Seite 1
CORDLESS ANGLE GRINDER 12 V PWSA 12 C2 CORDLESS ANGLE GRINDER 12 V AKU ÚHLOVÁ BRUSKA 12 V User manual Návod na obsluhu Translation of the original instructions Překlad původního návodu k používání AKKUS SAROKCSISZOLÓ 12 V AKKU-WINKELSCHLEIFER 12 V Használati útmutató...
Seite 2
User manual Page Használati útmutató Oldal Navodila za uporabo Stran Návod na obsluhu Strana DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite...
Seite 5
List of pictograms used ..........Page Introduction .
Seite 6
List of pictograms used Use the product in dry indoor spaces Read the instruction manual. only. WARNING! – Designating a hazard Alternating current/voltage with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g. Direct current/voltage risk of electric shock) Fuse CAUTION! –...
Seite 7
CAUTION! Do not touch moving parts. Do not use if damaged. Direction of rotation, clamping screw Direction of rotation Ø Cutting disc diameter: 76 mm Not for grinding 76 mm CE mark indicates conformity with Safety information relevant EU directives applicable for this Instructions for use product.
Seite 8
EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Technical data Sound pressure level L 69.8 dB(A) Cordless angle grinder PWSA 12 C2 Uncertainty K 3 dB Rated input voltage: 12 V Sound power level L 80.8 dB(A)
Seite 9
The product is part of the series Parkside WARNING! X 12 V TEAM and can be operated with batteries of the series Parkside X 12 V TEAM. Read all safety warnings and The batteries may only be charged using chargers all instructions.
Seite 10
Work area safety Personal safety 1) Keep work area clean and well 1) Stay alert, watch what you are lit. Cluttered or dark areas invite accidents. doing and use common sense when 2) Do not operate power tools in operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or explosive atmospheres, such as in the under the influence of drugs, alcohol...
Seite 11
2) Do not use the power tool if the 3) Keep the unused battery away switch does not turn it on and off. Any from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, power tool that cannot be controlled with the which could cause bridging of the switch is dangerous and must be repaired.
Seite 12
4) The rated speed of the accessory must 8) Wear personal protective equipment. be at least equal to the maximum Depending on application, use face speed marked on the power shield, safety goggles or safety tool. Accessories running faster than their glasses.
Seite 13
15) Do not use accessories that require 4) Use special care when working liquid coolants. Using water or other liquid corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the coolants may result in electrocution or shock. accessory. Corners, sharp edges or Further safety instructions for all bouncing have a tendency to snag the operations –...
Seite 14
5) Always use undamaged wheel 5) Support panels or any oversized flanges that are of correct size and workpiece to minimize the risk of shape for your selected wheel. Proper wheel pinching and kickback. Large wheel flanges support the wheel thus reducing workpieces tend to sag under their own weight.
Seite 15
Even if you are operating this product in 10) Do not use any accessories that are not accordance with all the safety requirements, recommended by PARKSIDE. This can result potential risks of injury and damage remain. The in electric shock or fire.
Seite 16
ATTENTION! This charger is only designed is sufficient dust extraction. for charging the battery pack types: Wear a dust protection mask. The device may only be used for dry cutting/ Parkside 12 V battery pack dry grinding. PAPK 12 A4 2 Ah 3 cells...
Seite 17
First set-up of the product NOTE Unpacking the product and If the direction of rotation is marked on basic cleaning your cutting/grinding disc, make sure that it matches the direction of rotation mark on the 1. Take the product out of the packaging and product.
Seite 18
5. Press the spindle retaining tab and tighten the CAUTION! RISK OF INJURY! clamping screw using the hex key. Release the Support the plates or workpieces in order to spindle retaining tab. reduce the risk of kickback from a jammed cutting disc.
Seite 19
The charge level of the battery is indicated by Status the LEDs when the product is in operation. red-yellow-green Battery fully charged Push the pressure point on the on/off switch downwards and slide the on/off switch red-yellow Battery half charged forwards.
