POLSKI
Zasilacz z kluczowaniem w obwodzie pierwotnym i z wbudowanymi, elek-
tronicznymi modułami bezpieczeństwa i interfejsem IO-Link
1 Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji montażu stosuje się symbole, które mają na celu zwrócenie uwagi na wskazówki i nie-
bezpieczeństwa.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwa, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Należy przestrze-
gać wszystkich wskazówek, jakie są oznaczone tym symbolem, aby uniknąć możliwych obrażeń.
Wyróżnia się różne kategorie obrażeń oznaczone odpowiednimi słowami sygnalizującymi.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dotycząca sytuacji niebezpiecznej, która - jeśli się jej nie uniknie - może doprowadzić do ob-
rażeń lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dotycząca sytuacji niebezpiecznej, która - jeśli się jej nie uniknie - może doprowadzić do ob-
rażeń ciała.
UWAGA
Wskazówka dotycząca wymaganej czynności, która – jeśli nie zostanie spełniona – może powodować
uszkodzenie lub wadliwe działanie urządzenia, jego otoczenia, sprzętu komputerowego lub oprogramo-
wania.
Niniejszy symbol wraz z przynależnym tekstem dostarczają dodatkowych informacji lub wskazują inne
źródła szczegółowych informacji.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem zapoznać się z instrukcją wbudowania i sprawdzić urządzenie pod kątem uszko-
dzeń.
OSTRZEŻENIE: zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
– Montaż, uruchomienie i obsługę urządzenia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.
– Zapewniona musi być możliwość odłączenia z zewnątrz zasilacza od napięcia (np. przez zabezpieczenie
linii po stronie pierwotnej).
– Nigdy nie pracować przy przyłożonym napięciu.
– Podłączenie należy wykonać fachowo i zapewnić ochronę przed porażeniem elektrycznym.
– Po zainstalowaniu należy zasłonić obszar zacisków, aby nie dopuścić do niedozwolonego dotknięcia części
przewodzących napięcie (np. montaż w szafie sterowniczej).
UWAGA
– Zasilacz ten służy do przetwarzania energii elektrycznej dostarczanej z sieci energetycznej. Napięcie wej-
ściowe AC jest odizolowane galwanicznie od napięcia wyjściowego DC. Regulowane napięcie wyjściowe
DC U
jest bardzo niskim napięciem (SELV).
Out
– Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje ograniczenie funkcji ochronnej.
– Zasilacz nie wymaga konserwacji. Napraw dokonywać może tyko producent. Otwarcie obudowy powoduje
unieważnienie gwarancji.
– Należy przestrzegać krajowych przepisów BHP.
– Montaż i elektryczna instalacja muszą być zgodne ze stanem techniki.
– Zasilacz to urządzenie do zabudowy, które jest przeznaczone do montażu w szafie sterowniczej.
– W celu ochrony przed pożarem i zagrożeniami elektrycznymi należy zastosować w instalacji odpowiednią
osłonę.
– Stopień ochrony IP20 zasilacza jest przeznaczony do pracy w czystym i suchym otoczeniu.
– Zachowywać granice mechaniczne i termiczne.
– Zamontować zasilacz w znormalizowanym położeniu montażowym. Położenie zacisków przyłączeniowych
L(+)/N(-)/ na dole.
– Zasilacz jest dopuszczony do podłączenia do sieci elektrycznych TN, TT oraz IT (sieci gwiazdowych)
z przyłączem przewodu ochronnego (PE) i o maksymalnym napięciu międzyfazowym wynoszącym
240? V AC.
– Podłączyć obudowę do uziemienia poprzez złączkę przewodu ochronnego urządzenia.
– Zapewnić wystarczające parametry i zabezpieczenie oprzewodowania po stronie pierwotnej i wtórnej.
– Użyć kabli miedzianych o temperaturze roboczej
75 °C (temperatura otoczenia 55 °C) oraz
90 °C (temperatura otoczenia 75 °C).
– Parametry przyłączeniowe, jak np. niezbędna długość odizolowania dla oprzewodowania z tulejką i bez
niej, są podane w przynależnej tabeli przyłączy.
– Nie dopuścić do przedostawania się ciał obcych, jak np. zszywacze biurowe lub metalowe elementy.
– Podczas podłączania zestyku przełączającego bez bezpośredniego uziemienia przestrzegać maksymal-
nego dopuszczalnego obciążenia zestyku.
