Herunterladen Diese Seite drucken
Atlas Copco ETP SL21-10-I06-PS Produktanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ETP SL21-10-I06-PS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Printed Matter No.9839 1382 00
Publication Date 2019-04-03
Valid from Serial No. A8700001
ETP SL21-10-I06-PS
(2-10 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
ETP SL21-10-I06-PS
8433220828
WARNING
Electric screwdriver
Product Instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco ETP SL21-10-I06-PS

  • Seite 1 ETP SL21-10-I06-PS Printed Matter No.9839 1382 00 Electric screwdriver Publication Date 2019-04-03 Valid from Serial No. A8700001 Product Instructions ETP SL21-10-I06-PS 8433220828 (2-10 Nm) WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 2 Instruções para Produto ..................47 Istruzioni sul prodotto.................... 58 Produktinstruktioner ....................69 Инструкции по изделию ..................79 Instrukcja użytkowania produktu ................. 90 Pokyny k používání výrobku ................101 产品说明........................ 112 製品に関する指示....................121 제품 지침....................... 134 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 3 WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 4 ■ Damage to parts that occurs as a result of inadequate maintenance or performed by parties other than Atlas Copco or their Certified Service Partners during the warranty period is not covered by the warranty. ■ To avoid damage or destruction of tool parts, service the tool according to the recommended mainte- nance schedules and follow the correct instructions.
  • Seite 5 (>30mA) and if leakage occurs, the drive is switched off (30ms). Changing, interfering or tampering with the protection system voids all warranty and obligations from Atlas Copco. Trouble-shoot- ing and re-start of the system may only be carried out by an authorized person. Check the function of the EFP on a regular basis by pressing the trip-button.
  • Seite 6 If the product is not working properly, take it out of service and inspect it. If no detailed information about preventive maintenance is included, follow these general guidelines: ■ Clean appropriate parts accurately ■ Replace any defective or worn parts © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 7 POWER FOCUS/drive unit. Any changes made of these values in the POWER FOCUS while the tool is connected will be stored in the tool memory. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 8 The soft-start function facilitates entering the screw head and thread. The duration of the soft start is adjustable, see the manual for the drive unit. The tool is equipped with signal lights, ■ Green = OK tightening © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 9 Yellow = Warning – low torque (not for ES) ■ Red = Warning – high torque ■ Orange = Function indicator (only for SL and DL) ■ Blue = Function indicator (only for SL) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 10 If you decide that the electric motor is defect or in need of service, return the complete motor unit to Atlas Copco Industrial Technique for replacement. Motors which have been opened by anyone else than Atlas Copco Industrial Technique will not be ser- viced.
  • Seite 11 Repair instructions Repair Repair must only be carried out by qualified authorised personnel. For further information contact your lo- cal Atlas Copco sales representative. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 12 Is the unit switched on? Check the earth fault circuit breaker behind the front door. Should it have tripped, make sure to find the primary fault before resuming operation. Check that the wiring on the remote start connector is correct. For further information see 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 13 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 14 DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des accidents graves voire mortels. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pour- rait entraîner des accidents graves voire mortels. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 15 ■ Les réparations dans le cadre de la garantie ne sont effectuées que dans les ateliers de Atlas Copco ou par des partenaires d'entretien agréés. Atlas Copco propose une extension de garantie et un entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais de ses contrats ToolCover.
  • Seite 16 (30 ms). Toute modification, adaptation ou altération du système de protection annulera les garanties et obligations d'Atlas Copco. La réparation et la remise en marche du système ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement de l'EFP en appuyant sur le déclencheur.
  • Seite 17 Si aucune information détaillée à propos de la maintenance préventive n'est incluse, suivre ces directives générales : ■ Nettoyer les pièces appropriées avec soin ■ Remplacer toute pièce défectueuse ou usée © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 18 POWER FOCUS/coffret de commande. Tout changement apporté à ces valeurs dans le POWER FOCUS tandis que l'outil est connecté sera enre- gistré dans la mémoire de l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 19 Adapter le réglage de couple à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. ■ Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 20 Vert = Serrage OK ■ Jaune = Avertissement – couple bas ■ Rouge = Avertissement – couple élevé ■ Orange = Indicateur de fonctionnement ■ Bleu = Indicateur de fonctionnement © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 21 Si vous pensez que le moteur électrique est défectueux ou nécessite une révision d'entretien, renvoyez le moteur complet à Atlas Copco Industrial Technique pour le faire remplacer. Les moteurs qui ont été ouverts par quiconque en dehors d'Atlas Copco Industrial Technique ne seront pas réparés.
  • Seite 22 Instructions de réparation Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et autorisé. Pour plus de rensei- gnements, prendre contact avec votre représentant commercial Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 23 Vérifier que le câblage du connecteur de démarrage à distance est correct. Pour de plus amples renseignements, consulter le document 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 24 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de collecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 25 Die sicherheitsbezogenen Signalwörter Gefahr, Warnung, Vorsicht und Hinweis haben folgende Bedeu- tung: GEFAHR GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen mit möglicher Todesfolge führen wird. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 26 Garantiereparaturen werden nur in Atlas Copco-Werkstätten oder von einem zertifizierten Service- Partner ausgeführt. Atlas Copco bietet eine erweiterte Garantie und eine vorbeugende Wartung nach dem neuesten Stand der Technik durch seine ToolCover-Verträge. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem lokalen Servicere- präsentanten.