Seite 20
Product: CAUTION! Contact your local refuse disposal Contact our service center about repairs and authority for more details of how to servicing not described in this user manual. dispose of your worn-out product. Only use original parts. To help protect the environment, please NOTE dispose of the product properly when it The following cleaning and servicing should...
Seite 22
Warranty If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by The product has been manufactured to strict quality telephone or by e-mail. guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing Once the product has been recorded as defective defects you have legal rights against the retailer of you can return it free of charge to the service...
Seite 23
A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája ....Oldal Bevezető ............. . . Oldal Rendeltetésszerű...
Seite 24
A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája A terméket csak száraz helyiségekben, Olvassa el a használati útmutatót. beltéren használja. VESZÉLY! – Magas kockázati szintű Váltóáram/-feszültség veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez Egyenáram/-feszültség vezet (pl. fulladásveszély) FIGYELMEZTETÉS! – Közepes Biztosíték kockázati szintű...
Seite 25
VIGYÁZAT! Ne érjen a mozgó Ne használjon hibás korongokat. részekhez. A rögzítőcsavar forgásiránya Forgásirány Ø A vágókorong átmérője: 76 mm Csiszolásra nem alkalmas 76 mm A CE-jelzés azt jelzi, hogy a Biztonsági utasítások termék megfelel a rá vonatkozó EU Kezelési utasítások előírásoknak.
Seite 26
* Az akkumulátor és a töltőkészülék nincs között mellékelve. Zajkibocsájtási értékek Műszaki adatok A mért értékek meghatározása az Akkus sarokcsiszoló PWSA 12 C2 EN 60745 szerint történt. Az elektromos szerszám A besorolású zajszintje tipikusan: Motorfeszültség: 12 V Névleges sebesség (n): 19000 min –1...
Seite 27
Akkumulátorcsomag/töltőkészülék/ töltési idő A termék a Parkside X 12 V TEAM sorozathoz tartozik, és a Parkside X 12 V TEAM sorozat akkumulátoraival működtethető. Az akkumulátorokat kizárólag a Parkside X 12 V TEAM sorozat töltőkészülékeivel szabad...
Seite 28
Elektromos biztonság Általános biztonsági 1) Az elektromos szerszám hálózati utasítások csatlakozójának illenie kell a konnektorba. Ne módosítsa a Általános biztonsági utasítások csatlakozót. Ne használjon adapteres csatlakozódugaszt földelt elektromos elektromos szerszámokhoz szerszámokkal. A módosítás nélküli FIGYELMEZTETÉS! csatlakozók és a megfelelően illeszkedő konnektorok használatával csökken az Olvassa el a biztonsági áramütés kockázata.
Seite 29
Személyes biztonság 6) Viseljen megfelelő ruházatot. 1) Az elektromos szerszám használata Ne viseljen laza ruházatot vagy során legyen körültekintő, figyeljen ékszereket. A haját, ruházatát arra, mit tesz, dolgozzon tudatosan. és a kesztyűjét tartsa a forgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, Ne használjon elektromos szerszámokat kábítószer, alkohol ékszereket vagy hajat a készülék mozgó...
Seite 30
5) Az elektromos szerszámokat ápolja 4) Helytelen használat esetén az gondosan. Ellenőrizze a mozgó akkumulátor kifolyhat. Kerülje az részek kifogástalan működését, érintkezést a folyadékkal. Akaratlan hogy azok nem ragadnak-e be, érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, további hogy vannak-e törött vagy sérült orvosi segítségre is szükség van.
Seite 31
3) Ne használjon olyan alkatrészeket, Miután ellenőrizte és felhelyezte melyeket a gyártó nem kifejezetten a szerszámbetétet, tartsa azt úgy, ehhez az elektromos szerszámhoz hogy mind Ön, mind pedig a közeli személyek a forgó szerszámbetét szánt és ajánlott. Csak azért, mert egy forgási síkján kívül essenek, majd alkatrészt rá...