3 Opis
Ten łączony zasilacz z wbudowanymi, elektronicznymi modułami bezpieczeństwa i interfejsem IO-Link służy
do przetwarzania energii dostarczanej z sieci elektrycznej. Napięcie wejściowe AC jest galwanicznie odizolo-
wane od napięcia wyjściowego DC. W zależności od obciążenia zasilacz obsługuje pracę w trybie normalnym
i dynamicznej rezerwy mocy. Dynamiczna rezerwa mocy działa w przypadku krytycznych sytuacji zasilania, jak
rozruch obciążenia i krótkotrwałe sytuacje przeciążenia podczas pracy przez maksymalnie 5 sekund przy 1,5
wielokrotności prądu znamionowego.
Każdy kanał wyjściowy DC można włączyć lub wyłączyć odrębnym przyciskiem kanału LED. Centralny prze-
łącznik obrotowy (CH Select) i para przycisków (I
+/- ) umożliwiają konfigurację elektronicznych modułów
Nom
bezpieczeństwa dla danego kanału. Dostępne do wyboru wartości prądu znamionowego 1 A, 2 A i 3,8 A speł-
niają wymogi norm dla zasilaczy NEC Claas 2 (ANSI/UL 1310). Ponadto można wybrać wartości prądu zna-
mionowego 4 A, 6 A, 8 A lub 10 A.
Napięcie wyjściowe DC (SELV) ustawia się potencjometrem z przodu. W celu sygnalizowania aktualnego
stanu roboczego zasilacz został wyposażony w dwukolorową diodę LED i zestyk przełączający bez bezpo-
średniego uziemienia. Interfejs IO-Link wewnątrz zasilacza pozwala na podłączenie poprzez złącze punkt-
punkt do nadrzędnego układu sterowania (np. PLC). Przekazywane są dane, stany sygnalizacyjne i parametry
zasilacza. Możliwe jest także przypisanie nowych wartości prądu znamionowego dla kanału za pomocą układu
sterowania.
Dalsze informacje znaleźć można w odpowiednim arkuszu danych na stronie phoenixcontact.net/pro-
ducts.
4 Oznaczenie elementów ()
1. Uchwyt oznaczników systemu i miejsca
2. Uchwyt oznaczników kanału wyjściowego DC
3. Przycisk kanału LED
4. Mocowanie opaski kablowej
5. Zaciski przyłączeniowe napięcia wyjściowego: Output DC (potencjał dodatni)
6. Zaciski przyłączeniowe bezpotencjałowego zestyku przełączającego: 13/14 (zestyk zwierny)
7. Zaciski przyłączeniowe komunikacji (IO-Link) z diodą LED komunikacji
8. Przełącznik obrotowy (CH Select)
9. Wykres słupkowy LED (prąd znamionowy), elektroniczne moduły bezpieczeństwa
10.Przycisk +/- (wybór prądu znamionowego)
11.Zaciski przyłączeniowe napięcia wyjściowego: Output DC (potencjał ujemny)
12.Kod QR Web-Link
13.Pomoc w zakresie długości odizolowania (z tulejką lub bez tulejki)
14.Złączki przyłączeniowe napięcia wejściowego: Input AC L(+)/N(-)/
15.Potencjometr napięcia wyjściowego DC
16.Uniwersalny adapter szyny nośnej (tył urządzenia)
17.Wskaźnik statusu LED (dwukolorowy, żółty, zielony)
5 Montaż/demontaż zasilacza (, )
РУССКИЙ
Источник питания с регулированием в первичной цепи, со встроенными
электронными предохранительными модулями и интерфейсом IO-Link
1 Используемые символы
В этой инструкции по монтажу используются символы, обращающие ваше внимание на указания и опасно-
сти.
Этот символ указывает на опасности, которые могут привести к травмам людей. Соблюдайте
все инструкции, отмеченные этим символом, во избежание возможных травм людей.
Имеются различные группы травм, которые обозначаются сигнальными словами.
ОСТОРОЖНО
Указание на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к серьез-
ной травме вплоть до смертельного исхода.
ВНИМАНИЕ
Указание на опасные ситуации, которые, если их не предотвратить, могут привести к травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на необходимое действие, которое, если оно не будет выполнено, может повлечь за
собой повреждение или сбой устройства, окружения устройства или аппаратного или программ-
ного обеспечения.