  • Seite 27 Stromverluste (>30 mA) und führt in dem Fall zu einer Abschaltung des Antriebs (30 ms). Bei Ände- rungen oder Eingriffen in die Schutzsysteme verfällt die von Atlas Copco gewährleistete Garantie. Fehler- suche und Systemneustart dürfen nur von einer berechtigten Person ausgeführt werden. Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion des EFP, indem Sie den Auslöseschalter drücken.
  • Seite 28 Sie es außer Betrieb und prüfen Sie es. Wenn keine detaillierten Informationen über eine vorbeugende Wartung enthalten sind, befolgen Sie die folgenden allgemeinen Richtlinien: ■ Entsprechende Teile gründlich reinigen ■ Defekte und verschlissene Teile ersetzen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 29 Winkelimpulse des Drehmomentwandlers an die POWER FOCUS-/Antriebseinheit ge- sendet werden. Alle Änderungen der Werte in der POWER FOCUS-Einheit, die vorgenommen wer- den, wenn das Werkzeug angeschlossen ist, werden im Werkzeugspeicher gespeichert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 30 Bedieners abhängig. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Kör- perhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmoment- arm oder einen Gegenhalter. ■ Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 31 Das Werkzeug ist mit Anzeigeleuchten versehen, ■ Grün = Festziehen OK ■ Gelb = Warnung – niedriges Drehmoment. ■ Rot = Warnung – hohes Drehmoment. ■ Orange = Funktionslicht ■ Blau = Funktionslicht © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 32 Sollte der Elektromotor defekt sein oder gewartet werden müssen, senden Sie die komplette Motoreinheit an Atlas Copco Industrial Technique zurück. Motoren, die von jemand anderem als Atlas Copco Industrial Technique geöffnet wurden, werden nicht gewartet. Überholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nach ma- ximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft.
  • Seite 33 Fett zu schmieren, das Molybdändisulfit enthält. Für eine max. Reparaturanweisungen Reparatur Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und entsprechend autorisiertem Personal ausgeführt wer- den. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco Händler. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 34 Fortsetzen der Arbeiten die Hauptursache für den Fehler festge- stellt wurde. Prüfen, dass die Verdrahtung am Fernstartanschluss korrekt ist. Weitere Informationen ent- nehmen Sie 9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 35 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten gemäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 36 PELIGRO indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, será la muerte o lesiones personales de gravedad. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo cuyo resultado, en caso de no evitarse, podría ser la muerte o lesiones personales de gravedad. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 37 ■ Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados. Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover.
  • Seite 38 (30ms). La alteración, intervención o apertura del sistema de protec- ción anularán la garantía y cualquier obligación de Atlas Copco. La localización de averías y la puesta en marcha posterior la efectuará únicamente personal autorizado. Pulse el disparador para controlar regular- mente el funcionamiento del EFP.
  • Seite 39 Si no dispone de información detallada sobre el mantenimiento preventivo, siga estas pautas generales: ■ Limpie adecuadamente los componentes apropiados ■ Sustituya cualquier componente defectuoso o desgastado © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 40 ángulo a la unidad de accionamiento/POWER FO- CUS. Los cambios que se realicen en estos valores en la unidad POWER FOCUS cuando la herra- mienta esté conectada se almacenarán en la memoria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 41 Asegúrese de que la herramienta está en buen estado y que la unidad de control se ha programado co- rrectamente para evitar un comportamiento inesperado de la herramienta, ya que puede producir lesiones al operario. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 42 Verde = OK para apriete. ■ Amarilla = Advertencia – par bajo. ■ Roja = Advertencia – par alto ■ Naranja = Indicador de función ■ Azul = Indicador de función © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 43 Si la máquina no funciona correctamente, debe ser llevada in- mediatamente a inspección. Para desmontar la herramienta utilice siempre la herramienta de servicio especialmente diseñada 4080 0848 80 (se necesitan dos herramientas de servicio). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 44 Instrucciones de reparación Reparación Las reparaciones sólo deberá realizarlas el personal autorizado cualificado. Para obtener más información póngase en contacto con el representante local de ventas de Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 45 Si se ha disparado, asegúrese de encontrar el fallo inicial antes de reiniciar la operación. Comp- ruebe que el cableado del conector de arranque remoto es correcto. Si desea obtener más información, consulte 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 46 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 47 CUIDADO CUIDADO, usado como um símbolo para alerta de segurança, indica uma situação de risco que, se não for evitada, pode vir a resultar em lesão leve ou moderada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 48 ■ Os reparos de garantia são realizados apenas nas Atlas Copco oficinas ou pelos Prestadores de Serviço Autorizados. Atlas Copco oferece garantia estendida e declara a manutenção preventiva através de seus contratos To- olCover.
  • Seite 49 é desligada (30ms). Modificar, interferir ou adulterar os sistemas de proteção invalida todas as garantias e obrigações da Atlas Copco. A identificação de problemas e religação do sistema só podem ser feitas por pessoal autorizado. Inspecione regularmente o funcionamento do EFP, pressionando o in- terruptor de corrente.
  • Seite 50 Se o produto não estiver funcionamento corretamente, retire-o de ser- viço para inspeção. Se não houver informações detalhadas sobre manutenção preventiva, siga estas instruções gerais. ■ Limpe as peças apropriadas minuciosamente. ■ Substitua as peças com defeito ou gastas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 51 POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer alterações a esses valores no POWER FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada será guardada na memória da ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 52 ■ Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoei- rados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 53 Verde = Bom aperto ■ Amarela = Atenção – binário baixo. ■ Vermelha = Atenção – binário elevado ■ Cor-de-laranja = Indicador de função ■ Azul = Indicador de função © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 54 Se decidir que o motor elétrico apresenta algum defeito ou necessita de assistência, você deve devolver a unidade completa do motor para a Atlas Copco Industrial Technique para substituição. Os motores abertos por alguém que não seja da Atlas Copco Industrial Technique não serão incluídos na assistência.
