Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic HL-SX485S Bedienungs- Und Installationsanleitung

Panasonic HL-SX485S Bedienungs- Und Installationsanleitung

Dampfkombinationsofen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operating Instructions / Installation instructions
Bedienungs / Installationsanleitung
Mode d'emploi / Instructions d'installation
Steam Combination Oven
Dampfkombinationsofen
Four combi-vapeur
Model No. HL-SX485S
HL-SX485B
HL-SX485S
FOR DOMESTIC USE ONLY
NUR FÜR HAUSHALTSÜBLICHEN GEBRAUCH
POUR UN USAGE DOMESTIQUE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic HL-SX485S

  • Seite 1 Operating Instructions / Installation instructions Bedienungs / Installationsanleitung Mode d’emploi / Instructions d’installation Steam Combination Oven Dampfkombinationsofen Four combi-vapeur Model No. HL-SX485S HL-SX485B HL-SX485S FOR DOMESTIC USE ONLY NUR FÜR HAUSHALTSÜBLICHEN GEBRAUCH POUR UN USAGE DOMESTIQUE...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this appliance, please read these instructions carefully and keep for future reference. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN: Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren. INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES: Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Thank you for purchasing this Panasonic appliance. Contents Operating Instructions ......2-57 Using the Timer ........34 Safety Instructions ........2-6 Multi-Stage Cooking .........35 Disposal of Waste Products .......7 Memory .............36 Use of Your Oven ........8 Defrosting Guidelines .......37 Important Safety Instructions ....8-10 Turbo Defrost ........38-39...
  • Seite 4: Operating Instructions

    Operating Instructions Safety Instructions This appliance can be used by children aged from 8 „ years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, including escaping steam.
  • Seite 5 Safety Instructions Warning! Only allow children to use the oven without „ supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When heating food in plastic or paper containers, check „...
  • Seite 6 Safety Instructions When using the GRILL, CONVECTION, STEAM or „ COMBINATION modes, some foods may splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. Failure to maintain the oven in a clean condition could „...
  • Seite 7 Safety Instructions During and after cooking with steam function, do not „ open the oven door when your face is very close to the oven. Care must be taken when opening the door as steam may cause injury. Warning! Steam may billow out when you open the door. „...
  • Seite 8 Safety Instructions Before using the oven, place the drain tank in position. „ Refer to page 10 for correct installation. The purpose of the drain tank is to collect excess water „ during STEAM and STEAM COMBINATION mode. It should be emptied after each STEAM and STEAM COMBINATION operation.
  • Seite 9: Disposal Of Waste Products

    Disposal of Waste Products For business users in the Information on disposal European Union for users of Waste Electrical & Electronic If you wish to discard electrical and electronic Equipment (private equipment, please contact your dealer or supplier for further information. households) This symbol on the products and/ Information on disposal in other...
  • Seite 10: Use Of Your Oven

    Important Safety Instructions Read carefully and keep for future reference 2. Do not operate this appliance if it WARNING! has a damaged cord or plug, if it is Important safety instructions not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for 1.
  • Seite 11 Important Safety Instructions Water tank Eggs Do not use the water tank if it is cracked Do not cook eggs in their shells and or broken, as leaking water could result whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. in electrical failure and danger of electric Pressure may build up and the eggs may shock.
  • Seite 12: Parts Of Your Oven

    Important Safety Instructions Utensils/foil Feeding bottles/baby food jars Do not heat any closed cans or bottles The top and teat or lid must be removed because they might explode. from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven. Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave After heating the contents of feeding bottles...
  • Seite 13 Parts of Your Oven 1. Control panel 4. Oven lamp. When the oven lamp key is available in the display it is possible to 2. Door handle. Pull the door handle turn the oven lamp on and off. downwards to open. When you open the oven door during cooking, the 5.
  • Seite 14: Oven Accessories

    Oven Accessories Accessories Wire shelf The oven comes equipped with a variety 1. The wire shelf can be used in shelf of accessories. Always follow the directions position 3 or 4 for GRILLING foods. It given for use of the accessories. can be used in any of the shelf positions for CONVECTION or COMBINATION Enamel shelf...
  • Seite 15 Oven Accessories The following chart shows correct use of the accessories in the oven Wire shelf Glass shelf Enamel shelf Plastic Trivet Microwave     Grill  ** **  Convection     Steam   ...
  • Seite 16: Control Panel

    mpact OVEN(Steam) Control Panel 10 11 12 13 14 15 16 17 On/Off 11. Memory store Steam 12. User settings Convection 13. Cleaning programs Grill 14. Home Microwave 15. Child lock Turbo defrost 16. Timer Steam auto programs 17. Oven lamp Auto cook programs 18.
  • Seite 17: Cooking Modes

    Cooking Modes The diagrams shown below are examples of the accessories. It may vary depending on recipe/ dish used. Accessories Cooking modes Uses Containers to use MICROWAVE • Defrosting • Reheating • Melting: butter, chocolate, cheese. • Cooking fish, vegetables, fruits, Use your own eggs (except for eggs in their shell, Pyrex®...
  • Seite 18: Combination Cooking Modes

    Combination Cooking Modes Accessories Cooking modes Uses Containers to use GRILL + CONVECTION Enamel shelf, • Roasting red meats, thick steak (rib of Heatproof, glass shelf beef, T bone steaks) metal tin / tray and wire • Cooking fish. can be used. shelf.
  • Seite 19: User Settings

    User Settings Access the user settings menu to change the following settings. CLOCK (1) TIME (2) LANG (3) GUIDE (4) VOLUME (5) Touch user settings BLUE (6) key to access the user WHITE (7) settings menu. DEMO (8) Language These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your oven. As you tap the keys, the display will scroll the next instruction reducing the opportunities for mistakes.
  • Seite 20: Setting The Time Of Day

    User Settings Setting the time of day The clock can be set by accessing the user settings. Touch Touch user settings Select “TIME’ Set the time by Touch Stop/ using the up and tapping up and Home key key to access the Start to store down keys.
  • Seite 21: Home Key

    User Settings Brightness The brightness of the blue and white display icons can be changed independently. Touch user settings Select “BLUE” or Select desired Touch Stop/ Touch key to access the “WHITE” by tapping brightness setting. Start to store Home key user settings menu.
  • Seite 22: Microwave Cooking And Defrosting

    Microwave Cooking and Defrosting There are 6 different microwave power levels available (see the chart below). Tap Microwave. Select the microwave power Select the cooking Touch Stop/Start. level by tapping the up and down time by tapping the The cooking program keys.
  • Seite 23: Grilling

    Grilling There are 3 different Grill settings available. Key Taps Display Power Level 1 tap Grill 1 (high) Tap Grill key once, twice or three times to 2 taps Grill 2 (medium) select the desired grill power. 3 taps Grill 3 (low) After preheating, place the food in the oven.
  • Seite 24 Grilling NOTE „ Never cover foods when grilling. „ The grill will only operate with the oven door closed. „ Most foods require turning halfway through cooking. When turning food, open oven door and CAREFULLY remove wire shelf using oven gloves. After turning, return food to the oven and close door.
  • Seite 25: Convection Cooking

    Convection Cooking This key offers a choice of convection temperatures, 40 °C and 100 - 230 °C, in 5 °C increments. For quick selection of the most commonly used cooking temperatures, the temperature starts at 150 °C and counts up and down. Tap Convection key.
  • Seite 26 Convection Cooking NOTE on preheating „ Do not open the door during preheating. After preheating 3 beeps will be heard and the “P” will flash in the display window. If the oven door is not opened after preheating, the oven will maintain the selected temperature. If the door is not opened within 30 minutes of starting preheating, preheating will end.
  • Seite 27: Steam Cooking

    Steam Cooking There are 3 different steam settings available. Use the steam mode to cook vegetables, fish, chicken and rice. Power Display Taps Temp Level 1 tap Steam 1 High Tap Steam until Select the cooking Touch Stop/Start. 2 taps Steam 2 time by tapping up the power you...
  • Seite 28 Steam Cooking Guidelines for water tank Carefully remove the water tank from the oven. Fill with tap water (do not use mineral water) and position back in the oven. It is recommended to clean the water tank in warm water once a week.
  • Seite 29: Steam Shot