Текст, обозначенный этим значком, содержит дополнительные сведения или ссылку на другие
источники информации.
2 Указания по технике безопасности
Перед пуском в работу прочесть указания по монтажу и проверить прибор на отсутствие по-
вреждений.
ОСТОРОЖНО: Опасность поражения электрическим током!
– Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только квалифицированный
специалист.
– Блок питания должен обесточиваться при помощи внешнего выключателя (например , при помощи авто-
матического выключателя в первичной цепи).
– Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении.
– Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту от поражения электрическим
током.
– По завершении монтажа закройте область клеммного блока во избежание нежелательного контакта с
токопроводящими компонентами (например, при установке в распределительном шкафу).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Этот источник питания применяется для преобразования получаемой из электросети электроэнергии.
При этом входное напряжение переменного тока гальванически развязано с выходным напряжением
постоянного тока. Настраиваемое выходное напряжение постоянного тока U?
является напряжением
Out
БСНН.
– Применение устройства не по назначению может привести к ухудшению номинальных характеристик
устройств защиты.
– Блок питания не требует техухода. Все ремонтные работы должны выполняться компанией-изготовите-
лем. В случае вскрытия корпуса гарантия пропадает.
– Требуется соблюдение государственных норм по технике безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
– Монтаж и электрооборудование должны соответствовать современным техническим требованиям.
– Блок питания является встраиваемым устройством и предназначен для монтажа в электрошкафу.
– При установке использовать подходящую изоляцию от огня и электрических угроз.
– Степень защиты источника питания IP20 рассчитана на чистые и сухие окружающие условия.
– Требуется соблюдение допустимых механических и температурных показателей.
– Монтаж источника питания в стандартном положении. Нижнее положение соединительных клемм L(+)/
N(-)/.
– Источник питания сертифицирован для подключения к электросетям TN, TT и IT (типа «звезда») с под-
ключением защитного провода (PE) и максимальным линейным напряжением до 240 В AC.
– Соединить корпус с землей через клемму прибора для заземляющего провода.
– Подобрать достаточную по размерам проводную разводку на первичной и вторичной стороне и обеспе-
чить ее защиту.
– Использовать медный кабель, рабочая температура
75 °C (температура окружающей среды 55 °C) и
90 °C (температура окружающей среды 75 °C).
– Параметры подключения, например, длину снятия изоляции для кабельной разводки с кабельными на-
конечниками или без них, см. в соответствующей таблице.
– Не допускать попадания посторонних предметов, в частности, канцелярских скрепок или металлических
деталей.
– При подключении переключающего контакта без нулевого потенциала учитывать максимально допусти-
мую нагрузочную способность контакта.
3 Описание
Комбинированный источник питания со встроенными электронными предохранительными модулями и ин-
терфейсом IO-Link применяется для преобразования получаемой из электросети электроэнергии. При этом
входное напряжение переменного тока гальванически развязано с выходным напряжением постоянного
тока. В зависимости от нагрузки источник питания обладает рабочими характеристиками нормального ре-
жима эксплуатации и обеспечивает динамический разгон (Boost). В критических ситуациях с питанием, на-
пример , при разбеге под нагрузкой и кратковременных перегрузках динамический разгон во время эксплу-
атации в течение макс. 5 секунд обеспечивает 1,5-кратное значение номинального тока.
Каждый выходной канал постоянного тока включается и выключается с помощью отдельной светодиодной
кнопки канала. Центральный переключатель (CH Select) и пара кнопок (I
+/- ) обеспечивают конфигура-
Nom
цию электронных предохранительных модулей в зависимости от канала. Регулируемые значения номиналь-
ного тока 1 A, 2 A и 3,8 A соответствуют предписанным в нормах для источника питания класса 2 согласно
национальным правилам эксплуатации электроустановок (ANSI/UL 1310). Кроме того, можно регулировать
значения номинального тока 4 A, 6 A, 8 A и 10 A.