  • Seite 55 Instruções para reparo Reparar A reparação somente deve ser efetuada por pessoal qualificado autorizado. Para mais informações, entre em contato com o seu representante local da Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 56 Verifique se a fiação no conector de partida remota está correta. Para obter mais informações, consulte 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 57 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o pro- duto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 58 PERICOLO indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provocherà infortuni gravi o mortali. ATTENZIONE ATTENZIONE indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrà provocare in- fortuni gravi o mortali. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 59 ■ Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni ai componenti verificatisi a seguito di manutenzione ina- deguata o effettuata con pezzi non di Atlas Copco o dei Partner addetti alla manutenzione certificati durante il periodo di garanzia. ■ Per evitare danni o la distruzione dei componenti dello strumento, ripararlo secondo il programma di manutenzione consigliato e attenersi alle istruzioni corrette.
  • Seite 60 (30ms). La sostituzione, la modifica o la manomissione del sistema di protezione compor- ta l’annullamento di tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. La ricerca dei guasti ed il ri-avvia- mento del sistema devono essere effettuati solamente da personale autorizzato. Controllare regolarmente la funzionalità...
  • Seite 61 Se il prodotto non funziona bene, metterlo fuori servizio e ispezio- narlo. Se non sono incluse informazioni dettagliate sulla manutenzione preventiva, seguire queste linee guida generali: ■ Pulire le parti interessate con cautela ■ Sostituire le parti difettose o usurate © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 62 L’utensile è dotato di un chip di memoria elettronico incorporato che trasmette il valore di taratura del trasduttore di coppia e gli impulsi angolari al POWER FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti di questi valori all’interno del POWER FOCUS verranno memorizzati nell’utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 63 Assicurarsi che l’utensile sia in posizione di lavoro corretta e che l’unità di comando sia stata programma- ta correttamente onde evitare comportamenti incontrollati dell’utensile che possono provocare gravi lesioni personali. Controllare che l’utensile sia impostato sul senso di marcia corretto ruotando l’anello di inversione. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 64 Verde = serraggio OK ■ Gialla = Attenzione – coppia bassa ■ Rossa = Attenzione – coppia alta ■ Arancione = Indicatore di funzionamento ■ Turchino = Indicatore di funzionamento © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 65 Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso e richieda una manutenzione, restituire il gruppo motore completo a Atlas Copco Industrial Technique per la sostituzione. I motori aperti da persone diverse dagli addetti Atlas Copco Industrial Technique non verranno riparati. La revisione e la manutenzione preventiva devono essere effettuate ad intervalli regolari almeno una volta all’anno oppure dopo un massimo di 250.000 serraggi, a seconda della scadenza che si presenta per pri-...
  • Seite 66 Istruzioni di riparazione Riparazione La manutenzione deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. Per mag- giori informazioni, contattare il proprio rappresentante locale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 67 Controllare che le connessioni del cablaggio sul connettore di avvio remoto siano corrette. Per maggiori informazioni vedere sezione 9836 4954/9836 7446 . © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 68 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 69 AKTSAMHET, använt med säkerhetsvarningsymbolen, indikerar en farlig situation som om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada. OBSERVERA OBSERVERA uppmärksammar om saker som inte är relaterade till personskador. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 70 ■ Garantireparationer utförs endast i Atlas Copco verkstäder eller av auktoriserade servicepartners. Atlas Copco erbjuder förlängd garanti och toppmodernt förebyggande underhåll genom dess ToolCover kontrakt. För ytterligare information, kontakta din lokala servicerepresentant. För elektriska motorer: ■...
  • Seite 71 Om produkten inte fungerar som den ska, ta den ur drift och inspektera den. Om ingen detaljerad information om förebyggande underhåll ingår, följ dessa allmänna riktlinjer: ■ Rengör tillämpliga delar noga ■ Byt ut defekta eller slitna delar © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 72 Maskinens kalibrervärden för momentgivare och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt elektroniskt minne och automatiskt överförs till POWER FOCUS/ drivenheten vid uppkoppling till denna. Ändring- ar av kalibrervärden via POWER FOCUS när systemet är uppkopplat medför att verktygsminnet änd- ras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 73 Kontrollera med reverseringsringen att verktyget är inställt i rätt riktning. Smygstarten underlättar äntring av skruvskalle och gängor. Längden av smygstarten kan justeras, se instruktionen för drivenheten. Verktyget är utrustat med signallampor, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 74 ETP SL21-10-I06-PS ■ Grön = Godkänd dragning ■ Gul = Varning – lågt moment ■ Röd = Varning – högt moment ■ Orange = Funktions indikator ■ Blå = Funktions indikator © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 75 Om du anser att den elektriska motorn är defekt eller i behov av service, returnera den kompletta motorn till Atlas Copco Industrial Technique för utbyte. För motorer som öppnats av någon annan än Atlas Copco Industrial Technique, kommer service inte att utföras.