    Steam Shot This feature allows you to add steam during cooking (for 1, 2 or 3 minutes). There are seven combinations that you can use steam shot - MICROWAVE GRILL CONVECTION GRILL + CONVECTION GRILL + MICROWAVE CONVECTION + MICROWAVE GRILL + CONVECTION + MICROWAVE Adding steam during cooking enhances the heat distribution and aids the rising process of breads, cakes and pastries.
  • Seite 30: Combination Cooking

    Combination Cooking There are 4 combination settings; 1) Grill + Microwave, 2) Grill + Convection, 3) Convection + Microwave, 4) Grill + Convection + Microwave. 1000 W Microwave power level is not available in Combination cooking. This would not be useful in normal use (the food would be cooked before browning is achieved).
  • Seite 31: Use Of Accessories

    Combination Cooking NOTE on preheating „ The oven can be preheated in Combination mode with Convection or Grill/ Convection cooking. „ Touch Stop/Start before setting the cooking time and follow the NOTE ON PREHEATING on page 24. „ NO MICROWAVES ARE EMITTED DURING COMBINATION PREHEATING. NOTE „...
  • Seite 32: Combination Cooking With Steam

    Combination Cooking with Steam Steam can be used to cook foods simultaneously with microwave, grill or convection mode. This can often reduce traditional oven cooking times and keep the food moist. Power Display Taps Temp Level 1 tap Steam 1 High 2 taps Steam 2...
  • Seite 33 Combination Cooking with Steam NOTE „ The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook for longer than this time, re-fill the water tank and repeat the above operation for the remaining time. „ If during operation the water tank becomes empty, the oven will stop operation.
  • Seite 34: Turbo Cook

    Turbo Cook The oven can be programmed to cook or reheat food more efficiently by using the Turbo Cook function to support steam, convection, grill and grill + convection cooking. Selecting Turbo Cook after any of these cooking modes will simultaneously add 300 W microwave power to reduce cooking time.
  • Seite 35 Turbo Cook NOTE „ Turbo cook is not available with Convection 40 °C „ Preheat is only available with Turbo Cook and convection or with Turbo Cook, grill and convection. „ You can change the cooking time during cooking if required to a maximum of 10 minutes.
  • Seite 36: Using The Timer

    Using the Timer Delay start cooking By using the Timer, you are able to program Delay Start cooking. example Touch Set the delay time by Set the desired cooking program and Touch Timer. Stop/Start tapping the up and down cooking time. keys (up to 9 hours).
  • Seite 37: Multi-Stage Cooking

    Multi-Stage Cooking 2 or 3 stage cooking example Select desired Select desired Set the cooking Set the cooking Touch Microwave power Microwave time. time. Stop/Start. level. power level. example To DEFROST (270 W) for 2 minutes and cook food on MAX (1000 W) power for 3 minutes. Select Microwave Set the cooking Touch Microwave...
  • Seite 38: Memory

    Memory Using the memory function This feature allows you to pre-program your oven for a frequently used reheating or cooking task. You are able to pre-program your oven for a specific power level and time that is convenient for you. You can only pre-program one memory task with this oven. To set a memory program Set the desired cooking program.
  • Seite 39: Defrosting Guidelines

    Chops and chicken pieces must be For this reason Panasonic have made the separated as soon as possible so that they defrosting on the oven CYCLIC DEFROST, defrost evenly throughout.
  • Seite 40: Turbo Defrost

    Turbo Defrost With this feature you can defrost frozen food according to the weight. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each program. Select the cooking weight by Select the desired Turbo Touch Stop/Start. Remember tapping the up and down keys.
  • Seite 41 Turbo Defrost Min./Max. Program Suitable Food Weight To defrost chicken pieces with bones (each 100 0.10 kg - 5. CHICKEN ). Select turbo cook program 5. Enter the weight. 1.20 kg WITH BONES Turn and shield at beeps. Allow to stand 20 - 30 mins. Larger quantities may require longer standing.
  • Seite 42: Auto Cook Programs

    Auto Cook Programs A variety of food may be cooked without having to enter the cooking time or the power level. example Select the cooking weight by Select the desired Touch Stop/Start. tapping the up and down keys. Auto Cook Program. The cooking program will start and the time in the display will count down.
  • Seite 43 Auto Cook Programs Program Weight Accessories Instructions Peel and cut potatoes into even sized pieces. Place on glass shelf. Add 1-3 tbsp (15-45 ml) olive oil. Place glass 0.20 kg - 15. ROAST shelf in shelf position 1. Select auto 0.80 kg POTATOES cook program 15.
  • Seite 44 Auto Cook Programs Program Weight Accessories Instructions To cook pre-purchased FROZEN breaded fish. Place frozen breaded fish on glass shelf in shelf position 2. Select auto cook 0.10 kg - 20. BREADED program 20. Enter the weight of frozen 0.80 kg FISH breaded fish.
  • Seite 45 Auto Cook Programs Program Weight Accessories Instructions For cubed meat (e.g. braising steak, lamb, pork, not chicken) and vegetables. Place in a suitable sized casserole dish with stock. Use a minimum of 400 ml of stock. If you use 0.90 kg - 27.
  • Seite 46 Auto Cook Programs Program Weight Accessories Instructions To reheat a fresh pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature approx. +5 ºC. Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and four times around the edge.
  • Seite 47: Auto Steam Programs

    Auto Steam Programs This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
  • Seite 48 Auto Steam Programs Program Weight Accessories Instructions To steam potatoes with skins. Fill water tank. Cut potatoes into even sized pieces. Place prepared potatoes onto 0.20 kg - 34. POTATOES plastic trivet. Place plastic trivet on glass 0.50 kg WITH SKIN shelf in shelf position 3.
  • Seite 49 Auto Steam Programs Program Weight Accessories Instructions To cook FRESH salmon fillets. Fill water tank. Place fresh salmon onto plastic 40. SALMON 0.20 trivet. Place plastic trivet on glass shelf (FRESH) in shelf position 3. Select auto steam 0.50 program 40. Enter the weight of the fresh salmon.
  • Seite 50 Auto Steam Programs Program Weight Accessories Instructions For cooking risotto, 500 or 1000 Prepare as outlined in the recipe below. 0.50 kg Fill water tank. Place on the glass shelf (2 portions) in shelf position 3. Do not cover. Select 45.
  • Seite 51: Auto Steam Programs With Turbo Cook

    Auto Steam Programs with Turbo Cook This feature combines the benefits of steam cooking with microwave power to speed up the cooking process. By setting the weight only, the oven determines the steam level and microwave power level and automatically calculates the cooking time. Select the category and set the weight of the food.
  • Seite 52 Auto Steam Programs with Turbo Cook Program Weight Accessories Instructions To steam + microwave potatoes with skins. Fill water tank. Cut into even sized pieces. Place prepared potatoes 0.20 kg - 34. POTATOES onto plastic trivet. Place plastic trivet 0.50 kg WITH SKIN on glass shelf in shelf position 3.
  • Seite 53 Auto Steam Programs with Turbo Cook Program Weight Accessories Instructions To steam + microwave FRESH cod or haddock fillets. Fill water tank. Place 39. COD / fresh cod or haddock onto plastic trivet. 0.20 HADDOCK Place plastic trivet on glass shelf in shelf 0.50 position 3.
  • Seite 54 Auto Steam Programs with Turbo Cook Program Weight Accessories Instructions To steam + microwave risotto, 500 or 1000 . Prepare as outlined in the 0.50 kg recipe below. Fill water tank. Place on (2 portions) the glass shelf in shelf position 3. Do 45.
  • Seite 55: System Cleaning Programs

    System Cleaning Programs F1. DRAIN WATER Water is pumped through the system to clean the pipes. The water is drained into the drain tank. Remove, empty and re-insert drain tank before touching Stop/Start. Add 200 g of water to the Touch system Select “F1 Empty the drain tank after...
  • Seite 56: Cleaning The Water Tank And Drain Tank

    Cleaning the Water Tank and Drain Tank Clean with a soft sponge in water. Remove the lid and clean. Remove the water tank/drain tank and clean the compartments where the tanks are inserted. The rubber seal can also be removed for cleaning. Removing the rubber seal Inside Outside...
  • Seite 57: Questions And Answers