Выходное напряжение постоянного тока можно настраивать при помощи потенциометра с фронтальной
стороны (безопасное сверхнизкое напряжение). Для сигнализации текущего рабочего состояния источник
питания оснащен двухцветным светодиодом и переключающим контактом без нулевого потенциала. Вну-
тренний интерфейс IO-Link источника питания обеспечивает подключение через соединение со структурой
«точка-точка» к вышестоящей системе управления (например , SPS). Данные источника питания, состоя-
ния сигнала и параметры передаются. Присваивание в зависимости от канала новых значений номиналь-
ного тока через систему управления также возможно.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем техническом описа-
нии по адресу phoenixcontact.net/products.
4 Обозначение элементов ()
1. Держатель маркировки для маркировки установок и мест
2. Держатель маркировки выходного канала постоянного тока
3. Светодиодная кнопка канала
4. Приспособление для установки кабельного зажима
5. Соединительные клеммы выходного напряжения: Output DC (потенциал плюсового полюса)
6. Соединительные клеммы с переключающим контактом без нулевого потенциала 13/14 (замыкающий
контакт)
7. Соединительные клеммы связи (IO-Link) вкл. светодиод связи
8. Поворотный переключатель (CH Select)
9. Столбчатый светодиодный индикатор (номинальный ток), электронные предохранительные модули
10.Кнопка +/- (выбор номинального тока)
11.Соединительные клеммы выходного напряжения: Output DC (потенциал минусового полюса)
12.QR-код, веб-ссылка
13.Помощь касательно длины снятия изоляции (с/без наконечника)
14.Соединительные клеммы входного напряжения: Input AC L(+)/N(-)/
15.Потенциометр выходного напряжения постоянного тока
16.Универсальный адаптер для монтажной рейки (задняя сторона устройства)
17.Светодиодный индикатор состояния (двухцветный, желтый, зеленый)
5 Монтаж/демонтаж источника питания (, )
TÜRKÇE
Dahili elektronik sigorta modülleri bulunan primer-anahtarlamalı güç kay-
nağı, IO-Link arabirimi
1 Kullanılan semboller
Bu montaj talimatında, bildirimlere ve tehlikelere dikkat çekmek amacıyla semboller kullanılmıştır.
Bu, güvenlik uyarısı sembolüdür. Sizi potansiyel yaralanma tehlikelerine karşı uyarmak için kullanılır. Ki-
şisel yaralanmaları önlemek adına, bu sembolden sonra sağlanmış tüm güvenlik önlemlerine uyun.
Bir sinyal kelimesi aracılığıyla gösterilen üç ayrı kişisel yaralanma kategorisi bulunur.
UYARI
Önlenmediği takdirde yaralanmalara ve hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
DİKKAT
Önlenmediği takdirde yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
NOT
Gerçekleştirilmemesi cihazda hasar veya hatalı işleve sebep olabilecek türde bir gerekli eylemi gösterir.
Bu sembol ve yanındaki metin, okuyucuya ek bilgi sağlar veya ayrıntılı bilgi kaynaklarına yönlendirir.
2 Güvenlik ve uyarı talimatları
Devreye almadan önce montaj talimatlarını okuyun ve cihaz üzerinde hasar kontrolü yapın.
UYARI: Elektrik çarpmasıyla hayati tehlike!
– Cihaz sadece nitelikli uzman personel tarafından takılabilir, devreye alınabilir ve çalıştırılabilir.
– Güç kaynağı dışarıdan (ör. primer taraftaki hat koruması üzerinden) kapatılabilmelidir.
– Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.
– Bağlantıyı düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlayın.
– Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için bağlantı bölgesini kapatın (örneğin kontrol panosuna
montaj yapılırken).
NOT
– Bu güç kaynağını, güç şebekesi tarafından beslenen elektrik enerjisini dönüştürmek için kullanın. AC giriş
gerilimi DC çıkış geriliminden elektriksel olarak izole edilir. Ayarlanabilir DC çıkışı gerilimi U
emniyetli gerilimdir.
– Donanım üretici tarafından belirtilen şekilde kullanılmadığı takdirde koruma durumunda zayıflama olabilir.
– Güç kaynağı bakım gerektirmez. Onarım işleri yalnızca üretici tarafından yapılabilir. Cihaz açılırsa üretici ga-
rantisi ortadan kalkar.
– Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önleme talimatlarına uyun.
– Montaj ve elektrik tesisatı, mevcut son teknolojiyi karşılar durumda olmalıdır.
– Güç kaynağı yerleşik bir cihazdır ve bir kontrol panosuna montaj için tasarlanmıştır.
