Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Waters PREMIER Übersicht Und Wartungsanleitung

Waters PREMIER Übersicht Und Wartungsanleitung

Säulenmanager-aktiv und zusatz-säulenmanager
Inhaltsverzeichnis
PREMIER Säulenmanager-Aktiv
und Zusatz-Säulenmanager
Übersicht und Wartungsanleitung
715006896DE
Copyright © Waters Corporation 2020
Version 00
Alle Rechte vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters PREMIER

  • Seite 1 PREMIER Säulenmanager-Aktiv und Zusatz-Säulenmanager Übersicht und Wartungsanleitung 715006896DE Copyright © Waters Corporation 2020 Version 00 Alle Rechte vorbehalten...
  • Seite 2: Allgemeine Informationen

    DES HERAUSGEBERS. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht verbindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gilt dieses Dokument als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder...
  • Seite 3: Kontakt Mit Waters Aufnehmen

    Jeder Kundenkommentar wird von uns sehr ernst genommen. Schicken Sie uns eine E-Mail an: tech_comm@waters.com. Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bitte an Waters, wenn Sie Verbesserungswünsche oder technische Fragen zu Verwendung, Transport oder Entsorgung eines Waters Produkts haben. Sie können uns über das Internet, telefonisch oder auf dem Postweg kontaktieren.
  • Seite 4: Sicherheitshinweis Zum Gefahrensymbol

    • Verwenden Sie Netzkabel vom Typ SVT in den USA bzw. vom Typ HAR (oder besser) in Europa. Informationen dazu, welche Kabel in anderen Ländern zu verwenden sind, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Waters Niederlassung. • Ersetzen Sie Stromkabel nicht durch Stromkabel mit unzureichender Leistung.
  • Seite 5: Hinweise Zu Strahlungsemissionen Gemäß Fcc

    Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC Änderungen müssen ausdrücklich durch die für die Einhaltung der vorgeschriebenen Normen verantwortliche Instanz genehmigt werden. Anderenfalls kann dem Anwender die Bedienungsbefugnis für das System entzogen werden. Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der Richtlinien der FCC (Federal Communications Commission). Der Betrieb des Systems unterliegt folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche Interferenz aufnehmen, einschließlich Interferenzen, die Betriebsstörungen des Geräts zur Folge haben können.
  • Seite 6 Abfall entsorgt werden. Wenden Sie sich zur Einhaltung der EU- Richtlinie für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) 2012/19/EU an die Waters Corporation, um Angaben zur korrekten Entsorgung und Anweisungen für das Recycling zu erhalten. Nur zur Verwendung in Innenräumen Nicht schieben 19.
  • Seite 7: Zielgruppe Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Es liefert einen Überblick über die Technologie und den Betrieb dieser Geräte. Vorgesehener Verwendungszweck der Geräte Waters hat den PREMIER CM-A und den PREMIER CM-Aux zur Verwendung in Anwendungen der Flüssigkeitschromatographie (LC) entwickelt. Diese Geräte sind nicht zur Verwendung in der Diagnostik vorgesehen.
  • Seite 8: Emv-Hinweise

    EMV-Hinweise Kanada: Hinweise zum Emissionsbereich Dieses digitale Produkt der Klasse A entspricht der kanadischen Vorschrift ICES-001. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-001. ISM-Klassifikation: ISM-Gruppe 1, Klasse B Diese Klassifizierung wurde gemäß CISPR 11, Anforderungen an industrielle, wissenschaftliche und medizinische Geräte (ISM), zugewiesen.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen....................ii Hinweis zu den Urheberrechten......................ii Marken..............................ii Kundenkommentare..........................ii Kontakt mit Waters aufnehmen......................iii Sicherheitshinweise..........................iii Sicherheitshinweis zum Gefahrensymbol..................iv Spezifische Hinweise zu den Geräten.....................iv Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC................v Kanada: Hinweise zum Emissionsbereich..................v Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom...................v Hinweise zum Missbrauch des Geräts.....................v...
  • Seite 10 2.5.3 Aktivieren des Lecksensors....................84 2.5.4 Steuerung des Säulenraums....................85 2.6 Maßnahmen bei einem Alarm des Lecksensors................85 3 Wartung........................89 3.1 Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Waters aufnehmen..........89 3.2 Empfohlener Wartungsplan für routinemäßige Wartungsarbeiten..........90 3.3 Ersatzteile............................90 3.4 Sicherheit und Handhabung......................90 3.5 Konfigurieren von Wartungserinnerungen..................91...
  • Seite 11 A.1.1 Spezielle Warnhinweise......................110 A.2 Hinweise............................112 A.3 Symbol „Flaschen verboten“......................112 A.4 Erforderlicher Schutz........................112 A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen............113 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen...............117 A.7 Elektrische Symbole........................118 A.8 Transportsymbole.........................119 B Technische Daten....................121 B.1 Abmessungen und Gewicht......................
  • Seite 12 C.4 Steuern eines externen Ventils über die Methodeneinstellungen..........127 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite xii...
  • Seite 13: Überblick

