Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco BCP BL6-I06
Seite 1
Printed Matter No. 9836 9626 00 Battery-Powered Screwdriver Valid from Serial No. A1420001 Product Instructions 2011-07-01 BCP BL6-I06 (2 - 6 Nm) 8431 1273 10 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and in- structions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Seite 5
General information EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWE- DEN declare that the product (with name, type and serial number, see front page) is in conformity with the following Directive(s):...
Seite 6
Check the torque figure for the ac- tual joint and the tightening torque given to the joint. Atlas Copco’s Torque Analyser, ACTA 4000, plus an appropriately-sized in- line rotary transducer, such as IRTT, are suitable instruments for checking the torque, (see fig.
Seite 7
Don’t adjust the torque over the maximum recommendation as it will result in improper function and faster wear. Battery chargers Use only Atlas Copco battery charger (see optional accessories). Please see sep- arate instructions delivered with the charger. Battery Packs Fully charge new or long time unused battery packs before using your battery machine.
Seite 10
Safety and operating instructions BCP BL6-I06 The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts may result in de- creased tool performance and increased maintenance and may, at the company option, invalidate all warranties. Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a prod- uct.
Seite 11
Read the instruction manual/booklet before starting work or before operating equipment or machinery. Safety Data Sheets MSDS/SDS The safety data sheets describes chemical products sold by Atlas Copco. For more information, consult the website http://www.atlascopco.com/. Choose Products - Safety Data Sheets, and follow the instructions on the page.
Seite 12
We, Atlas Copco Industrial Technique AB, cannot be held liable for the con- sequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
Seite 26
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-2:2003 +A11, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 Dossier technique disponible auprès de : Directeur de la qualité, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Suède. Fait à Stockholm, le 1er juillet 2013 Tobias Hahn, Directeur général Signature du déclarant...
Seite 27
à vis. Pour vérifier correctement le couple, utilisez des instruments adaptés, notam- ment l'Analyseur de couple Atlas Copco ACTA 4000 et un capteur rotatif en ligne correctement dimensionné, notamment l'IRTT (voir fig. et notre catalogue principal).
Seite 30
Garantie Pour toute réclamation concernant un produit, veuillez prendre contact avec votre représentant Atlas Copco. La prise en charge dans le cadre de la garantie n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé, lubrifié et révisé conformé- ment à la notice d'utilisation.
Seite 33
; ils dépendent également de la durée d'exposition et de la condition phy- sique de l'utilisateur. Notre société, Atlas Copco Industrial Technique AB, ne peut en aucun cas être tenue responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées à...
Seite 39
Sie die Drehmomentabbildung für die aktuelle Verbindung und das Anzugsdrehmoment, dass der Verbindung zugeführt wird. Der Atlas Copco Drehmomentprüfer, ACTA 4000 und ein ausreichend bemes- sener In-line Transducer, IRTT sind geeignete Instrumente für die Kontrolle des Drehmoments (siehe Abbildung und unseren Hauptkatalog).
Seite 41
Die O-Ringe und Gewindeanschlüsse vor dem Zusammenbau mit Schmiermittel schmieren. Nützliche Informationen Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: www.atlascopco.com Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie diverse Veröffentlichungen. Ergonomie-Richtlinien Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Liste mit allgemeinen Er-...
Seite 43
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht separat gelie- fert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind. Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-Ersatzteile kann zu vermin- derter Leistung und steigenden Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen.
Seite 45
Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der physischen Verfassung der Bedienperson. Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, können nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der von uns angegebenen Werte statt der realen Belas- tungswerte für die Risikoeinschätzung einer Arbeitsplatzsituation ergeben, haft- bar gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
Seite 51
Compruebe el par correspondiente al tornillo y el par de apriete que se aplica a la unión. El analizador de pares de Atlas Copco, ACTA 4000, junto con un transductor giratorio en línea adecuado al tamaño, como el IRTT, permiten comprobar el par (véase la figura y nuestro catálogo general).
Seite 54
Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado y se le ha realizado el man- tenimiento del modo que establecen las Instrucciones del producto.
Seite 61
Informações gerais DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA COMUNIDADE EUROPÉIA Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos que este produto (com nome, tipo e número de série, ver primeira página) está em conformidade com a(s) seguinte(s) Diretiva(s):...