– Uç ekipmanda, uygun bir elektrik ve yangın muhafazası sağlanmalıdır.
– Güç kaynağının IP20 koruma sınıfı temiz ve kuru ortamlar için tasarlanmıştır.
– Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin.
– Güç kaynağı normal montaj konumunda monte edilmelidir. L(+)/N(-)/ bağlantı klemensleri alt tarafta bulu-
nur.
– Güç kaynağı; koruma iletkenli (PE) TN, TT ve IT (PE) güç şebekelerine (yıldız şebekeler) maksimum
240 V AC faz arası gerilim ile bağlantı için onaylanmıştır.
– Muhafazayı toprağa, koruma iletkeni cihazı klemensi aracılığıyla bağlayın.
– Primer ve sekonder taraf kablolarının boyutlandırmalarının doğru olduğundan ve yeterli büyüklükte sigorta
ile emniyete alındığından emin olun.
– Aşağıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kullanın
75 °C (ortam sıcaklığı 55 °C)
90 °C (ortam sıcaklığı 75 °C).
– Örneğin yüksüklü veya yüksüksüz kablaj için gerekli kablo soyma uzunlukları gibi bağlantı parametreleri, il-
gili bağlantı tablosunda listelenmiştir.
– Cihazı içine ataç veya metal parçalar gibi yabancı maddeler girmemesi için koruyun.
– Kuru anahtarlama kontak kablajında izin verilen maksimum kontak yükünü dikkate alın.
3 Tanımlama
Güç şebekesi tarafından beslenen elektrik enerjisini dönüştürmek için dahili elektronik sigorta modüllü ve IO-
Link arabirimli birleşik güç kaynağını kullanın. AC giriş gerilimi DC çıkış geriliminden elektriksel olarak izole edi-
lir. Güç kaynağı, yüke bağlı olarak normal çalışma ve dinamik boost çalışma özelliklerini destekler. Dinamik bo-
ost, yük başlatmaları ve çalışma sırasında kısa süreli aşırı yük gibi kritik besleme durumlarında, 5 saniye bo-
yunca nominal akımın 1,5 katı destek sağlar.
Her bir DC çıkış kanalı ayrı bir LED kanal düğmesi üzerinden etkinleştirilebilir ve devre dışı bırakılabilir. Merkezi
döner seçici anahtar (CH Select) ve iki düğme (I
+/-), elektronik sigorta modüllerinin kanala özgü konfigü-
Nom
rasyonuna olanak tanır. Seçilebilir nominal akım değeri olarak 1 A, 2 A ve 3,8 A, bir NEC Sınıf 2 güç kaynağı
(ANSI/UL 1310) olarak normatif yönetmelikleri karşılar. Ayrıca, nominal akım olarak 4 A, 6 A, 8 A ve 10 A seçi-
lebilir.
DC çıkış gerilimi (SELV), önde yerleşik bulunan potansiyometre aracılığıyla ayarlanabilir. Güç kaynağı, geçerli
çalışma durumlarının sinyalizasyonu için iki renkli LED ve kuru anahtarlama kontağı ile donatılmıştır. Güç kay-
nağındaki dahili IO-Link arabirimi, noktadan-noktaya kuplaj aracılığıyla üst seviyedeki bir kontrol sistemine
(ör. PLC) bağlantıya olanak tanır. Güç kaynağı verileri, sinyal durumları ve parametreler iletilir. Yeni nominal
akım değerlerinin kontrol sistemi üzerinden kanala özgü atanması da mümkündür.
Ek bilgi için lütfen phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri sayfası'e bakın.