    Questions and Answers disappears, the Auto Programs may be Q: Why won’t my oven turn on? used. If in a hurry, cook food manually A: When the oven does not turn on, check by selecting the correct cooking mode the following: and cooking time yourself.
  • Seite 58 Questions and Answers Q “D” appears or a dot blinks in the display Q. The oven stops program and “U12” and the oven does not cook. Why? appears in the display. A: The oven has been programmed in A: The drain tank is not in position, position DEMO MODE.
  • Seite 59: Care Of Your Oven

    Care of your Oven 1. Turn the oven off before cleaning. 7. The base of the oven should be cleaned regularly. Simply wipe the bottom 2. Clean the inside of the oven, door surface of the oven with mild detergent seals and door seal areas regularly.
  • Seite 60: Installation Instructions

    Do not remove. Safety Instructions ■ This appliance can be built above or alongside a standard Panasonic oven. ■ When the appliance is installed with another suitable appliance, it must be fitted above a fixed shelf in the housing unit that is able to support the weight of both appliances.
  • Seite 61 Safety Instructions ■ The appliance must be installed in a position where it can be fully opened and the contents can be clearly viewed. This is to avoid burns and other injuries. ■ For the appliance to function correctly, it is important that the base of the appliance is level.
  • Seite 62: Dimensions

    Dimensions (measurements: mm) min 550...
  • Seite 63: Installing The Appliance

    Installing the Appliance Electrical connection • Before connection, check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating label fixed to the inside of the appliance. This data must correspond in order to avoid the risk of damage to the appliance. •...
  • Seite 64 Installing the Appliance Installation • Veneer or other finish of the furniture the appliance is being built into should be processed with heat-resistant glue (100°C); otherwise, high temperatures may cause them to deform. • There must be no rear wall fitted to appliance housing. •...
  • Seite 65: Specifications

    Class B means that this product may be used in normal household areas. Manufactured by: Panasonic Manufacturing U.K. Ltd. Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB U.K. REP. EU: Panasonic Testing Centre...
  • Seite 67 Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät von Panasonic gekauft haben. Inhalt Bedienungsanleitung ......2-57 Verwendung der Zeitschaltuhr....34 Sicherheitshinweise .........2-6 Mehrstufiges Kochen ........35 Entsorgung von Abfallprodukten ....7 Speicher ...........36 Benutzung des Geräts ........8 Richtlinien für das Auftauen......37 Wichtige Sicherheitshinweise ....8-10 Turboauftauen ........38-39 Geräteteile ...........10-11...
  • Seite 68: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und „ Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anleitung für die sichere Verwendung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person erhalten haben und die diesbezüglichen Risiken verstehen, auch bezüglich entweichendem Dampf.
  • Seite 69 Sicherheitshinweise Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten „ Kundendiensttechniker vorgenommen werden. Warnung! Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel „ dürfen nicht in versiegelten Behältern aufgewärmt werden, da sie explodieren können. Warnung! Gestatten Sie Kindern nur dann, das Gerät „ unbeaufsichtigt zu benutzen, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das Gerät auf sichere Weise benutzen können und die Gefahren verstehen, die durch eine unsachgemäße Benutzung...
  • Seite 70 Sicherheitshinweise Reinigen Sie das Innere des Geräts, die Türdichtungen „ und den Türdichtungsbereich regelmäßig. Wenn Nahrungsmittel spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten an den Gerätewänden, am Boden, an den Türdichtungen und an den Türdichtungsbereichen haften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab. Bei starker Verschmutzung kann eine milde Seifenlösung benutzt werden.
  • Seite 71 Sicherheitshinweise DAMPF und KOMBINATION heiß. Deshalb gilt beim Öffnen und Schließen der Tür und beim Einschieben oder Herausnehmen von Nahrungsmitteln und Zubehör besondere Vorsicht! Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mittels einer „ externen Zeitschaltuhr oder eines getrennten Fernbedienungssystems ausgelegt. Verwenden Sie nur solche Utensilien, die für die „...
  • Seite 72 Sicherheitshinweise verbrennen, austrocknen oder Feuer fangen, wenn sie zu lange erhitzt werden. Wir raten davon ab, Nahrungsmittel mit geringer Feuchte aufzuwärmen, z. B. Popcorn oder Papadam. Das Trocknen von Nahrungsmitteln, Zeitungen oder Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern, Weizensäcken, Wärmflaschen und ähnlichen Produkten kann zu Verletzungen, Entzündung oder einem Brand führen.
  • Seite 73: Entsorgung Von Abfallprodukten

    Entsorgung von Abfallprodukten Anfrage über einen Sammelpunkt in Ihrer Information für Benutzer Nähe informieren. zur Entsorgung von Elektro- und Für eine unsachgemäße Entsorgung dieses Elektronikschrott Abfalls gelten u. U. Strafen entsprechend der national geltenden Gesetze. (Privathaushalte) Dieses Symbol auf den Produkten Für gewerbliche Anwender in und/oder den Begleitdokumenten bedeutet, der Europäischen Union...
  • Seite 74: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Bitte sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren. 2. Nehmen Sie dieses Gerät nicht WARNUNG! in Betrieb, wenn Stromkabel oder Wichtige Sicherheitshinweise Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät fallen gelassen oder 1. Die Türabdichtungen und beschädigt wurde. Das Durchführen Türabdichtungsbereiche sollten mit von Reparaturen ist gefährlich, außer einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 75: Innenbeleuchtung

    Wichtige Sicherheitshinweise Wasserbehälter Eier Kochen Sie in der MIKROWELLE keine Benutzen Sie den Wassertank nicht, wenn Eier in der Schale oder bereiten ganze er Risse aufweist oder beschädigt ist, da hartgekochte Eier zu. Es könnte sich Druck das Wasser auslaufen könnte und zu einem bilden, welcher die Eier zum Explodieren Ausfall der Elektrik oder einem Stromschlag bringt, sogar dann noch, wenn die...
  • Seite 76: Geräteteile

    Wichtige Sicherheitshinweise Utensilien/Folie Babyflaschen/Gläschen mit Babynahrung Erwärmen Sie keine geschlossenen Dosen oder Flaschen, da diese explodieren können. Oberteil und Sauger oder Deckel müssen von Babyflaschen oder Gläschen mit Metallbehälter oder Schüsseln mit Babynahrung abgenommen werden, bevor Metallverzierungen sollten beim sie in das Gerät gestellt werden. Mikrowellenkochen nicht benutzt werden.
  • Seite 77 Geräteteile 1. Bedienfeld 4. Gerätelampe. Wenn die Taste der 2. Türgriff. Ziehen Sie den Türgriff nach Gerätelampe in der Anzeige verfügbar unten, um die Tür zu öffnen. Wenn ist, dann kann die Lampe ein- und Sie die Tür des Geräts während des ausgeschaltet werden.
  • Seite 78: Gerätezubehör

    Gerätezubehör Zubehör Drahtrost Das Gerät ist mit einer Vielfalt an Zubehör 1. Der Drahtrost kann in den ausgestattet. Halten Sie sich immer an Einschubpositionen 3 oder 4 zum die Anweisungen für die Verwendung des GRILLEN von Nahrungsmitteln Zubehörs. verwendet werden. Er kann zum HEISSLUFT- und KOMBINATIONS- Emailblech Kochen in jeder Einschubpositionen...
  • Seite 79 Gerätezubehör Die folgende Übersicht zeigt die korrekte Verwendung des Zubehörs im Gerät. Drahtrost Glasablage Emailblech Dampfgareinsatz     Mikrowelle  ** **  Grill     Heißluft     Dampf Grill + Heißluft  ** ** ...
  • Seite 80: Bedienfeld

    mpact OVEN(Steam) Bedienfeld 10 11 12 13 14 15 16 17 Ein/aus 11. Speicher Dampf 12. Benutzereinstellungen Heißluft 13. Reinigungsprogramme Grill 14. Startmenü Mikrowelle 15. Kindersicherung Turboauftauen 16. Zeitschaltuhr Automatische Dampfprogramme 17. Gerätelampe Automatische Kochprogramme 18. Stopp/Start Turbokochen 19. Auswahlpfeile nach oben/unten 10.
  • Seite 81: Kochmodi

    Kochmodi Die Darstellungen unten sind Beispiele für das Zubehör. Dies kann je nach Rezept/Gericht variieren. Geeignete Kochmodi Verwendung Gefäße Kochutensilien MIKROWELLE • Auftauen • Erwärmen • Schmelzen: Butter, Schokolade, Käse. • Garne von Fisch, Gemüse, Obst, Stellen Sie Ihr Eier (außer von Eiern in der Schale eigenes Pyrex®- Mikrowellen- und ganze hartgekochte Eier).
  • Seite 82: Kombinationskochmodi