  • Seite 76 Planetväxlar, nållager och kullager skall smörjas med mjukt fett innehållande molybdendisulfid vid varje service tillfälle. Reparationsanvisningar Reparation Reparationer får endast utföras av kvalificerad och behörig personal. Kontakta din lokala Atlas Copco-re- presentant om du vill ha mer information. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 77 Är enheten påslagen? Kontrollera jordfelsbrytaren bakom framdörren. Om den har löst ut ska du leta reda på felet innan du fortsätter arbetet. Kontrollera att kablarna på fjärrstartanslutningen sitter rätt. För ytterli- gare information se 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 78 När en produkt har tjänat sitt syfte måste den återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och återvinn komponenterna i enlighet med lokal lagstiftning. Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 79 Сигнальные слова, предупреждающие об опасности Сигнальные слова \"Опасно\", \"Предупреждение\", \"Предостережение\" и \"Уведомление\" имеют следующие значения. ОПАСНО Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, приведет к гибели или серьезной травме. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 80 ремонт инструмента и его компонентов осуществляются правильно. ■ На повреждение деталей в результате технического обслуживания, выполненного ненадлежа- щим образом или силами иных лиц, кроме представителей компании Atlas Copco или ее серти- фицированных партнеров по обслуживанию, в течение гарантийного срока, действие гарантии не распространяется.
  • Seite 81 обнаруживает небольшой ток утечки (> 30 мА) и при его возникновении отключает привод (30 мс). Модификация, вмешательство в работу или манипуляции с данной системой защиты ведут к анну- лированию всех гарантий и обязательств компании Atlas Copco. Поиск и устранение неисправно- стей данной системы, а также ее повторный запуск разрешается выполнять только уполномоченно- му...
  • Seite 82 лежащим образом, его необходимо вывести из работы и проверить. Если подробная информация по профилактическому техобслуживанию не входит в комплект по- ставки, следуйте приведенным ниже общим рекомендациям. ■ Тщательно очистите соответствующие детали. ■ Замените все дефектные и изношенные детали. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 83 Данный инструмент имеет встроенную электронную микросхему памяти, которая передает ка- либровочное значение датчика крутящего момента и угловые импульсы в контроллер POWER FOCUS /приводной блок. Любые изменения этих значений, сделанные в контроллере POWER FOCUS при подсоединенном инструменте, сохраняются в памяти инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 84 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 85 Данный инструмент оснащен сигнальными лампами: ■ зеленая = надлежащая затяжка; ■ желтая = предупреждение — низкий момент затяжки; ■ красная = предупреждение — высокий момент затяжки; ■ оранжевая = индикатор работы; ■ синяя = индикатор работы. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 86 ступ к руководству по техобслуживанию и/или прошедшему обучение техобслуживанию инструмен- тов Tensor. Электродвигатель представляет собой герметичный блок, который ни при каких обстоятель- ствах не разрешается открывать никому, кроме сотрудников компании Atlas Copco Industrial Technique AB! Если вы полагаете, что электродвигатель неисправен или нуждается в техобслуживании, верните...
  • Seite 87 ники и шариковые подшипники необходимо смазывать мягкой смазкой, содержащей дисульфид мо- либдена. Инструкции по ремонту Ремонт Ремонт должен проводиться только квалифицированным уполномоченным персоналом. Для полу- чения дополнительной информации обратитесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 88 Включен ли блок? Проверьте автомат защиты цепи от замыкания на землю за передней дверцей. Если он сработал, обязательно выявите вызвавшую это неисправность, прежде чем продолжить работу. Проверьте правильность подсоединения проводов на разъеме дистанционного запуска. До- полнительную информацию см. в документе 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 89 После окончания срока службы устройства его необходимо утилизировать надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компоненты в соответствии с местным законодатель- ством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуляторных батарей в вашей стране. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 90 Słowa sygnalizujące zagrożenia Zwroty ważne ze względu na bezpieczeństwo to Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie, Przestroga i Uwaga. Mają one następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃ- NIEBEZPIECZEŃSTWO opisuje niebezpieczną sytuację, która powoduje śmierć lub STWO poważne uszkodzenia ciała. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 91 ■ Uszkodzenia części powstałe w okresie gwarancyjnym w wyniku konserwacji wykonywanej nieprawi- dłowo lub konserwacji wykonywanej przez strony trzecie, inne niż firma Atlas Copco lub jej autoryzo- wani partnerzy serwisowi, nie są objęte gwarancją. ■...
  • Seite 92 (>30 mA) i w przypadku wystąpienia upływu prądu następuje wyłączenie napędu (30 ms). Wprowadzanie zmian, modyfikacji lub wykonywanie jakiekolwiek innych manipulacji w obrębie układu zabezpieczającego skutkuje unieważnieniem wszelkich gwarancji i zobowiązań firmy Atlas Copco. Usuwanie usterek i ponowne uruchomienie systemu może być wykonywane wyłącznie przez upoważnio- ną...
  • Seite 93 W przypadku braku szczegółowych informacji dotyczących konserwacji zapobiegawczej, należy postąpić zgodnie z poniższymi ogólnymi wytycznymi: ■ Dokładnie oczyścić odpowiednie części ■ Wymienić wszystkie wadliwe lub zużyte części © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 94 Narzędzie ma wbudowany elektroniczny układ pamięci, który przesyła wartość kalibracji przetwornika momentu i impulsy kątowe do jednostki POWER FOCUS / sterownika. Wszelkie zmiany ich wartości w POWER FOCUS, wykonane w czasie, gdy narzędzie jest podłączone, zostaną zapisane w pamięci narzędzia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 95 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 96 = ostrzeżenie — wysoki moment dokręcania ■ kolor pomarańczowy = kontrolka funkcji (tylko w przypadku modelu SL i DL) ■ kolor niebieski = kontrolka funkcji (tylko w modelu SL) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 97 W przypadku stwierdzenia, że silnik elektryczny jest uszkodzony lub wymaga naprawy, należy przesłać kompletny zespół silnika do firmy Atlas Copco Industrial Technique w celu wymiany. Silniki, które zostały otworzone przez kogokolwiek innego niż pracownik firmy Atlas Copco Industrial Tech- nique, nie będą serwisowane.