Seite 32
12) Ne járassa az elektromos szerszámot, 1) Tartsa az elektromos szerszámot amíg azt szállítja. A forgó szerszámbetét erősen, és tartsa a testét és a karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen véletlenül elkaphatja a ruházatát, majd a ellenállni a visszarúgás erejének. testébe is fúródhat.
Seite 33
2) A középen lapított További biztonsági utasítások a csiszolókorongokat úgy kell vágáshoz felszerelni, hogy a csiszolófelület További különleges biztonsági utasítások ne lógjon túl a védőfedél szélének vágáshoz síkján. Egy szakszerűtlenül felszerelt 1) Kerülje a vágókorong beakadását csiszolókorongnak, amely túllóg a védőfedél és a túl nagy nyomást.
Seite 34
9) A termék karbantartása előtt kapcsolja ki Vizsgáltassa meg és szükség szerint szereltesse a terméket és vegye ki az akkumulátort a meg egy képzett szakemberrel, mielőtt újra termékből. használná. 10) Ne használjon olyan tartozékokat, melyeket nem a PARKSIDE javasol. Az áramütéshez és tűzesethez vezethet. 34 HU...
Seite 35
érdeklődjenek orvosuknál vagy az orvosi implantátum gyártójánál, mielőtt a terméket FIGYELEM! A töltőkészülék kizárólag az használnák! alábbi típusú akkumulátorcsomagok feltöltésére használható: Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez Parkside 12 V akkumulátorcsomag FIGYELMEZTETÉS! PAPK 12 A4 2 Ah 3 cella Az akkumulátorcsomagot ne PAPK 12 B4...
Seite 36
Utasítások a munkához MEGJEGYZÉS Vágás: A munkadarabra csak mérsékelt nyomást gyakoroljon. Mozgassa a terméket FIGYELMEZTETÉS! egyenletesen oda-vissza. Soha ne használjon csiszolókorongokat A nagyolásnál 30° és 40° fok közti vágáshoz! munkaszög esetén érheti el a legjobb Kizárólag bevizsgált, megerősített rostokkal eredményt. rendelkező...
Seite 37
MEGJEGYZÉS UTASÍTÁSOK A CSERÉHEZ A védőfedelet állítsa be úgy, hogy a Ne használjon különálló szűkítőcsapágyakat szétszálló szikrák vagy anyagdarabok ne vagy adaptereket, hogy a túl nagy furatokkal tudják sem a kezelőt sem a körülötte állókat rendelkező vágó-/csiszolókorongokat eltalálni. csatolni tudja. A védőfedél beállításánál ügyeljen arra Ne használjon fűrészlapokat.
Seite 38
FIGYELMEZTETÉS! MEGJEGYZÉS Alkatrészek cseréje és tisztítás előtt, A bekapcsolás után várja meg, hogy a valamint ha a terméket nem használja, termék elérje a maximális sebességét. Csak kapcsolja ki és vegye ki belőle az azután kezdje meg a munkát. akkumulátorcsomagot. Bekapcsolás: Nyomja meg a nyomópontot FIGYELEM! SÉRÜLÉSVESZÉLY! a be-/kikapcsoló...
Seite 39
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort Az akkumulátor nincs Helyezze be az akkumulátort a termékbe. behelyezve a termékbe. A termék nem indul. A be-/kikapcsoló gomb meghibásodott. Vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal. A termék sérült. Húzza meg a rögzítőcsavart (lásd „A A rögzítőcsavar...
Seite 40
Termék: MEGJEGYZÉS A kiszolgált termék megsemmisítési Minden használat előtt ellenőrizze a lehetőségeiről lakóhelye illetékes terméket, hogy nincsenek-e rajta látható önkormányzatánál tájékozódhat. hiányosságok, például laza, elkopott vagy sérült alkatrészek, és hogy a csavarok és A környezete érdekében, ne dobja egyéb alkatrészek megfelelően rögzülnek-e a kiszolgált terméket a háztartási a helyükön.