    Lösungsmittel erwärmt, bevor dieses in die Säule gelangt. Zusätzlich hat jedes der Module zwei unabhängig gesteuerte Heizbereiche (oder Heizzonen), die die Temperatur von bis zu vier Säulen (zwei Säulen pro Lade) im PREMIER CM-A und eine oder zwei Säulen (eine pro Lade) im PREMIER CM-Aux regeln können.
  • Seite 14: Hauptkomponenten

    Sample Manager Weitere Informationen zu den unterstützten Säulenmanager-Konfigurationen finden Sie in Säulenmanager – Konfigurationen des Systemturms (Seite 21). 1.1 Hauptkomponenten Die folgenden Abbildungen zeigen die Hauptkomponenten des PREMIER CM-A- und des PREMIER CM-Aux-Moduls. 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 14...
  • Seite 15 Abbildung 1–2: Vorderansicht des PREMIER CM-A-Moduls mit geschlossenen Türen Ein/Aus-Schalter - Schaltet das Modul ein und aus. LED der Stromversorgung – Zeigt an, ob das Modul eingeschaltet oder ausgeschaltet ist. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet diese LED grün; bei ausgeschaltetem Gerät leuchtet sie nicht.
  • Seite 16 Zusätzlich hat jeder Steueranschluss eine Halteklammer, mit der die APH-Einheit am Steueranschluss befestigt wird. Säulenschaltventile – Ermöglichen einen programmierbaren Wechsel zu jeder Säule innerhalb eines PREMIER CM-A-, CM-Aux- oder externen 30-cm-Säulenraums, der mit den Säulenschaltventilen verbunden ist, sowie einen Wechsel in den Säulen- Bypassmodus oder zum Abfall.
  • Seite 17 LED der Stromversorgung – Zeigt an, ob das Modul eingeschaltet oder ausgeschaltet ist. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet diese LED grün; bei ausgeschaltetem Gerät leuchtet sie nicht. Die Stromversorgung eines PREMIER CM-Aux wird vom PREMIER CM-A gesteuert. LED des Betriebsstatus – zeigt den Betriebsstatus an. Eine konstant grün leuchtende LED zeigt an, dass der Säulenraum die Säulenraumtemperatur aktiv steuert.
  • Seite 18: Säulenmanager

    90,0 °C einstellen, in 0,1-°C-Schritten. Das Fach kann nicht auf eine Temperatur unter 25 °C unterhalb der Umgebungstemperatur gekühlt werden. Zum Einstecken eines eCords befinden sich innerhalb des PREMIER CM-A-Moduls vier und auf der Seite des PREMIER CM-Aux-Moduls zwei eCord Buchsen. Der eCord Chip im Anhänger speichert Daten zur Herstellung und dem Gebrauch der Säule, auf die von der Konsole...
  • Seite 19: Aph-Betrieb

    Schutzkappe über Kapillare und Ferrule 1.2.3 Säulenumschaltventile Der PREMIER CM-A ist mit zwei internen Säulenschaltventilen mit 9 Ports ausgestattet. Er hat einen Bypasskanal und ermöglicht ein automatisiertes, programmierbares Umschalten zwischen den Säulen für die Methodenentwicklung. Um die Säuleneinlass- und -auslassverbindungen zu verwalten, wird eines der Säulenschaltventile als Einlass-Schaltventil und das andere als...
  • Seite 20: Ecord Technologie