  • Seite 98 Instrukcje naprawy Naprawczymi Naprawy muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany i upoważniony personel. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Atlas Cop- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 99 Jeśli nastąpiło jego wyłączenie, należy przed jego ponownym włączeniem znaleźć przyczynę wyłączenia. Sprawdzić, czy przełącznik zdalnego uruchamiania jest prawidłowo podłą- czony. Więcej informacji można znaleźć w dokumencie nr 9836 4954/9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 100 Po zakończeniu okresu eksploatacji produkt musi zostać poddany właściwemu recyklingowi. Produkt nale- ży zdemontować, zaś jego elementy poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory należy przekazać krajowej organizacji odzysku zużytych baterii i akumulatorów. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 101 NEBEZPEČÍ značí nebezpečnou situaci, která, pokud se na ní nebude brát ohled, zavi- ní smrt nebo vážné zranění. VÝSTRAHA VÝSTRAHA značí nebezpečnou situaci, která, pokud se na ní nebude brát ohled, může zavinit smrt nebo vážné zranění. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 102 ■ Poškození dílů, ke kterému dojde v důsledku nesprávně prováděné údržby, nebo údržby prováděné jinými stranami než Atlas Copco nebo jejími certifikovanými servisními partnery během záruční doby, nebude zárukou kryto. ■ Abyste zabránili poškození nebo zničení dílů nástroje, provádějte údržbu nástroje v souladu s dopo- ručenými plány údržby a postupujte přitom podle správných pokynů.
  • Seite 103 EFP detekuje malé proudové svody (>30 mA) a pokud ke svodu dojde, vypne pohon (30 ms). Provedení změn v ochranném systému, zasahování do něj nebo jeho narušení bude mít za následek zrušení všech záruk a povinností společnosti Atlas Copco. Vyhledávání závad a restartování systému mohou provádět pouze oprávněné osoby. Pravidelně kontrolujte funkci proudového chrániče EFP stisknutím spouštěcího tlačítka.
  • Seite 104 Pokud produkt nefunguje správně, vyřaďte jej z provozu a zkontrolujte. Pokud nejsou žádné podrobné informace o preventivní údržbě uvedeny, postupujte podle následujících obecných pokynů: ■ Pečlivě vyčistěte příslušné součásti. ■ Vyměňte jakékoliv vadné nebo opotřebované díly. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 105 Nástroj je vybaven vestavěným elektronickým paměťovým čipem, který do jednotky POWER FO- CUS / pohonné jednotky vysílá kalibrační hodnotu momentového snímače a úhlové impulzy.Je-li ná- stroj připojen, budou jakékoliv změny těchto hodnot provedené v jednotce POWER FOCUS uloženy do paměti nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 106 Před použitím nástroje se ujistěte, zda je nástroj ve správném provozním stavu a zda je řídicí jednotka správně naprogramována, abyste zabránili neočekávanému chování nástroje, které může operátorovi způsobit zranění. Pohledem na kontrolku funkce umístěnou nad rukojetí nástroje zkontrolujte, zda je nástroj nastaven na správný směr chodu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 107 = utažení je v pořádku; ■ žlutá = výstraha – nízký utahovací moment; ■ červená = výstraha – vysoký utahovací moment; ■ oranžová = indikátor funkce; ■ modrá = indikátor funkce. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 108 Pokud zjistíte, že elektrický motor je vadný nebo vyžaduje opravu, vraťte celou jednotku motoru společnosti Atlas Copco Industrial Technique k výměně. Motory otevřené jinou osobou než pracovníky společnosti Atlas Copco Industrial Technique nebudou tou- to společností opravovány. Důkladná kontrola a preventivní údržba se doporučuje v pravidelných intervalech jednou za rok, nebo po maximálně...