Seite 42
Garancia A cikkszámot megtalálja az adattáblán, a terméken gravírozott formában, a használati A terméket szigorú minőségi előírások betartásával útmutató címoldalán (lent balra), illetve egy gyártottuk, és szállítás előtt alaposan ellenőrzésnek matricán a termék hátoldalán vagy alján. vetettük alá. Anyaghibák és gyártási hibák esetén Önt a termék eladójával szemben törvényes jogok Funkcionális hibák vagy egyéb hiányosságok illetik meg.
Seite 43
Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov ..... Stran Uvod ..............Stran Predvidena uporaba .
Seite 44
Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov Izdelek uporabljajte le v zaprtih notranjih Preberite navodila za uporabo. prostorih. NEVARNOST! – Označuje nevarnost Izmenični tok/napetost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe, če se ji ne izognete (npr. nevarnost Enosmerni tok/napetost zadušitve) OPOZORILO! –...
Seite 45
PREVIDNO! Ne dotikajte se Ne uporabljajte pomanjkljivih rezalnih kolutov. premikajočih se delov. Smer vrtenja vpenjalnega vijaka Smer vrtenja Ø Premer rezalnega koluta: 76 mm Ni za brušenje 76 mm Varnostni napotki Znak CE potrjuje skladnost z direktivami Navodila za ravnanje EU, ki veljajo za izdelek.
Seite 46
EN 60745. Z A ocenjena raven hrupa električnega orodja je običajno: Tehnični podatki Baterijski kotni Nivo zvočnega tlaka L : 69,8 dB(A) brusilnik PWSA 12 C2 Negotovost K 3 dB Napetost motorja: 12 V Nivo zvočne moči L 80,8 dB(A) Nazivno število vrtljajev (n): 19000 min...
Seite 47
Baterijski paket/polnilnik/trajanje polnjenja Splošna varnostna navodila za Izdelek je del serije Parkside X 12 V TEAM in električna orodja ga lahko uporabljate s polnilnimi baterijami serije Parkside X 12 V TEAM. Polnilne baterije je OPOZORILO! dovoljeno polniti samo s polnilniki serije Parkside Preberite vsa varnostna opozorila X 12 V TEAM.
Seite 48
Varnostna opozorila in navodila shranite 4) Napajalnega kabla ne uporabljajte za kasnejšo uporabo. za druge namene, za prenos električnega orodja, obešanje ali Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel varnostnih navodilih, se nanaša na električno držite izven dosega vročine, olja, orodje na električni pogon (z napajalnim kablom) ostrih robov ali gibljivih delov...
Seite 49
4) Pred vklopom električnega orodja 5) Električna orodja pazljivo vzdržujte. odstranite orodja za nastavitev Preverite, ali gibljivi deli delujejo ali ključe. Orodje ali ključ, ki se nahaja brezhibno in se ne zatikajo, preglejte, ali so deli zlomljeni ali poškodovani v vrtljivem delu naprave, lahko povzroči do te mere, da je delovanje poškodbe.
Seite 50
4) Pri nepravilni uporabi lahko iz 4) Dovoljeni vrtljaji uporabljenega polnilne baterije izteka tekočina. orodnega nastavka morajo biti vsaj Izogibajte se stiku s temi tekočinami. enaki navedenim najvišjim vrtljajem V primeru nenamernega stika električnega orodja. Pribor, ki se vrti sperite z vodo. Če tekočina pride hitreje, kot je dovoljeno, se lahko zlomi in v oči, poiščite dodatno zdravniško razleti.
Seite 51
8) Uporabljajte osebno zaščitno 15) Ne uporabljajte orodnih nastavkov, opremo. Glede na način uporabe ki zahtevajo tekoča hladilna uporabljajte zaščito za ves obraz, sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih zaščito oči ali zaščitna očala. V hladilnih sredstev lahko povzroči električni kolikor je potrebno, uporabljajte udar.