Seite 63
Verifique o valor do binário de aperto para a junta em questão e o binário de aperto utilizado na junta. O Torque Analyser, ACTA 4000, da Atlas Copco, em conjunto com um transdutor rotativo em linha de tamanho adequado como, por exemplo, o IRTT são instrumentos adequados para verificar o binário de aperto (ver figura e o...
Seite 66
As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues separadamente. A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar em uma diminuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
Seite 68
Nós, Atlas Copco Industrial Technique AB, não somos responsáveis pelas consequências do uso do valores declarados, ao invés de valores refletindo a exposição atual, em uma avaliação de risco individual, em um situação de...
Seite 72
Informazioni generali DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA di- chiara che il prodotto (del tipo e con il numero di serie riportati nella pagina a fronte) è conforme alle seguenti Direttive:...
Seite 74
Per verificare la coppia (vedere fig. e catalogo principale), si raccomanda l’uso dell’analizzatore di coppia Atlas Copco, ACTA 4000, e di un trasduttore rotante in linea di dimensioni adeguate, IRTT. La coppia di serraggio si regola cambiando la tensione della molla della frizione con il disco di regolazione e la chiave in dotazione.
Seite 77
Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non vengono spediti separatamente come i ricambi inclusi nei kit di assistenza. L'uso di ricambi non originali Atlas Copco può compromettere le prestazioni e comportare maggiori interventi di manutenzione nonché invalidare tutte le ga- ranzie, a discrezione dell'azienda.
Seite 78
Istruzioni per l’uso BCP BL6-I06 http://servaidweb.atlascopco.com Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco op- pure scrivere una mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Simboli sull'utensile I simboli sull'utensile hanno i seguenti significati: La Direttiva 2006/42/CE sui macchinari indica i re- quisiti essenziali sulla salute e sulla sicurezza che il prodotto deve possedere affinché...
Seite 79
Atlas Copco Industrial Technique AB non può essere ritenuta responsabile per le conseguenze derivanti dall'utilizzo dei valori dichiarati, invece di valori che riflettono l'esposizione effettiva, in una valutazione del rischio individuale in una situazione lavorativa sulla quale Atlas non ha alcun controllo.
Seite 84
BCP BL6-I06 Algemene informatie EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWE- DEN verklaren dat het product (met naam, type- en serienummer, zie voorpagi- na) in overeenstemming is met de volgende norm(en): 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC...
Seite 85
Controleer het toegepaste kop- pel van de verbinding en het aanhaalkoppel dat aan de verbinding toegekend is. Met de Torque Analyser ACTA 4000 van Atlas Copco, plus een inline roteren- de omvormer van gewenste grootte zoals de IRTT, kunt u het koppel controle- ren (zie fig.
Seite 88
Garantie Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw regio om een claim in te dienen voor een product. De garantie is uitsluitend van toepassing indien het product is geïnstalleerd, gebruikt, gesmeerd en gereviseerd in overeenstemming met de bij het product geleverde gebruiksaanwijzing.
Seite 89
ServAid biedt geavanceerde zoekfunctionaliteit voor al onze producten. ServAid is verkrijgbaar op dvd en op het web: http://servaidweb.atlascopco.com Neen voor nadere informatie contact op met uw Atlas Copco-verkoper of stuur een e-mail naar het volgende adres: servaid.support@se.atlascopco.com Symbolen op het gereedschap De symbolen op het gereedschap hebben de volgende betekenissen: De essentiële gezondheids- en veiligheidseisen waar...
Seite 91
Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, zijn niet aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik van de weergegeven waarden, in plaats van de waar- den die passen bij de werkelijke blootstelling, zoals bepaald via een afzonderlij-...
Seite 95
Generelle oplysninger EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVERI- GE erklærer, at produktet (med navn, type og serienummer, se forsiden) er i overensstemmelse med følgende direktiv(er): 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC...
Seite 97
BCP BL6-I06 Sikkerheds og betjenings vejledning Atlas Copco’s Torque Analyser, ACTA 4000, plus en in-line rotarerende trans- ducer i den korrekte størrelse, så som IRTT, er velegnede instrumenter til kon- trol af tilspændingsmomentet, (se fig. samt vort hovedkatalog). Tilspændingsmomentet justeres ved at ændre spændingen for koblingsfjederen ved hjælp af justeringsskiven og den medfølgende nøgle.