    Kombinationskochmodi Zubehör Kochmodi Verwendung Gefäße geeignet GRILL + HEISSLUFT • Braten von rotem Fleisch, dicken Emailblech, Hitzebeständig, Steaks (Ribeye vom Rind, T-Bone- Glasablage Metallblech Steak) kann verwendet • Garen von Fisch. Drahtrost. werden. GRILL + MIKROWELLE • Braten von Fleisch und Geflügel. Mikrowellenge- HEISSLUFT + •...
  • Seite 83: Benutzereinstellungen

    Benutzereinstellungen Gehen Sie in das Menü "Benutzereinstellungen", um die folgenden Einstellungen zu ändern: UHR (1) ZEIT (2) SPRACHE (3) HINWEIS (4) VOLUMEN (5) Tippen Sie auf die Taste BLAU (6) "Benutzereinstellungen", um WEISS (7) ins entsprechende Menü zu DEMO (8) gelangen.
  • Seite 84: Uhrzeit Einstellen

    Benutzereinstellungen Uhrzeit einstellen Die Uhr kann über die Benutzereinstellungen eingestellt werden. Betätigen Tippen Sie auf die Wählen Sie "ZEIT" Wählen Sie die Betätigen Sie die Taste Sie die Taste über die Tasten Zeit über die Taste "Benutzerein- „Startmenü“, um „Stopp/Start“, nach oben und Tasten nach oben stellungen", um ins...
  • Seite 85: Helligkeit

    Benutzereinstellungen Helligkeit Die Helligkeit der blauen und weißen Anzeigesymbole kann unabhängig geändert werden. Tippen Sie auf die Wählen Sie "BLAU" Wählen Sie die Betätigen Betätigen Taste "Benutzer- oder "WEISS" über die gewünschte Helligkeit Sie die Taste Sie die Taste einstellungen", um Tasten nach oben und aus.
  • Seite 86: Kochen Und Auftauen In Der Mikrowelle

    Kochen und Auftauen in der Mikrowelle Es stehen 6 verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen zur Verfügung (siehe Tabelle unten). Mikrowelle Wählen Sie die Leistungsstufe Wählen Sie die Stopp/Start antippen. antippen. der Mikrowelle über die Tasten Garzeit über die Das Garprogramm nach oben und unten aus. Die Tasten nach oben startet und die auf dem Standardleistung ist 1000 W.
  • Seite 87: Grillen

    Grillen Es stehen 3 verschiedene Grill-Einstellungen zur Verfügung. Tastenberührungen Anzeige Leistungsstufe 1 Berührung Grill 1 (hoch) Tippen Sie auf die Taste "Grill" einmal, 2 Berührungen Grill 2 (mittel) zweimal oder dreimal, um die gewünschte Grillstufe zu wählen. 3 Berührungen Grill 3 (niedrig) Nach dem Vorheizen stellen Sie die...
  • Seite 88 Grillen HINWEIS „ Beim Grillen dürfen Speisen keinesfalls abgedeckt werden. „ Der Grill funktioniert nur bei geschlossener Gerätetür. „ Die meisten Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden. Wenn Sie ein Lebensmittel wenden möchten, öffnen Sie die Gerätetür und nehmen den Drahtrost mit Topfhandschuhen VORSICHTIG heraus.
  • Seite 89: Garen Mit Heißluft

    Garen mit Heißluft Mit dieser Taste können Sie verschiedene Temperaturen im Heißluft-Modus auswählen, und zwar 40 °C sowie von 100 bis 230 °C in Schritten von 5 °C. Damit Sie die üblichsten Gartemperaturen schnell einstellen können, ist die Temperatur standardmäßig auf 150 °C voreingestellt und kann nach oben und unten verändert werden.
  • Seite 90 Garen mit Heißluft HINWEIS zum Vorheizen „ Die Tür des Gerätes darf während des Vorheizens nicht geöffnet werden. Nach dem Vorheizen ertönen 3 akustische Signale und im Anzeigefenster blinkt ein “P”. Wird die Tür des Geräts nach dem Vorheizen nicht geöffnet, behält das Gerät die gewählte Temperatur bei.
  • Seite 91: Dampfgaren

    Dampfgaren Es stehen 3 verschiedene Dampf-Einstellungen zur Verfügung. Verwenden Sie die Betriebsart "Dampf", um Gemüse, Fisch, Hühnchen und Reis zu garen. Leis- Tem- Anzeige Berührungen tungsstu- peratur Dampf 1 Hoch Berührung Drücken Sie Wählen Sie die Stopp/Start die Taste Garzeit über die antippen.
  • Seite 92: Geeignetes Zubehör

    Dampfgaren Hinweise zum Wassertank Nehmen Sie den Wasserbehälter vorsichtig aus dem Gerät. Füllen Sie ihn mit Leitungswasser (kein Mineralwasser verwenden) und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Es wird empfohlen, den Wasserbehälter einmal wöchentlich in warmem Wasser zu reinigen. Geeignetes Zubehör: Wenn Lebensmittel mit Dampf gegart werden, stellen Sie den Dampfgareinsatz...
  • Seite 93: Dampfstoß

    Dampfstoß Mit dieser Funktion können Sie während des Kochens Dampf zugeben (1, 2 oder 3 Minuten lang). Sie können den Dampfstoß in sieben Kombinationen verwenden - MIKROWELLE GRILL HEISSLUFT GRILL + HEISSLUFT GRILL + MIKROWELLE HEISSLUFT + MIKROWELLE GRILL + HEISSLUFT + MIKROWELLE Das Hinzugeben von Dampf beim Kochen verbessert die Wärmeverteilung und unterstützt das Aufgehen von Brot, Kuchen und Gebäck.
  • Seite 94: Kombinationskochen

    Kombinationskochen Es gibt 4 Kombinationseinstellungen; 1) Grill + Mikrowelle, 2) Grill + Heißluft, 3) Heißluft + Mikrowelle, 4) Grill + Heißluft + Mikrowelle. Die Mikrowellenleistung 1000 W ist beim Kombinationskochen nicht verfügbar. Diese wäre im normalen Gebrauch nicht sinnvoll (die Nahrungsmittel wären gar, bevor eine Bräunung erzielt wäre).
  • Seite 95: Verwendung Von Zubehör

    Kombinationskochen HINWEIS zum Vorheizen „ Das Gerät kann im Kombinationsbetrieb mit Heißluft oder Grill/Heißluft vorgewärmt werden. „ Tippen Sie auf die Stopp/Start-Taste, bevor Sie die Kochzeit einstellen und befolgen Sie den HINWEIS ZUM VORHEIZEN auf Seite 24. „ BEIM KOMBINATIONSVORHEIZEN WERDEN KEINE MIKROWELLEN ABGEGEBEN.
  • Seite 96: Kombinationskochen Mit Dampf

    Kombinationskochen mit Dampf Sie können die Dampffunktion gleichzeitig mit der Betriebsart Mikrowelle, Grill oder Heißluft verwenden. Dies hilft oft, die reguläre Garzeit zu verkürzen und das Lebensmittel vor dem Austrocknen zu schützen. Berührungen Anzeige Leistungsstufe Temperatur 1 Berührung Dampf 1 Hoch 2 Berührungen Dampf 2...
  • Seite 97 Kombinationskochen mit Dampf HINWEIS „ Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine längere Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und wiederholen Sie den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit. „ Sollte der Wasserbehälter während des Betriebs leer werden, stellt das Gerät seinen Betrieb ein.
  • Seite 98: Turbokochen

    Turbokochen Das Gerät lässt sich zum effizienteren Garen oder Aufwärmen von Speisen unter Verwendung der Turbo-Garfunktion programmieren, wodurch die Funktionen Dampf, Heißluft, Grill oder Grill + Heißluft unterstützt werden. Wenn Sie Turbokochen nach einer dieser Betriebsarten auswählen, dann wird die Mikrowellenleistung gleichzeitig um 300 W gesteigert, um die Garzeit zu reduzieren.
  • Seite 99 Turbokochen HINWEIS „ Turbo-Garen ist mit Heißluft 40 °C nicht möglich. „ Die Vorheizfunktion ist nur im Modus Turbokochen verfügbar oder bei Turbokochen, Grill und Heißluft. „ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10 Minuten ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die Kochzeit zu erhöhen oder zu senken.
  • Seite 100: Verwendung Der Zeitschaltuhr