  • Seite 109 Planetová ozubená kola, jehlová ložiska a kuličková ložiska se musí při pravidelné důkladné kontrole ná- stroje mazat jemným tukem obsahujícím molybdendisulfid. Pokyny k opravě Oprava Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní oprávnění pracovníci. Další informace si vyžádejte u svého místního prodejního zástupce společnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 110 Je jednotka zapnutá? Zkontrolujte proudový chránič za předními dvířky. Pokud je aktivovaný, před pokra- čováním v činnosti zjistěte primární příčinu poruchy. Zkontrolujte, zda je správné zapojení konektoru pro vzdálené spuštění. Další informace viz 9836 7446. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 111 Pokyny k recyklaci Po vyřazení z provozu musí být produkt řádně recyklován. Produkt rozmontujte a jednotlivé součásti recyklujte podle místních předpisů. Baterie musí být předány příslušné organizaci provádějící jejich likvidaci ve vaší zemi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 112 工具上的标识 工具上的标识具有以下含义: 机械指令 2006/42/EC 规定了制造商要在产品上加贴 CE 标志必须满足的基本健康和安全要求。 操作设备时,务必小心。 该标识表示产品的部件必须按照 WEEE 指令进行处理。 开始作业之前或操作设备或机器之前,请阅读使用说明书/手册。 安全警示语 危险、警告、小心和注意等安全警示语的意思如下: 危险 危险表示一种危险的情况,如果不能避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 警告表示一种危险的情况,如果不能避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 小心与安全警告标志一起使用,表示一种危险的情况,如果不能避免,可能会导致轻微或 中等程度的伤害。 注意 注意用于指示与个人伤害无关的操作。 质保 产品保修在首次启用产品后 12 个月内有效,但无论如何,最迟应在交付产品后 13 个月内过期。 ■ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 113 登录到 Atlas Copco: www.atlascopco.com. 您可以从我们的网站上找到关于我们产品、附件、备件和已发布事件的信息。 安全数据表 MSDS/SDS 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 有关更多信息,请参阅网站: www.atlascopco.com/sds STR 和 ETP 工具的特殊预防措施 警告 存在受伤风险 接头特性的重大改变会影响操作反作用力,由此可能使操作员受伤。 应避免应用中使用的拧紧策略超出其限制。 ► “旋入完成”的建议值为目标扭矩的 10%。 ► 原产地 请参见产品标签上的信息。 尺寸图 有关产品尺寸的信息,请参阅尺寸图存档: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 114 扭矩范围 2–10 Nm 扭矩范围 – ft lb 方形驱动 重量 0.85 kg 重量 1.9 lb 高度 电机功率 140 W 电机电压 电机电压类型 3 a.c. 保养概述 维修建议 建议定期进行预防性维护。请参见预防性维护的详细信息。如果产品工作不正常,请勿运行并对其检查。 如果未包含预防性维护的详细信息,须遵守一般操作指南: 彻底清洗相应的零部件 ■ 更换任何故障或磨损零部件 ■ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 115 Power Focus 4000: 按压编程按钮 ■ 使用导航按钮,进入路径 > Pset > 编程+ > 选项 > 松开套筒 > 模式开启 ■ 安装说明 安装工具电缆 确保工具电缆型号正确。 ■ 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手柄上的的电缆插槽。 ■ 拧紧锁定螺母。 ■ 确保通过推拉和转动电缆连接器(不应有移动)实现正确连接。 ■ 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定值和角度的脉冲数值发送到POWER FOCUS/驱动器中。 在连接到POWER FOCUS时关于这些值的任何改变都会存储到工具芯片中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 116 软启动功能使螺拴头易于进入螺丝孔。 软启动的时间是可以调整的, 参见 POWER FOCUS驱动器的使用手册。 工具配备了信号灯, 绿 = 拧紧合格。 ■ 黄 = 报警 – 扭矩低。 ■ 红 = 警告 – 扭矩高。 ■ 橙 = 功能指示灯 ■ 蓝 = 功能指示灯 ■ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 117 推荐每年或者最多每25万次拧紧后对工具进行检查和预防性维护。如果工具的的负荷偏高,就缩短保养周 期。如果工具工作不正常,应立即送去检查。 拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具4080 0848 80, (需要两把同时使用)。 润滑说明 润滑指南 品牌 电缆螺母 齿轮 Molycote BR2 Plus 3020 号 Litium 润滑剂 品牌 弯头齿轮 一般用途 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 118 维修 ETP SL21-10-I06-PS 检验 行星齿轮,滚针轴承和球轴承必须定期使用含四溴化钼的软润滑脂润滑。 修理说明 维修 维修只能由拥有授权的合格人员执行。更多详细信息,请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 119 POWER FOCUS 是否已通电且处于“运行”模式? 检查使用的 POWER FOCUS 是否正确(ST31/ST32/ST61/ STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 检查驱动部件的保险丝。 检查驱动装置参数,请参阅 POWER FOCUS/驱动装置的用户指南。 检查驱动装置后部的接地故障断路器。 如果保险丝已经跳脱,则应找 出主要故障,然后再重新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 4954/9836 2258。 Power Focus 600/6000 装置是否已通电? 检查前门后方的接地故障断路器。 如果保险丝已经跳脱,则应找出主要故障,然后再重 新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 7446。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 120 回收 ETP SL21-10-I06-PS 回收 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 121 ETP SL21-10-I06-PS 製品情報 製品情報 一般情報 警告 物的損害や重傷を負う危険性 ツールを操作する前にすべての指示を読み、理解し、それらに従っていることを確認してください。 