Seite 100
øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes ri- meligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft. Garanti Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit område for at rejse et produktga- rantikrav. Garantikrav bliver kun anerkendt, hvis produktet er blevet installeret, betjent, smurt og efterset iht. produktanvisningerne.
Seite 102
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, hæfter ikke for følgerne af at bruge de erklærede værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske ud- sættelse i en individuel risikovurdering i en arbejdspladssituation, som vi ikke er herre over.
Seite 111
Takuu Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan, jos haluat esittää jotakin tuotetta koskevan takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on asennettu, voideltu, sitä on käytetty ja se on kunnostettu tuoteohjeiden mukaisesti.
Seite 113
Me, Atlas Copco Industrial Technique AB, emme ole vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä syntyvistä seuraamuksista, todellista altistumista vastaavien arvojen sijaan, työpaikan tilanteen yksittäisessä riskiarvioinnissa, jota emme voi hallita.
Seite 122
Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
Seite 124
Vi på Atlas Copco Industrial Technique AB, kan inte hållas ansvarsskyldiga för konsekvenserna av att använda de angivna värdena istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en individuell riskbedömning på en arbetsplats över vilken vi inte har någon kontroll.
Seite 133
По техническим причинам детали без номера заказа отдельно не постав- ляются. Использование нефирменных запчастей может снизить производитель- ность инструментов Atlas Copco и увеличить объем работ по их техниче- скому обслуживанию; кроме того, компания может по своему усмотрению аннулировать все гарантии.
Seite 134
можности поиска по всей номенклатуре нашей продукции. Утилита ServAid предлагается на DVD-диске и на веб-сайте: http://servaidweb.atlascopco.com Для получения дополнительной информации обратитесь к местному тор- говому представителю компании Atlas Copco или напишите нам по адресу эл. почты: servaid.support@se.atlascopco.com Значки на инструменте Значки на инструменте имеют следующие значения.
Seite 136
рым подвергается пользователь, индивидуальны и зависят от метода рабо- ты, изделия и устройства рабочего места, а также от времени воздействия и физического состояния пользователя. Компания Atlas Copco Industrial Technique AB не может нести ответ- ственность за последствия использования заявленных значений вместо значений, отражающих фактическое воздействие, при оценке индивиду- альных...
Seite 140
Všeobecné informácie VYHLÁSENIE O ZHODE EC My, spoločnosť Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCK- HOLM, SWEDEN, vyhlasujeme, že výrobok (s názvom, typovým a výrobným číslom, pozri prednú stranu), je v zhode s nasledovnou(ými) smernicou(ami): 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC Aplikované...
Seite 142
(s ohľadom na skrutkový spoj). Skontrolujte moment udávaný pre daný spoj a skutočný uťahovací moment. Momentový analyzátor Atlas Copco, ACTA 4000, plus priamy prevodník s prí- slušnou veľkosťou (ako napríklad IRTT) sú vhodné nástroje na kontrolu uťaho- vacieho momentu (pozri obrázok a náš hlavný katalóg).
Seite 145
Súčiastky bez objednávacieho čísla sa z technických dôvodov nedodávajú sa- mostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov Atlas Copco môže viesť k zníženému výkonu nástroja a zvýšeným nárokom na údržbu a môže viesť, pod- ľa uváženia spoločnosti, aj k strate akejkoľvek záruky.
Seite 147
času expozície a fyzické- ho stavu používateľa. My, spoločnosť Atlas Copco Industrial Technique AB, nemôžeme byť zod- povední za následky používania uvádzaných hodnôt namiesto hodnôt, ktoré zodpovedajú aktuálnemu vystavovaniu v individuálnom posúdení rizika v situ- ácii na pracovnom mieste, nad ktorým nemáme kontrolu.
Seite 153
Zkontrolujte údaj o utahovacím momentu pro aktuální spoj a utahovací moment nastavený pro tento spoj. Vhodnými nástroji pro kontrolu utahovacího momentu je analyzátor momentu Atlas Copco ACTA 4000 plus lineární převodník IRTT vhodné velikosti (viz obr. a náš hlavní katalog). Utahovací moment se nastavuje změnou napnutí spojkové pružiny pomocí...
Seite 156
Náhradní díly Díly bez objednacího čísla nejsou z technických důvodů dodávány samostatně. Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů od společnosti Atlas Copco může způsobit snížení výkonu nástroje a zvýšení nároků na údržbu a podle rozhodnutí výrobce také neplatnost všech záruk.