    Verwendung der Zeitschaltuhr Verzögerung des Kochbeginns Wenn Sie die Zeitschaltuhr verwenden, können Sie den Beginn des Kochvorgangs verzögern. Beispiel Antippen der Wählen Sie die Stellen Sie das gewünschte Kochprogramm Antippen Zeitschalt- von Stopp/ Verzögerungszeit über und die Kochzeit ein. uhr. Start die Tasten nach oben und unten aus (bis zu 9...
  • Seite 101: Mehrstufiges Kochen

    Mehrstufiges Kochen 2- oder 3-stufiges Kochen Beispiel Wählen Sie die Stellen Sie die Wählen Sie die Stellen Sie die Stopp/ gewünschte Garzeit ein. gewünschte Garzeit ein. Start Mikrowellen- Mikrowellen- antippen. Leistungsstufe. Leistungsstufe. Beispiel Zum AUFTAUEN (270 W) 2 Min. und zum Garen auf höchster Stufe (1000 W) 3 Min. Wählen Sie die Stellen Sie die Zur Auswahl der...
  • Seite 102: Speicher

    Speicher Verwendung der Speicherfunktion Diese Funktion gestattet es, das Gerät für häufig genutzte Aufwärm- oder Garvorgänge vorzuprogrammieren. Sie können Ihr Gerät für eine bestimmte Leistungsstufe und Uhrzeit vorprogrammieren. Bei diesem Gerät kann nur eine Speicherfunktion vorprogrammiert werden. So richten Sie ein Speicherprogramm ein Stellen Sie das gewünschte Kochprogramm ein.
  • Seite 103: Richtlinien Für Das Auftauen

    Mikrowellengerät besteht darin, das Innere Koteletts und Hähnchenteile müssen so aufzutauen, bevor das Äußere anfängt zu rasch wie möglich voneinander getrennt garen. Aus diesem Grund hat Panasonic werden, damit sie gleichmäßig auftauen. die Auftaufunktion an Ihrem Gerät als Fetthaltige Teile und Enden tauen schneller AUFTAUZYKLUS eingerichtet.
  • Seite 104: Turboauftauen

    Turboauftauen Mit dieser Funktion können Sie tiefgefrorene Nahrungsmittel ihrem Gewicht entsprechend auftauen. Um eine schnelle Auswahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in jedem Programm am häufigsten benutzten Wert. Wählen Sie das Gargewicht Wählen Sie das Stopp/Start antippen. Denken Sie über die Tasten nach oben und gewünschte Turbo- daran, die Speisen beim Auftauen...
  • Seite 105 Turboauftauen Min./Max. Programm Geeignete Nahrungsmittel Gewicht Zum Auftauen von Hühnchenteilen mit Knochen (jeweils 100 g - 400 g). Wählen Sie das Turbokochprogramm 5 aus. 5. HAEHNCHEN 0.10 kg - Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des Signaltons 1.20 kg MIT KNOCHEN wenden und abdecken.
  • Seite 106: Automatische Kochprogramme

    Automatische Kochprogramme Viele Nahrungsmittel können ohne die Eingabe von Garzeiten oder Leistungsstufen zubereitet werden. Beispiel Wählen Sie das Gargewicht Wählen Sie das Stopp/Start antippen. über die Tasten nach oben und gewünschte Das Garprogramm startet und automatische unten aus. die auf dem Display angezeigte Kochprogramm aus.
  • Seite 107 Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in gleich große Stücke. Legen Sie sie auf die Glasablage. Geben Sie 1 - 3 Esslöffel (15 - 45 ml) Olivenöl hinzu. Schieben Sie die 0.20 kg - 15.
  • Seite 108 Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von vorgegartem GEFRORENEM panierten Fisch. Legen Sie den gefrorenen panierten Fisch auf die Glasablage und schieben Sie diese in der Einschubposition 2 ein. Wählen Sie das automatische 0.10 kg - 20. FISCH Kochprogramm 20 aus.
  • Seite 109 Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von FRISCHEN Lammhaxen mit Knochen - durchgebraten. Legen Sie das Stück auf das Emailblech und schieben Sie es in der Einschubposition 1 ein. Wählen Sie das automatische Kochprogramm 26 aus. Geben Sie das Gewicht des Lammfleischs ein.
  • Seite 110 Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Aufwärmen von frischen vorgegarten Gerichten. Alle Gerichte müssen bereits gar sein. Die Nahrungsmittel sollten möglichst Kühlschranktemperatur (ca. +5 °C) haben. Im originalen Behälter (wie gekauft) aufwärmen. Die Deckfolie mit einem scharfen Messer einmal in der Mitte und vier Mal am Rand perforieren.
  • Seite 111: Automatische Dampfprogramme

    Automatische Dampfprogramme Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte mit Dampf zu garen, indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Dampfstufe und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein.
  • Seite 112: Automatische Dampfprogramme

    Automatische Dampfprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Dampfgaren von Pellkartoffeln Füllen Sie den Wassertank. Schneiden Sie die Kartoffeln in gleich große Stücke. Legen Sie die vorbereiteten Kartoffeln 34. KARTOF- 0.20 kg - auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den FELN MIT 0.50 kg Dampfgareinsatz in die Glasablage und SCHALE...
  • Seite 113 Automatische Dampfprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von FRISCHEN Lachsfilets. Wassertank füllen. Legen Sie den frischen Lachs auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den 40. LACHS 0.20 Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben Sie in der Einschubposition (FRISCH) 0.50 3 ein. Wählen Sie das automatische Dampfprogramm 40 aus.
  • Seite 114 Automatische Dampfprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Kochen von Risotto, 500 g oder 1000 g. Nach unten stehendem Rezept zubereiten. 0.50 kg Wassertank füllen. Auf Glasablage in der Einschubposition 3 stellen. Nicht abdecken. (2 Portionen) Wählen Sie das automatische Dampfprogramm 45.
  • Seite 115: Automatische Dampfprogramme Mit Turbokochen

    Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen Diese Funktion vereint die Vorteile des Dampfkochens mit der Kraft der Mikrowelle, um den Kochvorgang zu beschleunigen. Sie geben nur das Gewicht ein und das Gerät bestimmt die Dampf- und Mikrowellenleistungsstufe und berechnet automatisch die Garzeit. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein.
  • Seite 116 Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Garen von Pellkartoffeln mit Dampf und Mikrowelle. Wassertank füllen. In gleich große Stücke schneiden. Legen Sie die vorbereiteten Kartoffeln auf 34. KARTOF- den Dampfgareinsatz. Legen Sie den 0.20 kg - FELN MIT Dampfgareinsatz in die Glasablage und 0.50 kg schieben Sie in der Einschubposition...
  • Seite 117 Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von FRISCHEN Kabeljau- oder Schellfisch-Filets mit Dampf + Mikrowelle. Wassertank füllen. Legen Sie den frischen Kabeljau oder Schellfisch KABELJAU 0.20 kg - auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den / SCHELL- 0.50 kg Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben FISCH...
  • Seite 118 Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von Risotto mit Dampf + Mikro- 0.50 kg welle, 500 g oder 1000 g. Nach unten stehendem Rezept zubereiten. Wassertank füllen. Auf Glas- ablage in der Einschubposition 3 stellen. Nicht Portionen) abdecken.
  • Seite 119: Systemreinigungsprogramme

    Systemreinigungsprogramme F1. WASSER ABLASSEN Das Wasser wird zur Reinigung der Rohre durch das System gepumpt. Das Wasser wird dann in den Auffangbehälter abgelassen. Entnehmen, leeren und setzen Sie den Auffangbehälter wieder ein, bevor Sie Stopp/Start drücken. Geben Sie 200 g Wasser Tippen Sie auf Wählen Sie Leeren Sie nach Ablauf...
  • Seite 120: Wassertank Und Auffangbehälter Reinigen

    Wassertank und Auffangbehälter reinigen Verwenden Sie einen weichen Schwamm und Wasser zur Reinigung. Entfernen Sie den Deckel und reinigen Sie Entfernen Sie den Wassertank/ diesen. Auffangbehälter und reinigen Sie die Aufnahmen, in welche die Behälter eingesetzt sind. Die Gummidichtung kann zwecks Reinigung auch abgenommen werden. Entfernen der Gummidichtung Innen Außen...
  • Seite 121: Fragen Und Antworten