    1.3 Säulenkonfigurationen Sie können den PREMIER CM-A für die Verwendung mit zwei Säulen (in einer beliebigen Kombination von 50-mm-, 100-mm- oder 150-mm-Säulen) oder mit bis zu vier 50-mm-Säulen konfigurieren. Um zusätzliche 100-mm- oder 150-mm-Säulen einsetzen zu können, kann das ACQUITY PREMIER System mit einem oder zwei PREMIER CM-Aux-Modulen (für maximal...
  • Seite 21: Säulenmanager - Konfigurationen Des Systemturms

    Konfigurationen des Säulenmanagers vorkonfigurierte Verbindungsleitungen mit festgelegter Länge verwenden. Die Module müssen bestimmte Positionen im Systemturm einnehmen. Ein PREMIER CM-Aux kann auf den PREMIER CM-A gestellt werden und der PREMIER CM-A kann auf einen zweiten PREMIER CM-Aux gestellt werden.
  • Seite 22 Abbildung 1–7: Typische Turmkonfigurationen aus Säulenmanager und ACQUITY PREMIER System (Beispiele) Hinweis: CM-A und CM-Aux stellen PREMIER Module dar. 2 Säulen 4 Säulen x 50 mm Proben- Proben- CM-A CM-A Solvent Solvent Detektor Detektor 6 Säulen 4 Säulen Detektor CM-Aux...
  • Seite 23: Vorbereitung Und Bedienung

    2 Vorbereitung und Bedienung Bevor Sie Proben messen, müssen Sie die PREMIER CM-A-/CM-Aux-Module für den Betrieb vorbereiten. Dazu müssen Sie zuerst den Sample Manager, Solvent Manager und die Detektoren vorbereiten. Um die Säulenmanager-Module vorzubereiten, führen Sie die folgenden Aufgaben durch:...
  • Seite 24: Installation Des Säulenraums

    Konsole oder der Instrumentenmethode (oder der Einlassmethode) in der Chromatographiedatensoftware. 2.1 Installation des Säulenraums Wenn das PREMIER CM-A- bzw. CM-Aux-Modul nicht als Teil des Systemturms installiert ist, so ist folgendermaßen vorzugehen: • Stellen Sie die Module aufeinander. • Richten Sie das Abfallmanagement ein.
  • Seite 25: Versetzen Der Module Im Systemturm

    Warnung: Gehen Sie beim Einbau eines Moduls in den Systemturm mit äußerster Vorsicht vor, um sich nicht die Finger unter oder zwischen den Modulen zu quetschen. So platzieren Sie die Module im Systemturm: 1. Richten Sie die vorderen und hinteren Füße des neu aufgesetzten Moduls mit den entsprechenden Kerben auf dem Gehäuse des zuvor auf den Systemturm aufgesetzten Moduls aus.
  • Seite 26: Erforderliche Werkzeuge Und Materialien

    So werden Säulenmanager-Module im Systemturm umpositioniert: 1. Schalten Sie den Säulenmanager (PREMIER CM-A) und den Detektor aus. 2. Trennen Sie die Netzkabel an der Rückseite des PREMIER CM-A sowie des oberen PREMIER CM-Aux, des unteren PREMIER CM-Aux (wenn vorhanden) und des Detektors.
  • Seite 27: Abfallmanagement

    Befolgen Sie beim Einrichten des Abfallmanagements für die PREMIER CM-A- und PREMIER CM-Aux-Konfigurationen diese Richtlinien: • Wird der PREMIER CM-A auf den Sample Manager gestellt, tropft der Abfall des CM-A- Moduls in die obere Überlaufvorrichtung des Sample Managers. Die Leckerkennung kann nun durch den Lecksensor der oberen Überlaufvorrichtung des Sample Managers erfolgen.
  • Seite 28: Einstellen Des Abfallmanagements Mit Einem Oberen Aux-Modul