4 Elemanların tanımlaması ()
1. Tesis ve konum tanımlaması için etiket taşıyıcılar
2. DC çıkış kanalı için etiket taşıyıcılar
3. LED kanal düğmesi
4. Kablo bağlayıcı yeri
5. Çıkış gerilimi bağlantı klemensleri: Çıkış DC (pozitif potansiyel)
6. Bağlantı klemensleri, kuru anahtarlama kontağı: 13/14 (N/O kontak)
7. Haberleşme bağlantı klemensleri (IO-Link), haberleşme LED'i dahil
8. Döner seçici anahtar (CH Select)
9. LED çubuk grafik (nominal akım), elektronik sigorta modülleri
10.+/- düğmesi (nominal akım seçimi)
11.Çıkış gerilimi bağlantı klemensleri: Çıkış DC (negatif potansiyel)
12.QR kodu web bağlantısı
13.Kablo soyma uzunlukları için yardım (yüksüklü/yüksüksüz)
14.Giriş gerilimi bağlantı klemensleri: Giriş AC L(+)/N(-)/
15.DC çıkış gerilimi potansiyometresi
16.Üniversal DIN ray adaptörü (muhafazanın arkası)
17.LED durum göstergesi (iki renkli, sarı, yeşil)
5 Güç kaynağının takılması/çıkartılması (, )
Phoenix Contact GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
MNR 1366415 - 01
TR
Kalifiye elektrik personeli için montaj talimatları
RU
Инструкция по установке для электротехнического специалиста
PL
Instrukcja montażu dla osoby wykwalifikowanej w zakresie elektrotechniki
TRIO3-PS/1AC/24DC/20/8C/IOL
1
2
3
4
4
(x8)
(x8)
Output
DC 24V 20A
5
1
2.1
+
(x8)
+
2.2
+
2
2.3
+
2.4
+
3
2.5
+
2.6
+
4
2.7
17
+
6
2.8
3.1
13
5
16
3.2
14
7
5.1
L+
5.2
C/Q
GR: DC OK
6
YE: I
Out
> 90%
5.3
L
8
4
7
3
5
15
2
6
CH
Select
1
7
Off
8
9
24-28V
8
+
Nom
I
[A]
Input
AC 100-240V
10
14
+
L/
1.1
N/
1.2
11
2.9
12
2.10
1.3
10
12
12
8
4
13
4
n I
p
t u
A
C
O
u
p t
t u
L/+
1.1
active
Filter
, ekstra düşük
N/-
1.2
PFC
Out
1.3
Signal
Communication
User Interface
U Out
Functions
UVP
OVP
OTP
OCP
SCP
8x CH
[
]
[
]
[
]
mm²
mm²
mm²
Input
0,2-4
0,2-2,5
0,25-1,5
Output (+)
0,2-4
0,2-2,5
0,25-1,5
Output (-)
0,2-10
0,2-6
0,25-6
Signal/Communication
0,2-1,5
0,2-1,5
0,25-0,75
Input: 1,5 mm²
Recommended
Output (+): 1,5 mm²
/
Output
(-):
4 mm²
Signal/Communication: 0,5 mm
²
A
Click
B
A
TT / TN / IT (PE)
L1
L2
L3
N
PE
Input
AC 100-240V
+
L/
1.1
N/
1.2
1.3
Input 1 AC
Output
+
DC 24V 20A
+
2.1
+
2.2
.
.
.
+
2.8
Input
AC 100-240V
L/
+
1.1
N/
1.2
-
1.3
2.9
-
Input DC
2.10
© Phoenix Contact 2023
PNR 110400 - 01
2023-04-05
1252697
88
Output
DC 24V 20A
+
1
2.1
+
2.2
+
2
2.3
2.4
+
+
3
2.5
+
2.6
+
4
2.7
+
2.8
3.1
13
5
3.2
14
5.1
L+
6
5.2
C/Q
GR: DC OK
YE: I
> 90%
L
Out
5.3
4
7
3
5
2
6
CH
1
7
Select
Off
8
24-28V
8
+
I
[A]
Input
Nom
AC 100-240V
+
L/
1.1
N/
1.2
2.9
2.10
1.3
10
12
8
D
C
/
C
h
a
n
n
l e
1
. .
8 .
2.1
8x
. .
+
Filter
.
2.8
2.9
2.10
3.1
13
3.2
14
5.1
L+
5.2
C/Q
5.3
L-
DC OK
I Out >90%
IO-Link
+
7x
-
I NOM
I NOM
CH Select
L
AWG
[mm]
[
]
mm²
[Cu]
0,25-2,5
24-12
10
8
0,25-2,5
24-12
10
8
0,25-6
24-8
10
8
0,2-1,5
24-16
10
8
16
10
8
16/12
10
8
20
10
8
D
C
B
TT / TN / IT (PE)
L1
L2
L3
N
PE
Input
AC 100-240V
+
L/
1.1
N/
1.2
1.3
Input 2 AC
R
LOAD1
R
.
LOAD2
.
.
R
LOAD8
DNR 83224372 - 01