    Fragen und Antworten F: Ich kann ein automatisches Programm F: Warum geht mein Gerät nicht an? einstellen und in der Anzeige erscheint A: Wenn Ihr Gerät nicht angeht, „GARRAUM ZU WARM“. Warum? überprüfen Sie Folgendes: A: Wenn das Gerät zuvor verwendet 1.
  • Seite 122 Fragen und Antworten Q. Die Laufschrift ist von meinem Display F: Das Gerät stoppt den Mikrowellen- Garvorgang und die Meldung „H97“ oder verschwunden? „H98“ erscheint im Display. Warum? A: Lesen Sie zwecks Reaktivierung A: Diese Fehlermeldung weist auf ein der Laufschrift Seite 17 Problem bei der Mikrowellenerzeugung (Benutzereinstellungen).
  • Seite 123: Pflege Ihres Gerätes

    Pflege Ihres Gerätes 1. Schalten Sie das Gerät vor dem 7. Der Geräteboden sollte regelmäßig Reinigen aus. gereinigt werden. Wischen Sie die Bodenfläche des Geräts einfach mit 2. Reinigen Sie die Innenseite des einem milden Reinigungsmittel und Geräts, die Türdichtungen und die heißem Wasser ab und trocknen Sie sie Bereiche um die Dichtungen herum mit einem sauberen Tuch.
  • Seite 124: Installationsanleitung

    Typschild darf nicht entfernt werden. Sicherheitshinweise ■ Dieses Gerät kann über oder neben einem Standardbackofen von Panasonic eingebaut werden. ■ Wenn das Gerät mit einem anderen geeigneten Gerät eingebaut wird, muss es auf einem festen Brett in dem Möbelstück eingebaut werden, das das Gewicht beider Geräte tragen kann.
  • Seite 125 Sicherheitshinweise ■ Das Gerät muss an einem Ort installiert werden, an dem es vollständig geöffnet werden kann und wo der Inhalt klar eingesehen werden kann. Dadurch werden Verbrennungen und sonstige Verletzungen vermieden. ■ Damit das Geräte ordnungsgemäß funktioniert, ist es wichtig, dass die Unterlage des Gerätes eben ist.
  • Seite 126: Abmessungen

    Abmessungen (Abmessungen: mm) min 550...
  • Seite 127: Installation Des Gerätes

    Installation des Gerätes Elektroanschluss • Prüfen Sie vor dem Anschluss, dass die Netzspannung der entspricht, die auf dem Typschild auf der Innenseite des Geräts angegeben ist. Diese Daten müssen übereinstimmen, um das Risiko von Schäden am Gerät zu vermeiden. • Prüfen Sie, dass die Hausstromversorgung eine adäquate Erdung garantiert.
  • Seite 128 Installation des Gerätes Installation • Die Furniere oder sonstigen Veredelungen der Möbel, in die das Gerät eingebaut wird, sollten mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) gefertigt sein; andernfalls können die hohen Temperaturen zur Verformungen führen. • Der Einbauschrank für das Gerät darf keine Rückwand haben. •...
  • Seite 129: Spezifikationen

    Aufwärmen oder Zubereiten von Nahrungsmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass dieses Produkt in normalen Haushaltsbereichen benutzt werden kann. Hergestellt von: Panasonic Manufacturing U.K. Ltd. Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB, Großbritannien Vertreter in der EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland...
  • Seite 131 Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil Panasonic Contenu Mode d’emploi ........2-57 Utilisation du minuteur ......34 Cuisson en plusieurs étapes ....35 Instructions de sécurité......2-6 Mémoire........... 36 Élimination des déchets......7 Instructions de décongélation ....37 Utilisation de votre four .......8 Décongélation turbo ......38-39...
  • Seite 132: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Instructions de sécurité Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de „ 8 ans et plus et par des personnes atteintes d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience et d'informations, si elles ont reçu des conseils d'une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 133 Instructions de sécurité Attention ! Les liquides, comme tous autres aliments, ne „ doivent pas être chauffés dans des récipients fermés, car ceux-ci pourraient exploser. Attention ! Ne permettez à des enfants d'utiliser le four „ sans surveillance que si des instructions adéquates leur ont été...
  • Seite 134 Instructions de sécurité Nettoyez l'intérieur du four, les joints de porte et les „ zones environnantes régulièrement. Si des aliments qui ont débordé ou des liquides répandus adhèrent aux parois du four, à sa sole, aux joints de porte et aux zones environnantes, essuyez avec un chiffon humide.
  • Seite 135 Instructions de sécurité Cet appareil n'est pas supposé être utilisé avec un „ minuteur extérieur ou un système séparé de contrôle à distance. N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation „ dans un four à micro-ondes. Attention ! Cet appareil produit de la vapeur bouillante. „...
  • Seite 136 Instructions de sécurité que le chauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d'éponges, de vêtements humides, de sacs de blé, de bouillottes et autres articles comparables peut entraîner des risques de blessure ou d'incendie. Avertissement ! La lampe du four doit être remplacée „...
  • Seite 137: Élimination Des Déchets

    Élimination des déchets Informations à l'attention À l'attention des utilisateurs des utilisateurs commerciaux de l'Union d'équipements européenne électriques et Si vous souhaitez vous débarrasser d'équipements électriques et électroniques, électroniques concernant veuillez contacter votre revendeur ou votre l'élimination des déchets fournisseur qui vous communiqueront des (foyers privés) informations plus détaillées.
  • Seite 138: Instructions Importantes De Sécurité

    Instructions importantes de sécurité Lisez-les attentivement et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement 2. Ne faites pas fonctionner ce four s'il ATTENTION ! comprend un cordon ou une prise Instructions importantes de endommagés, s'il ne fonctionne pas sécurité adéquatement ou s'il a été endommagé, ou encore si on l'a laissé...
  • Seite 139 Instructions importantes de sécurité Réservoir à eau Œufs Ne cuisez pas les œufs dans leur coquille N'utilisez pas le réservoir à eau s'il est ni les œufs à durcir entiers au MICRO- fissuré ou cassé, car il pourrait en résulter ONDES.
  • Seite 140: Les Parties De Votre Four

    Instructions importantes de sécurité Ustensiles/Papier d'aluminium Biberons/Petits pots pour bébés Ne faites pas chauffer des boîtes de conserve ou des bouteilles fermées, car elles Le dessus et la tétine ou le couvercle doivent pourraient exploser. être enlevés des biberons ou des petits pots pour bébés avant avant que ceux-ci soient Les récipients en métal ou les plats ornés placés dans le four.
  • Seite 141 Les parties de votre four 1. Panneau de contrôle 4. Éclairage du four. Si la touche Éclairage 2. Poignée de porte. Pour ouvrir, tirez du four est disponible sur l’affichage, la poignée de porte vers le bas. Si il est possible d’allumer et d’éteindre vous ouvrez la porte du four pendant l’éclairage du four.
  • Seite 142: Accessoires Du Four

    Accessoires du four Accessoires Grille métallique Le four est livré équipé de 1. La grille métallique peut être utilisée en position 3 ou 4 pour la cuisson différents accessoires. Suivez toujours au GRIL. Elle peut être utilisée dans les indications concernant l'utilisation des n'importe quelle position pour la cuisson accessoires.
  • Seite 143 Accessoires du four Le tableau suivant indique l'utilisation correcte des accessoires du four Grille Plateau Plateau Trépied métallique en verre émaillé en plastique Micro-ondes     Gril  ** **  Convection     Vapeur  ...
  • Seite 144: Panneau De Contrôle

    mpact OVEN(Steam) Panneau de contrôle 10 11 12 13 14 15 16 17 Alimentation principale 11. Mise en mémoire Vapeur 12. Réglages utilisateur Convection 13. Programmes de nettoyage 14. Début Gril Micro-ondes 15. Verrouillage enfants Décongélation turbo 16. Minuteur 17. Éclairage du four Programmes vapeur automatiques Programmes automatiques de cuisson 18.
  • Seite 145: Modes De Cuisson

    Modes de cuisson Les diagrammes ci-dessous sont des exemples d'accessoires. Ils peuvent varier en fonction de la recette/du plat utilisés. Accessoires à Modes de cuisson Utilisations Récipients utiliser MICRO-ONDES • Décongélation • Réchauffage • Faire fondre : beurre, chocolat, fromage. •...
  • Seite 146: Mode De Cuisson Combinée