Seite 52
3) S telesom ne stojte v območju, v 4) Brusilna orodja smete uporabljati le katerega se ob povratnem udaru za priporočene načine uporabe. Na premakne električno orodje. Povratni primer: Nikoli ne brusite s stransko površino rezalnega koluta. Rezalni udarec požene električno orodje v nasprotni smeri premikanja brusilnega koluta na mestu koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala z robom koluta.
Seite 53
Obdelovance 10) Ne uporabljajte pribora, ki ga ne priporoča znamka PARKSIDE. To lahko povzroči morate podpreti na obeh straneh koluta in sicer v bližini rezane plasti in na robu. električni udar ali požar.
Seite 54
POZOR! Ta polnilnik je primeren samo za izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka! polnjenje baterijskih paketov naslednjih vrst: Baterijski paket Parkside 12 V PAPK 12 A4 2 Ah 3 celice PAPK 12 B4...
Seite 55
Kupci iz HU (Madžarska), CZ (Češka) in SK OPOMBA (Slovaška) lahko dobijo združljive nadomestne Uporabite le zmeren pritisk na obdelovanca. polnilne baterije in polnilnike v spletni trgovini Kotni brusilnik enakomerno premikajte naprej LIDL www.lidl.de. Kupci iz SI (Slovenija) prek in nazaj.
Seite 56
OPOMBA OPOMBE ZA MENJAVO Zaščitni okrov nastavite tako, da iskre ali Za vpenjanje brusilnega orodja uporabljajte odleteli deli ne morejo zadeti uporabnika ali samo priloženo vpenjalno prirobnico. bližnjih oseb. Vpenjalnega vijaka ne zategujte preveč, Zaščitni okrov mora biti nameščen tako, da ne zlomite rezalnega/brusilnega koluta.
Seite 57
Vklop: Pritisnite točko pritiska na stikalu za POZOR! NEVARNOST TELESNIH vklop/izklop navzdol in potisnite stikalo POŠKODB! za vklop/izklop naprej. Izdelek se vklopi Uporabljajte samo brusilne kolute in dodatno in steče. opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Izklop: Sprostite stikalo za vklop/izklop Uporaba drugih orodnih nastavkov in druge Izdelek se izklopi.
Seite 58
Odpravljanje napak Težava Morebitni vzrok Rešitev Polnilna baterija je prazna. Napolnite polnilno baterijo Polnilna baterija Polnilno baterijo vstavite v izdelek. vstavljena v izdelek. Izdelek se ne zažene. Stikalo za vklop/izklop poškodovano. Obrnite se na servisno središče. Izdelek je poškodovan. Vpenjalni vijak znova zategnite (glejte Vpenjalni vijak...
Seite 59
Škoda na okolju zaradi Izdelek temeljito očistite po vsaki uporabi. napačnega odstranjevanja Očistite prezračevalne odprtine in površino baterij/akumulatorjev! izdelka z mehko krtačo, s čopičem ali krpo. Pred odstranjevanjem odstranite baterije/ Shranjevanje akumulatorske baterije iz izdelka. Izdelek hranite na suhem mestu, zaščitenem Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti pred prahom, in izven dosega otrok.
Seite 61
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Seite 62
Postopek pri uveljavljanju garancije Da bi zagotovili hitro obdelavo vaše prošnje, upoštevajte spodnja navodila: Imejte pripravljena originalni račun in številko artikla (IAN 408293_2207) kot dokazilo o nakupu. Številka artikla je na tipski ploščici, gravuri na izdelku, začetni strani navodil za uporabo (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani izdelka.
Seite 63
Seznam použitých piktogramů a symbolů ......Strana Úvod ..............Strana Použití...
Seite 64
Seznam použitých piktogramů a symbolů Používejte výrobek jen v suchých vnitřních Přečtěte si návod na obsluhu. prostorách. NEBEZPEČÍ! – Označuje ohrožení s Střídavý proud/napětí vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo Stejnosměrný proud/napětí těžké zranění (např. nebezpečí udušení) VAROVÁNÍ! –...