    PREMIER CM-Aux. 2.1.3.1 Einstellen des Abfallmanagements mit einem oberen Aux-Modul Wenn Sie einen PREMIER CM-Aux auf den PREMIER CM-A stellen, dann müssen Sie eine Abfallleitung von der Überlaufvorrichtung des CM-Aux mit der Ableitungseinheit des CM-A verbinden. Wenn Sie den CM-A auf einen Detektor stellen, dann müssen Sie zusätzlich noch am CM-A die Verlängerungsfüße und den Schwenkablauf anbringen.
  • Seite 29 PREMIER CM-Aux und des PREMIER CM-A. • Installieren Sie im unteren PREMIER CM-Aux-Modul einen Schwenkablauf und eine Abfallleitung. • Leiten Sie den Abfall des Säulenraums vom unteren PREMIER CM-Aux in einen geeigneten Abfallbehälter. 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 29...
  • Seite 30: Bedingung

    1. Bringen Sie die Verlängerungsfüße wie in Anbringen der Verlängerungsfüße (Seite 37) beschrieben am unteren PREMIER CM-Aux-Modul an. 2. Stapeln Sie das obere PREMIER CM-Aux-, das PREMIER CM-A- und das untere PREMIER CM-Aux-Modul rechts vom Sample Manager und dem Solvent Manager auf einem Labortisch.
  • Seite 31 Abbildung 2–5: Lösen der mittleren Schraube der Kapillarführungseinheit Mittlere Schraube 4. Entfernen Sie mit dem T20 TORX Schraubendreher die untere Schraube, mit der die Überlaufvorrichtung des PREMIER CM-A am Modul befestigt ist. 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 31...
  • Seite 32 Abbildung 2–6: Lösen der unteren Schraube der Kapillarführungseinheit Untere Schraube 5. Nehmen Sie die Kapillarführungseinheit vom PREMIER CM-A ab, trennen Sie die Überlaufvorrichtung von der Kapillarführungseinheit und legen Sie dann die Kapillarführung und die Überlaufvorrichtung beiseite. Abbildung 2–7: Abtrennen der Überlaufvorrichtung von der Kapillarführungseinheit Kapillarführungseinheit...
  • Seite 33 9. Nehmen Sie den 10,4-cm- (4,125-Zoll-) Überlauffaltenschlauch aus dem 4-Säulen- Kapillarenkit. 10. Bringen Sie den Überlauffaltenschlauch zwischen der Überlaufvorrichtung des oberen PREMIER CM-Aux und dem vorderen Abfallanschluss der Ableitungseinheit an, die sich innerhalb der Kapillarführungseinheit des PREMIER CM-A befindet. Tipp: Vergewissern Sie sich, dass der Überlauffaltenschlauch komplett in den vorderen...
  • Seite 34 Kapillarführungseinheit des PREMIER CM-A-Moduls (mit integrierter Ableitungseinheit) Am vorderen Abfallanschluss in der Ableitungseinheit eingesetzte Überlaufvorrichtung 11. Nehmen Sie den 5,1-cm- (2-Zoll-) Überlauffaltenschlauch aus dem 6-Säulen-Kapillarenkit. 12. Bringen Sie den Überlauffaltenschlauch an der Überlaufvorrichtung des PREMIER CM-A 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 34...
  • Seite 35 Überlauffaltenschlauch, 5,1 cm (2 Zoll) 13. Stecken Sie das offene Ende des Überlauffaltenschlauchs in den vorderen Abfallanschluss der Ableitungseinheit des unteren PREMIER CM-Aux-Moduls ein und bauen Sie die Kapillarführungseinheit mit der Überlaufvorrichtung vorsichtig wieder in die untere Einheit ein, wie in der Abbildung unten gezeigt.
  • Seite 36 Schlauch mit einer Spitzzange ungefähr 0,64 cm (0,25 Zoll) heraus. Abbildung 2–12: Herausziehen des Überlaufschlauchs Herausziehen des Überlaufschlauchs um ca. 0,64 cm (0,25 Zoll) 14. Bringen Sie den Schwenkablauf und die Abfallleitung am unteren PREMIER CM-Aux an, wie in Einbauen des Schwenkablaufs und der Abfallleitung (Seite 38) beschrieben.
  • Seite 37: Anbringen Der Verlängerungsfüße

    2.1.3.3 Anbringen der Verlängerungsfüße Durch das Anbringen der Verlängerungsfüße am untersten Säulenmanager-Modul (PREMIER CM-A oder PREMIER CM-Aux) haben Sie Platz für den Schwenkablauf, der erforderlich ist, falls sich der Säulenraum oberhalb eines Detektors oder auf einem Labortisch befindet. Erforderliche Werkzeuge und Materialien •...
  • Seite 38: Einbauen Des Schwenkablaufs Und Der Abfallleitung