    Modes de cuisson combinée Accessoires Modes de cuisson Utilisations Récipients à utiliser GRIL + CONVECTION Calorifuge, Plateau une plaque/ • Viandes rouges rôties, steak épais émaillé, un plateau (côte ou rôti, entrecôte) plateau en métalliques • Cuisson du poisson. verre et grille peuvent être métallique.
  • Seite 147: Réglages Utilisateur

    Réglages utilisateur Accédez au menu Réglages utilisateur pour modifier les réglages suivants. HORLOGE (1) TEMPS (2) LANGUE (3) GUIDER (4) VOLUME (5) BLEU (6) Appuyez sur la touche Réglages pour BLANC (7) accéder au menu DÉMO (8) Réglages utilisateur. Langue Ces modèles ont une fonction unique «...
  • Seite 148 Réglages utilisateur Régler l’heure Pour régler l'horloge, accéder aux Réglages utilisateur. Appuyez sur la Appuyez sur la Sélectionnez Réglez l'heure au Appuyez sur moyen des touches touche Accueil touche Réglages pour « TEMPS » à Arrêt/Démarrage ascendante et l'aide des touches pour quitter accéder au menu pour enregistrer...
  • Seite 149: Touche Début

    Réglages utilisateur Luminosité La luminosité des icônes de l'affichage en bleu et blanc peut être modifiée indépendamment. Appuyez sur la Sélectionnez le Pour sélectionner Appuyez sur Appuyez sur la touche Réglages réglage de luminosité « BLEU » ou « BLANC » Arrêt/Démarrage touche Accueil pour accéder au...
  • Seite 150: En Mode Micro-Ondes

    Cuisson et décongélation en mode micro-ondes 6 niveaux de puissance différents sont disponibles (voir le tableau ci-dessous). Appuyez sur la Pour sélectionner le niveau de Pour sélectionner Appuyez sur Arrêt/ touche Micro- puissance micro-ondes, appuyez le temps de Marche. ondes. cuisson, appuyez sur les touches ascendante et Le programme de cuisson...
  • Seite 151: Mode Gril

    Mode gril Il y a 3 réglages différents disponibles en mode gril. Exercice d'une Niveau de pression Affichage puissance sur les touches Pressez la touche 1 pression Gril 1 (fort) Gril une fois, deux fois ou trois fois pour sélectionner la puissance souhaitée Gril 2 (moyen) pressions...
  • Seite 152 Mode gril REMARQUE „ Ne jamais couvrir les aliments en position gril. „ Le gril ne fonctionne que si la porte est fermée. „ La plupart des aliments doivent être retournés à mi-cuisson. Pour retourner des aliments, ouvrez la porte du four, et tirer AVEC PRÉCAUTION la grille métallique à l'aide de gants de four.
  • Seite 153: Cuisson En Mode Convection

    Cuisson en mode convection Cette touche offre un choix de températures du four : 40 °C, et de 100 à 230 °C par intervalles de 5 °C. Pour la sélection rapide des températures de cuisson les plus fréquemment utilisées, les températures commencent à...
  • Seite 154 Cuisson en mode convection REMARQUE sur le Préchauffage „ N'ouvrez pas la porte pendant le préchauffage. Dès la fin du préchauffage, 3 bips sont émis et le « P » clignote dans la fenêtre d'affichage. Si la porte du four n'est pas fermée après le préchauffage, le four conservera néanmoins la température sélectionnée.
  • Seite 155: Cuisson En Mode Vapeur

    Cuisson en mode vapeur Il y a 3 réglages différents disponibles en mode vapeur. Utilisez le mode Vapeur pour la cuisson des légumes, du poisson, du poulet et du riz. Niveau Tempé- Affichage Pressions de puis- rature sance Vapeur 1 Fort pression Appuyez sur...
  • Seite 156: Accessoires À Utiliser

    Cuisson en mode vapeur Instructions concernant le réservoir à eau Enlevez avec précaution le réservoir à eau du four. Remplissez avec de l'eau du robinet (n'utilisez pas d'eau minérale), et replacez dans le four. Il est recommandé de nettoyer le rés- ervoir à...
  • Seite 157: Jet De Vapeur

    Jet de vapeur Cette fonction vous permet d'ajouter de la vapeur pendant la cuisson (pendant 1, 2 ou 3 minutes). Il y a sept combinaisons d'utilisation du jet de vapeur : MICRO-ONDES GRIL CONVECTION GRIL + CONVECTION GRIL + MICRO-ONDES CONVECTION + MICRO-ONDES GRIL + CONVECTION + MICRO-ONDES Ajouter de a vapeur pendant la cuisson favorise la répartition de la chaleur et permet...
  • Seite 158: Cuisson Combinée

    Cuisson combinée Il y a 4 réglages en combinaison : 1) Gril + Micro-ondes, 2) Gril + Convection, 3) Convection + Micro-ondes, 4) Gril + Convection + Micro-ondes. Le niveau de puissance de 1 000 W pour le micro-ondes n'est pas disponible pour la cuisson en mode combinaison. Ce ne serait pas utile pour une utilisation normale (les aliments seraient cuits avant de dorer).
  • Seite 159: Utilisation D'accessoires

    Cuisson combinée REMARQUE sur le Préchauffage „ Le four peut être préchauffé en mode combinaison avec convection ou gril/ convection. „ Appuyez sue Arrêt/Marche avant de régler le temps de cuisson et conformez- vous à la REMARQUE SUR LE PRÉCHAUFFAGE, page 24. „...
  • Seite 160: Cuisson Combinée Avec Vapeur

    Cuisson combinée avec vapeur La vapeur peut être utilisée pour cuire simultanément en micro-ondes, gril ou convection. Ceci peut réduire les temps de cuisson au four traditionnel et conserver les aliments moelleux. Niveau de Affichage Pressions Température puissance 1 pression Vapeur 1 Fort 2 pressions...
  • Seite 161 Cuisson en combinaison avec vapeur REMARQUE „ Le temps maximum de cuisson avec ce mode est 30 minutes. S'il est nécessaire de cuire plus longtemps, renouvelez le remplissage du réservoir à eau et répétez l'opération ci-dessus en fonction de la durée restante. „...
  • Seite 162: Cuisson Turbo

    Cuisson turbo Le four peut être programmé de façon à cuire ou à réchauffer des aliments plus efficacement en utilisant la fonction cuisson turbo à l'appui des modes vapeur, convection, gril et gril + convection. La sélection de cuisson turbo après n'importe lequel de ces modes de cuisson ajoutera en même temps 300 W de puissance micro- ondes qui réduira le temps de cuisson, Après le...
  • Seite 163 Cuisson turbo REMARQUE „ La cuisson turbo n'est pas disponible en mode convection à 40 °C. „ Le mode préchauffage est seulement disponible en modes Cuisson turbo et four ou Cuisson turbo, gril et four. „ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le dé- sirez, pour un maximum de 10 minutes.
  • Seite 164: Utilisation Du Minuteur

    Utilisation du minuteur Retarder le début de la cuisson En utilisant le minuteur, vous pourrez programmer le Délai de début de cuisson. exemple Appuyez sur Réglez le programme et le temps de cuisson Appuyez Pour sélectionner le Minuteur. sur Arrêt/ désirés.
  • Seite 165: Cuisson En Plusieurs Étapes

    Cuisson en plusieurs étapes Cuisson en 2 ou 3 étapes exemple Sélectionnez Sélectionnez Réglez le temps Réglez le temps Appuyez le niveau de le niveau de de cuisson. de cuisson. sur Arrêt/ puissance désiré puissance désiré Marche. en micro-ondes. en micro-ondes. exemple DÉCONGELER (270 W) pendant 2 minutes puis cuire des aliments à...
  • Seite 166: Mémoire

    Mémoire Utilisation de la fonction Mémoire Cette fonction vous permettra de préprogrammer votre four pour des opérations fréquentes de réchauffage ou de cuisson. Vous pouvez préprogrammer votre four en fonction d'un niveau spécifique de puissance et d'une durée vous convenant. Ave ce modèle, vous ne pouvez préprogrammer qu'une tâche en mémoire.
  • Seite 167: Instructions De Décongélation