すべての注意事項に従わない場合、感電、火災、物的損傷、重傷に至る危険性があります。 システムのさまざまな部品とともに提供される安全情報をお読みください。 ► システムのさまざまな部品の設置、運用、保守のための製品注意事項をお読みください。 ► システムおよびその部品に関するすべてのローカル規定安全規制をお読みください。 ► 今後の参考のために、すべての安全情報と注意事項を保管しておいてください。 ► ツール上の記号 ツール上の記号には次の意味があります。 マシンに関する指令 2006/42/EC では、メーカーがCEマーキングを貼付するために満たす必要の ある重要な健康および安全の要件を指定しています。 デバイスを操作するときは注意して使用してください。 この記号は、本製品内の部品をWEEE指令に従って取り扱わなければならないことを示していま す。 作業を開始する前、または機器や機械類を操作する前に取扱説明書/小冊子をお読みください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 122 不適切なメンテナンス、または、保証期間中に Atlas Copco 以外の人またはその認証サービスパー トナーによって実施されたメンテナンスの結果発生した部品の損傷は保証対象となりません。 ■ ツール部品の損傷や破壊を防ぐために、推奨されるメンテナンススケジュールに従ってツールの整 備を行い、適切な手順に従ってください。 ■ 保証による修理は、必ず Atlas Copco ワークショップで、または認定サービスパートナーが実施し てください。 その Atlas Copco 契約により、延長保証と最新式の予防保守を提供します。ToolCover詳細については、 お近くのサービス担当者にお問い合わせください。 電動モータの場合 : ■ 電動モータが開かれていない場合のみ保証が適用されます。 ServAid ServAidは、次のようなハードウェアおよびソフトウェアの全製品の技術情報の掲載されたポータルで す。 - 宣言、標準、指令などの安全情報 - 技術データ - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 123 詳細については、お近くのアトラスコプコ代理店にお問い合わせください。 ウェブサイト アトラスコプコに Atlas Copco: www.atlascopco.com. 弊社のウェブサイトには、弊社製品、アクセサリ、スペア部品、印刷物に関する情報が掲載されていま す。 安全データシート MSDS/SDS 安全性データシートは、アトラスコプコが販売する化学製品について説明しています。 詳細については、ウェブサイトを参照してください: www.atlascopco.com/sds STR と ETT ツールのための特別な注意事項 警告 傷害のリスク ジョイント特性を大きく変更すると、オペレータの反力に影響を与え、オペレータが傷害を受ける可 能性があります。 制限外の用途で締め付け戦略を使わないでください。 ► ランダウン完了の推奨値は目標トルクの10%です。 ► 生産国 製品ラベルの情報をご参照ください。 寸法図面 製品寸法について、詳しくは寸法図面の記録資料をご覧ください: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 124 回転/分 長さ トルク範囲 2~10 Nm トルク範囲 ~ フィート・ポンド スクエアドライブ インチ 重量 0.85 kg 重量 1.9 ポンド 高さ モータ電源 140 W モータ電圧 モータ電圧タイプ 3 a.c. サービス概要 サービスの推奨事項 予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。予防メンテナンスに関する詳細情報を参照してく ださい。製品が正常に動作しない場合は、供用を停止して点検してください。 予防メンテナンスについての詳細な情報がない場合は、これらの一般的なガイドラインに従ってくださ い。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 125 ETP SL21-10-I06-PS 製品情報 ■ 適切な部品を正確に清掃します ■ 不良部品や磨耗した部品を交換します © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 126 と、締め付けが完了した後に、ソケットが 3° 後方に回転します。目的は、反力バーの張力を軽減し、ツ ールをより簡単に取り外しできるようにすることです。 ソケット解除機能は、コントローラーからオンにします。 Power Focus 4000 で: ■ Prog ボタンを押します ■ ナビゲーションボタンを使用して、[パス] > [Pset] > [プログラミング+] > [オプション] > [ソケット解 除] > [モードオン] を実行します。 取り付け注意事項 ツールケーブルの取り付け ■ ツールケーブルが正しいタイプであることを確実にしてください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 127 ETP SL21-10-I06-PS 取り付け ■ コネクタのふたつの非対称的に位置づけられたヘッドを使用して、ツールハンドルのスロットにフ ィットするように、ケーブルコネクタを接続してください。 ■ ロックナットを締付けてください。 ■ ケーブルコネクタを引っ張り、押し、回転すると接続が補正されることを確実にしてください (静止 し動作が全くないことが必要です)。 ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアングルパルスをPOWER FOCUS・ドライブユニッ トに伝送する内蔵メモリーチップが搭載されています。 ツール接続中にPOWER FOCUS のこれら の値になんらかの変更があった場合には、ツールメモリに保存されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 128 ■ 作業タスクに適切なツールを選択すること。 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがあります。停止トルクが大きすぎる場合 は、必ずサポートハンドルを使用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストルグ リップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールについては 4 Nm 以上の反動トルクを吸 収するものを使用することを推奨しています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 129 反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。どれだけの反力に耐えられるか は、オペレータの力や姿勢によって変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合さ せ、トルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用します。 ■ 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 操作手順 運転 ツールの予期しない動作で、作業者の傷害につながらないよう、ツールが正常な状態で、コントローラが 使用前に正しくプログラムされていることを確認してください。 ツールハンドルの上にある機能ランプを見て、ツールが正しい回転方向にセットされていることを確認し てください。 ソフトスタート機能はネジ頭のネジ山への進入を円滑にします。 ソフトスタートの持続時間は調節可能です。ドライブユニットのマニュアルを参照してください。 ツールにはシグナルライトが搭載されています。 ■ 緑 = 締め付けOK ■ 黄色 = 警告-低トルク ■ 赤 = 警告-高トルク ■ 橙=機能インジケータ ■ 青=機能インジケータ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 130 い。 ■ 適切な部品を正確に清掃します ■ 不良部品や磨耗した部品を交換します オーバーホール 作業は、サービス手順を理解している、もしくはTensor ツールサービスの訓練を受けた資格のあるスタ ッフによってのみ行われます。 