Seite 65
OPATRNĚ! Nedotýkejte se žádných Nepoužívejte vadné kotouče. pohyblivých částí. Směr otáčení upínacího šroubu Směr otáčení Ø Průměr rozbrušovacího kotouče: 76 mm Není určeno k broušení 76 mm Značka CE potvrzuje shodu se Bezpečnostní pokyny směrnicemi EU, které se na výrobek Pokyny pro činnost vztahují.
Seite 66
EN 60745. Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená jako A je obvykle: Technické údaje Akumulátorová Hladina akustického tlaku L : 69,8 dB(A) úhlová bruska PWSA 12 C2 Nejistota K 3 dB Napětí motoru: 12 V Hladina akustického výkonu Jmenovité otáčky (n):...
Seite 67
Výrobek je součástí řady Parkside elektrické nástroje X 12 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory VAROVÁNÍ! řady Parkside X 12 V TEAM. Akumulátor smí být nabíjen jen nabíječkami řady Parkside Přečtěte si všechna bezpečnostní X 12 V TEAM.
Seite 68
5) Pokud pracujete s elektrickým Termín používaný v bezpečnostních pokynech nástrojem venku, používejte jen „elektrický nástroj“ se vztahuje na elektrické prodlužovací kabel vhodné i pro nástroje napájené ze sítě (síťovým kabelem) nebo venkovní použití. Použití prodlužovacího elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez kabelu vhodného pro venkovní...
Seite 69
6) Noste vhodný oděv. Nenoste volný 6) Řezné nástroje udržujte ostré a oděv nebo šperky. Udržujte své čisté. Řádně udržované řezné nástroje s vlasy, oblečení a rukavice mimo ostrými řeznými břity se méně zadírají a lépe dosah pohybujících se částí. Volný se ovládají.
Seite 70
6) Nástrojové nástavce se závitovou VAROVÁNÍ! vložkou musí přesně padnout do závitu brusného vřetena. U nástrojových nástavců, které jsou Používejte ochranné brýle a prachovou montovány s pomocí příruby, se musí masku! hodit průměr otvoru nástrojového nástavce k upínacímu průměru příruby. Nástrojové nástavce, které nejsou Bezpečnostní...
Seite 71
9) U ostatních osob dbejte na bezpečnou Další bezpečnostní pokyny pro všechny vzdálenost od vaší pracovní oblasti. aplikace – zpětný ráz a odpovídající Každý, kdo do pracovní oblasti bezpečnostní opatření: vstoupí, musí nosit osobní ochranné Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí pomůcky.
Seite 72
4) Pracujte zvláště opatrně v oblasti 4) Brusné nástroje smí být použity rohů, ostrých hran atd. zamezte pouze pro doporučené možnosti tomu, aby se nástrojové nástavce využití. Například: Nikdy nebruste od obrobku odrážely nebo aby v boční stranou rozbrušovacího něm uvázly. Rotující nástrojový nástavec kotouče.
Seite 73
Obrobek musí být podepřen výrobek a vyjměte z něj baterii. na obou stranách kotouče, a to jak v blízkosti 10) Nepoužívejte žádné příslušenství nedoporučené společností PARKSIDE. To řezu tak také ne hraně. 6) Buďte obzvláště opatrní při může vést ke zranění elektrickým proudem „ponorných řezech“...
Seite 74
Chcete-li snížit nebezpečí vážných nebo smrtelných Parkside 12 V akumulátorová sada úrazů, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby konzultovaly svého lékaře PAPK 12 A4 2 Ah 3 článků...
Seite 75
Zákazníci z HU (Maďarska), CZ (České UPOZORNĚNÍ republiky) a SK (Slovenska) si mohou Vykonávejte pouze mírný tlak na obrobek. kompatibilní náhradní akumulátory a Pohybujte výrobkem rovnoměrně dopředu a nabíječky zakoupit v internetovém obchodě dozadu. LIDL www.lidl.de. Zákazníci z SI (Slovinska) v obchodě...