    Côtelettes et morceaux de poulet découpé l'intérieur avant que l'extérieur commence doivent être séparés le plus tôt possible de à cuire. Pour cette raison, Panasonic sorte qu’ils soient également dégelés. Les a équipé son four CYCLIC d'un mode parties grasses et les extrémités se dégèlent DÉCONGÉLATION.
  • Seite 168: Décongélation Turbo

    Décongélation turbo Avec cette fonction, vous pourrez décongeler des aliments congelés en fonction de leur poids. Pour une sélection rapide, les indications de poids commencent par la plus fréquemment utilisée pour chaque programme. Pour sélectionner le temps Sélectionnez le Appuyez sur Arrêt/Marche. de cuisson, appuyez sur programme de N’oubliez pas de remuer ou de...
  • Seite 169 Décongélation turbo Min./Max. Programme Aliments appropriés Poids Décongeler des morceaux de poulet avec os (100 g chacun - 400 g). Sélectionnez le programme de cuisson Turbo 5. 5. POULET AVEC 0.10 kg - Saisissez le poids. Tournez et protégez lorsqu'un bip se fait 1.20 kg entendre.
  • Seite 170: Programmes De Cuisson Automatique

    Programmes de cuisson automatique Une grande variété d'aliments peuvent être cuits sans qu'il soit nécessaire de saisir le temps de cuisson ou le niveau de puissance. exemple Pour sélectionner le temps de cuisson, Sélectionnez le Appuyez sur Arrêt/Marche. appuyez sur les touches ascendante et programme Le programme de cuisson sera Cuisson automatique...
  • Seite 171 Programmes de cuisson automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pelez et coupez les pommes de terre en morceaux de taille égale. Placez sur le plateau en verre. Ajoutez 1-3 cuillerées (15-45 ml) d'huile d'olive. Placez le plateau 15. POMME DE 0.20 kg - en verre, en position 1.
  • Seite 172 Programmes de cuisson automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire un poisson pané préalablement acheté SURGELÉ. Placez les poisson pané surgelé sur le plateau en verre en position 2. Sélectionnez le programme de cuisson 20. POISSON 0.10 kg - automatique 20. Saisissez le poids du poisson PANE pané...
  • Seite 173 Programmes de cuisson automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pour de la viande en cubes (par ex. steak à braiser, agneau, porc, mais pas poulet) et légumes. Placez dans une « casserole » de taille adaptée avec du bouillon. Utilisez au minimum 400 ml de bouillon.
  • Seite 174 Programmes de cuisson automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments peuvent être précuits. Ils doivent être à peu près à la température du réfrigérateur : +5 °C. Réchauffez dans le récipient d'origine. Percez l'opercule à 'aide d'un couteau pointu, une fois au centre et quatre fois (aux quatre coins).
  • Seite 175 Auto Steam Programs This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
  • Seite 176: Programmes De Cuisson Vapeur Automatique

    Programmes de cuisson vapeur automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire à la vapeur des pommes de terre avec peau. Remplir le réservoir à eau. Pelez et coupez les pommes de terre en morceaux de taille égale. Placez les pommes de terre 34.
  • Seite 177 Programmes de cuisson vapeur automatique Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire des filets de saumon FRAIS. Remplissez le réservoir à eau. Placez le saumon frais sur le trépied en plastique. Placez les aliments sur le trépied en 40. SAUMON 0.20 plastique, et celui-ci sur le plateau en verre, (FRAIS) 0.50...
  • Seite 178 Programmes de cuisson vapeur automatique Poids Accessoires Programme Instructions Pour cuire du risotto, 500 g ou 1000 g. Préparez comme dans la recette ci-dessous. 0.50 kg Remplissez le réservoir à eau. Placez le bol sur le plateau en verre, en position 3. Ne (2 portions) couvrez pas.
  • Seite 179: Programmes De Cuisson Vapeur Automatique Avec Cuisson Turbo

    Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo Cette fonction combine les bienfaits de la cuisson à la vapeur avec la puissance des micro-ondes, afin d'accélérer le processus de cuisson. En paramétrant uniquement le poids, le four détermine le niveau de vapeur et de puissance des micro-ondes et calcule automatiquement le temps de cuisson.
  • Seite 180 Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des pommes de terre avec peau. Remplissez le réservoir à eau. Pelez et coupez les pommes de terre en morceaux de taille égale. Placez 34.
  • Seite 181 Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des filets de cabillaud FRAIS ou du haddock. Remplissez le réservoir à eau. Placez le cabillaud frais ou le haddock sur le trépied en plastique. Placez 39.
  • Seite 182 Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo Programme Poids Accessoires Instructions Pour cuire à la vapeur + micro-ondes du risotto, 500 g ou 1000 g. Préparez comme dans la recette ci-dessous. Remplissez le réservoir 0.50 kg à eau. Placez le bol sur le plateau en verre, (2 portions) en position 3.
  • Seite 183: Programmes De Nettoyage Du Système

    Programmes de nettoyage du système F1. DRAINEZ L'EAU L'eau du système est pompée afin de nettoyer les tuyaux. L'eau s'écoule dans le réservoir de purge. Enlever, vider et réinsérer le plat destiné à recueillir les projections avant d’activer Ajoutez 200 g d'eau dans Appuyez sur Sélectionnez Videz le réservoir...
  • Seite 184: Nettoyage Du Réservoir À Eau Et Du Réservoir De Purge

    Nettoyage du réservoir à eau et du réservoir de purge Nettoyez avec une éponge mouillée. Enlevez le couvercle et nettoyez. Enlevez le réservoir à eau/de purge et nettoyez les compartiments dans lesquels ils étaient insérés. On peut aussi enlever le joint du caoutchouc lors du nettoyage. Enlevez le joint de caoutchouc À...
  • Seite 185: Questions Et Réponses

    Questions et réponses Q. Je n'arrive pas à régler un programme Q. Pourquoi mon four ne se met-il pas en marche ? automatique et « CHAUD » apparaît dans R : Si le four ne se met pas en marche, la fenêtre d'affichage.
  • Seite 186 Questions et réponses Q. Le four interrompt la cuisson par Q. La suggestion a disparu de ma fenêtre micro-ondes et les messages « H97 » d'affichage ? R : Voir les réglages Utilisateur page 17 afin ou « H98 » apparaissent dans la fenêtre de réactiver la suggestion.
  • Seite 187: Prenez Soin De Votre Four

    Prenez soin de votre four 1. Mettez le four en position Arrêt avant de 7. Nettoyer régulièrement la sole du four. Il le nettoyer. suffit d'essuyer la surface de la sole du four avec un détergent doux et de l'eau 2.
  • Seite 188: Instructions D'installation

    Instructions de sécurité ■ Cet appareil peut être installé au-dessus ou à côté d'un four Panasonic standard. ■ Si l'appareil est installé au voisinage d'un autre appareil compatible, il convient de le poser sur une étagère fixe dans une niche capable de supporter le poids des deux appareils.
  • Seite 189 Instructions de sécurité ■ L'appareil doit être installé dans une position permettant une ouverture complète. Il faut aussi que l'on voie clairement son contenu. Il s'agit d'éviter brûlures et autres blessures. ■ Pour que l'appareil fonctionne correctement, il est important que sa sole soit en position plane.
  • Seite 190: Dimensions

    Dimensions (mesures : mm) min 550...
  • Seite 191: Installation De L'appareil

    Installation de l’apparail Raccordement électrique • Avant de raccorder l'appareil, vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur l'étiquette d'identification fixée à l'intérieur de l'appareil. Cette information doit correspondre, de façon à éviter tout risque de dommage pour l'appareil.
  • Seite 192 Installation de l’apparail Installation • Si l'appareil est déposé sur du placage ou une autre finition pour meubles, il faut les traiter avec une colle résistante à la chaleur (100 °C). Dans le cas contraire, des températures élevées pourraient les déformer. •...
  • Seite 193: Caractéristiques Techniques

    Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans les parties normales d'un foyer. Fabriqué par : Panasonic Manufacturing U.K. Ltd. Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB Royaume-Uni Repésentant de l’UE : Panasonic Testing Centre...
  • Seite 194 Panasonic Manufacturing U.K. Ltd. E000342S0EP http://www.panasonic.com HA0615-0 Printed in U.K. © Panasonic Corporation 2015...

Diese Anleitung auch für:

Hl-sx485b

Inhaltsverzeichnis