電動モータは密閉ユニットであり、いかなる状況でもAtlas Copco Industrial Technique AB社以外が 分解することはできません。 電気モーターが故障しているか、サービスを必要としていると判断した場合は、モータユニット一式を Atlas Copco Industrial Techniqueに返却して交換してください。 Atlas Copco Industrial Technique以外が開けたモータは修理できません。 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年おきか、もしくは最大25万締め付け後かのど ちらか早いタイミングで行うことをお勧めします。 重作業に使用される場合には、より頻繁にオーバー ホールが必要となるかもしれません。 正しく作動しない場合には、ただちに点検に出す必要がありま す。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 131 ツールを解体する場合には常に特殊設計サービスツール 4080 0848 80を使用してください(サービスツー ルは二つ必要です)。 潤滑説明書 潤滑油ガイド ブランド名 ケーブルナット用 ギア用 Molycote BR2 Plus リチウムグリース番号3020 ブランド名 アングルギア用 多目的用 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 潤滑 プラネタリギア、ニードルベアリングおよびボールベアリングは、ツールの定期オーバーホールで、二硫 化モリブデンを含むソフトグリースで潤滑する必要があります。 修理の指示 修理 修理は、資格のある認定作業者が必ず行うようにしてください。詳細については、お近くのアトラスコプ コ販売代理店にお問い合わせください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 132 Power Focus 3000/4000 POWER FOCUSのスイッチがオンで、RUNモードになっていますか? 正しいPOWER FOCUSが使用さ れていることを確認します(ST31/ST32/ST61STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 駆動部の ヒューズを確認します。 ドライブパラメータを確認し、POWER FOCUS/駆動ユニットのユーザーガイ ドを参照してください。 ドライブの裏側にある地絡回路遮断器を確認してください。 作動していれば、 一次故障を見つけてから操作を再開するようにしてください。 リモート起動コネクタの配線が正しいか 確認してください。 詳細な情報は9836 2258を参照してください。 Power Focus 600/6000 ユニットのスイッチはオンになっていますか? フロントドアの後ろにある地絡回路遮断器を確認してく ださい。 作動していれば、一次故障を見つけてから操作を再開するようにしてください。 リモート起動 コネクタの配線が正しいか確認してください。 詳細な情報は9836 4954/9836 7446を参照してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 133 ETP SL21-10-I06-PS リサイクル リサイクル リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要があります。製品を分解し、地元の法規に 基づいて構成部品をリサイクルします。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ねること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 134 가능성이 있습니다. 주의 안전 경보 기호와 함께 사용되는 주의는 위험한 상황을 나타내며 이러한 상황을 피하지 않으면 중경상으로 이어질 가능성이 있습니다. 참고 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결하는 데 사용됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 135 ■ 제품 보증은 공구와 구성 부품의 정확한 사용, 유지 및 수리에 의존합니다. ■ 보증 기간 동안 부적합한 유지나 Atlas Copco 또는 공인 서비스 협력 업체 외에서 정비를 수행한 결과 로 발생한 부품 손상은 보증이 적용되지 않습니다. ■ 공구 부품이 손상되거나 파괴되지 않도록 하려면, 권장된 유지 보수 일정에 따라 공구를 정비하고 정확...
  • Seite 136 접지 결함 회로 차단기, 접지 결함 보호장치(EFP)를 기반으로 합니다. EFP는 작은 전류 누출(>30mA)을 감 지하며 누출이 발생하면 드라이브(30ms)를 끕니다. 보호 시스템의 변경, 간섭 또는 조작은 Atlas Copco의 모든 보증 및 의무를 무효화합니다. 문제 해결과 시스템 재시작은 인가받은 인원만이 할 수 있습니다. 정기...
  • Seite 137 케이블 커넥터를 당기고, 밀고, 돌려서 올바르게 연결되었는지 확인하십시오(움직임이 있어서는 안 됩 니다). 공구에는 토크 변환기 교정값과 각도 펄스를 POWER FOCUS/구동 유닛에 전송하는 전자 메모리 칩이 내장되어 있습니다. 공구가 연결되어 있는 동안 이렇게 변경된 POWER FOCUS의 값은 공구 메모리에 저장됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 138 소프트 스타트 기능을 사용하면 나사 헤드와 스레드를 쉽게 삽입할 수 있습니다. 소프트 스타트 구동 시간은 조정이 가능하며 구동 유닛용 설명서를 참조하십시오. 공구에는 다음과 같은 신호 표시등이 장착되어 있습니다, ■ 녹색 = 조임 상태 양호. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 139 ETP SL21-10-I06-PS 작동 ■ 황색 = 경고 - 토크 부족 ■ 적색 = 경고 – 토크 과다. ■ 주황색 = 기능 표시자 ■ 청색 = 기능 표시자 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 140 전기 모터에 결함이 있거나 수리가 필요하다고 결정하면, 모터 전체를 Atlas Copco Industrial Technique에 보내 교체하십시오. Atlas Copco Industrial Technique 요원이 아닌 다른 사람이 개봉한 모터는 서비스를 받을 수 없습니다. 분해검사 및 예방 유지보수는 매년 정기적 또는 최대 250,000회 조임 중 먼저 발생하는 날짜에 실시할 것을...
  • Seite 141 유성 기어, 니들 베어링 및 볼 베어링은 공구를 정기적으로 분해검사할 때, 이황화몰리브덴을 함유한 부드 러운 그리스로 윤활해야 합니다. 수리 지침 수리 수리는 자격 있는 공인 기사만이 수행해야 합니다. 자세한 정보는 현지 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 142 장치의 전원이 켜져 있습니까? 전면 도어 뒤에 있는 접지 결함 회로 차단기를 확인합니다. 작동을 시켜야만 할 경우, 작동을 재개하기 전에 1차 원인을 찾아야 합니다. 원격 시동 커넥터의 배선이 올바른지 확인합니 다. 자세한 정보는 9836 4954/9836 7446을 참고하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 143 ETP SL21-10-I06-PS 재활용 재활용 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9839 1382 00...
  • Seite 144 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2019, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.