Seite 76
UPOZORNĚNÍ POKYNY K VÝMĚNĚ Nastavte ochranný kryt tak, aby jiskry nebo Nepoužívejte žádné pilové listy. oddělené díly nemohly zasáhnout uživatele K upnutí brusných nástrojů lze použít pouze ani okolo stojící osoby. dodané upínací příruby. Poloha ochranného krytu musí být také Upínací...
Seite 77
Zapnutí: Stiskněte tlakový bod na vypínači VAROVÁNÍ! Zap/Vyp a posuňte vypínačZap/Vyp Vypněte výrobek a odeberte dopředu. Výrobek se zapne a spustí. akumulátorovou sadu před výměnou Vypnutí: Uvolněte vypínač Zap/Vyp příslušenství, před čištěním a když se Výrobek vypne. nepoužívá. Zkušební provoz VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ...
Seite 78
Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor Akumulátor není správně Vložte akumulátorovou do výrobku. vložen do výrobku. Výrobek nestartuje. Vypínač Zap/Vyp poškozený. Obraťte se na servisní středisko. Výrobek je poškozený. Utáhněte upínací šroub (viz „Namontujte/ Upínací...
Seite 79
Skladování Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté Uchovávejte výrobek na suchém a proti prachu těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní chráněném místě mimo dosah dětí. odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Vyjměte akumulátor z výrobku a před Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Seite 81
Záruka Pokud dojde k jakýmkoli funkčním chybám nebo jiným závadám, kontaktujte prosím telefonicky Výrobek byl vyroben podle přísných kvalitativních nebo e-mailem níže uvedené servisní oddělení. směrnic a před expedicí pečlivě zkontrolován. V případě závad materiálu nebo výrobní vady máte Jakmile je výrobek identifikován jako vadný, možnost uplatnění...
Seite 82
Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole ....Seite Einleitung ............. . . Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 83
Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Verwenden Sie das Produkt nur in Lesen Sie die Bedienungsanleitung. trockenen Innenräumen. GEFAHR! – Bezeichnet eine Gefahr Wechselstrom/-spannung mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z. B. Gleichstrom/-spannung Erstickungsgefahr) WARNUNG! –...
Seite 84
VORSICHT! Keine beweglichen Teile Keine defekten Scheiben verwenden. berühren. Drehrichtung Spannschraube Drehrichtung Ø Durchmesser der Trennscheibe: 76 mm Nicht zum Schleifen 76 mm Das CE-Zeichen bestätigt Konformität Sicherheitshinweise mit den für das Produkt zutreffenden Handlungsanweisungen EU-Richtlinien. AKKU-WINKELSCHLEIFER 12 V Einleitung Für alle anderen Anwendungsarten (z.
Seite 85
* Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang Geräuschemissionswerte enthalten. Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 60745 ermittelt. Der Technische Daten A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs Akku-Winkelschleifer PWSA 12 C2 beträgt typischerweise: Motorspannung: 12 V Schalldruckpegel L 69,8 dB(A) Bemessungsdrehzahl (n): 19000 min –1...
Seite 86
Akku-Pack/Ladegerät/Ladedauer WARNUNG! Das Produkt ist Teil der Serie Parkside Tragen Sie Gehörschutz! X 12 V TEAM und kann mit Akkus der Serie Parkside X 12 V TEAM betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie HINWEIS Parkside X 12 V TEAM geladen werden.
Seite 87
Elektrische Sicherheit Allgemeine 1) Der Anschlussstecker des Elektro- Sicherheitshinweise werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Allgemeine Sicherheitshinweise für Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker Elektrowerkzeuge gemeinsam mit schutzgeerdeten WARNUNG! Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern Lesen Sie alle Sicherheitshinweise das Risiko eines elektrischen Schlages.
