  • Seite 49 Sammelstellen zu geben, sondern direkt an send them directly to the manufacturer. den Hersteller zu schicken. BURMEIER and their service and sales partners BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- will take these parts back. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 50 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz-Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22.
  • Seite 51 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Strasse 270 32791 Lage / Lippe Germany hereby declare that the product named below: Nursing bed WESTFALIA III 24 Volt complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
  • Seite 52 Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 Lage/Lippe, Germany D-32791 Lage/Lippe Phone ++49 52 32 / 98 41- 0...

Diese Anleitung auch für:

Westfalia iii 24 volt