Seite 88
Sicherheit von Personen 6) Tragen Sie geeignete Kleidung. 1) Seien Sie aufmerksam, achten Sie Tragen Sie keine weite Kleidung oder darauf, was Sie tun, und gehen Sie Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung mit Vernunft an die Arbeit mit einem und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Seite 89
5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge 4) Bei falscher Anwendung kann mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, Flüssigkeit aus dem Akku austreten. ob bewegliche Teile einwandfrei Vermeiden Sie den Kontakt damit. funktionieren und nicht klemmen, ob Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Teile gebrochen oder so beschädigt Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich sind, dass die Funktion des...
Seite 90
3) Verwenden Sie kein Zubehör, das Wenn Sie das Einsatzwerkzeug vom Hersteller nicht speziell für kontrolliert und eingesetzt haben, dieses Elektrowerkzeug vorgesehen halten Sie und in der Nähe befindliche und empfohlen wurde. Nur weil Sie Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug auf und lassen Sie das Gerät...
Seite 91
11) Legen Sie das Elektrowerkzeug Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück niemals ab, bevor das hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, gekommen ist. Das sich drehende verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Seite 92
5) Verwenden Sie kein Ketten- oder 5) Verwenden Sie immer unbeschädigte gezähntes Sägeblatt. Solche Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Schleifscheibe. Geeignete Flansche Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Seite 93
Produkt warten. „Tauchschnitten“ in bestehende 10) Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von Wände oder andere nicht einsehbare PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe elektrischem Schlag oder Feuer führen. kann beim Schneiden in Gas- oder Vibrations- und Geräuschminderung Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Seite 94
Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass HINWEIS die Verwendung von Produkten mit hohem Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld verteilt ist. kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate Verhalten im Notfall beeinträchtigen! Um die Gefahr von Machen Sie sich anhand dieser...
Seite 95
Aufladen von Akku-Packs Verwenden Sie zum Trennen von der folgenden Typen geeignet: Steinwerkstoffen am besten eine Diamanttrennscheibe. Achten Sie in jedem Parkside 12 V Akku-Pack Fall auf die Eignung und Kennzeichnung der Trennscheibe für Ihre Anwendung. PAPK 12 A4 2 Ah 3 Zellen Sorgen Sie beim Trennen von Steinwerkstoffen...
Seite 96
Montage Trenn-/Schleifscheibe montieren/ wechseln Produkt auspacken und ACHTUNG! grundreinigen Kontrollieren Sie vor der Erstinbetriebnahme 1. Entnehmen Sie das Produkt aus der den festen Sitz der Spannschraube Verpackung und entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien. HINWEIS 2. Prüfen Sie ob alle Teile vorhanden sind und Ist auf der Trenn-/Schleifscheibe die der beschriebene Lieferumfang vollständig ist Drehrichtung gekennzeichnet, so achten...
Seite 97
2. Lösen Sie die Spannschraube mit dem ACHTUNG! VERLETZUNGSRISIKO! Innensechskantschlüssel . Lassen Sie die Verwenden Sie nur Zubehörteile, die Spindel-Arretiertaste los. Angaben tragen über Hersteller, Art 3. Setzen Sie die gewünschte Trenn-/ der Bindung, Abmessung und zulässige Schleifscheibe auf den Umdrehungszahl.
Seite 98
Probelauf Der Ladezustand des Akkus wird durch Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte jedem Werkzeugwechsel einen Probelauf ohne angezeigt, wenn das Produkt in Betrieb ist. Belastung durch. Schalten Sie das Produkt Drücken Sie dafür den Druckpunkt am Ein-/ sofort aus, wenn das Werkzeug unrund läuft, Ausschalter nach unten und schieben Sie...
Seite 99
Reinigung und Wartung Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Produkt und laden Sie den Akku vollständig auf. WARNUNG! Die Lagertemperatur für den Akku und das Schalten Sie das Produkt aus und Produkt beträgt zwischen 0 °C und +45 °C. entnehmen Sie den Akku-Pack vor dem Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Auswechseln von Zubehör, Reinigung...
Seite 100
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Seite 102
Garantie Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite Das Produkt wurde nach strengen der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Produkts.
Seite 103
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10032 Version: 02/2023 IAN 408293_2207...