    2.1.3.4 Einbauen des Schwenkablaufs und der Abfallleitung Um den Abfall der oberen Säulenräume zu sammeln und in einen geeigneten Abfallbehälter zu leiten, müssen Sie im untersten Säulenmodul (dem PREMIER CM-A oder PREMIER CM-Aux) an der CM-A-Überlaufvorrichtung einen Schwenkablauf und eine Abfallleitung anbringen.
  • Seite 39 Abbildung 2–15: Leicht geöffneter Säulenraum (das Beispiel zeigt den PREMIER CM- Riegelbolzen Ventilüberlaufvorrichtung Abdeckung des Säulenraums Riegel 3. Ziehen Sie die Abdeckung des Säulenraums nach oben und von dem Modul weg. 4. Nehmen Sie das Schwenkablaufkit und den Tygon Schlauch aus dem Säulenmanager- Zubehörkit.
  • Seite 40 Abbildung 2–16: Schwenkablaufbehälter Befestigungsschraube Unterlegscheibe Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Dichtring korrekt in den Schwenkablaufbehälter eingesetzt ist, um Undichtigkeiten zu vermeiden. 6. Setzen Sie den Schwenkablaufbehälter in den Boden der Überlaufvorrichtung ein und schieben Sie die Befestigungsschraube durch die Öffnung in der Oberseite der Überlaufvorrichtung.
  • Seite 41 Abbildung 2–17: Einführen der Befestigungsschraube in die Überlaufvorrichtung Befestigungsschraube und Dichtungsscheibe Öffnung in der Oberseite der Überlaufvorrichtung PREMIER CM-A-Überlaufvorrichtung Dichtring Schwenkablaufbehälter 7. Ziehen Sie die Befestigungsschraube mit dem T8 TORX Schraubendreher minimal fest. Bedingung: Ziehen Sie die Schraube nicht übermäßig fest.
  • Seite 42 Abbildung 2–18: Verlegen Sie die Abfallleitung durch den Ablaufanschluss Ablauffitting 10. Schneiden Sie das andere Tygon Schlauchende auf die erforderliche Länge zu und schließen Sie es dann Abfallbehälter an. 11. Leiten Sie den Schlauch in den Abfallbehälter und vergewissern Sie sich, dass die Flüssigkeit ungehindert durchlaufen kann.
  • Seite 43: Einbauen Des Lecksensors

    PREMIER CM-Aux) einen Lecksensor ein. Hinweis: In einer Einzelturm-Konfiguration, bei der sich der PREMIER CM-A oberhalb des Sample Managers befindet, tropft der Abfall des CM-A in die obere Überlaufvorrichtung des Sample Managers. Dementsprechend bauen Sie für die Leckerkennung den Lecksensor in die obere Überlaufvorrichtung des Sample Managers ein.
  • Seite 44 Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schutzbrille • Spitzzange So bauen Sie den Lecksensor ein: 1. Schalten Sie das unterste Säulenmanager-Modul aus. 2. Packen Sie den Lecksensor vorsichtig aus. 3. Öffnen Sie die Säulenraumtür. 4. Suchen Sie in der Überlaufvorrichtung am Boden des Säulenraums den Schlitz im Reservoir des Lecksensorbehälters.
  • Seite 45: Leitungsverbindungen Des Säulenraums

    Aktivieren des Lecksensors (Seite 84). 2.2 Leitungsverbindungen des Säulenraums Bei ACQUITY PREMIER Systemen, die mit einem PREMIER CM-A oder mit PREMIER CM-A- und PREMIER CM-Aux-Modulen konfiguriert sind, müssen Sie die Säulenräume für das automatisierte Säulenschalten verbinden, indem Sie die Schaltventile des PREMIER CM-A- Moduls mithilfe der vorkonfigurierten Kapillareinheiten mit den Säulen verbinden.
  • Seite 46: Einbauempfehlungen Für Fittings

    Warnung: Befolgen Sie stets die Richtlinien für die Gute Laborpraxis (GLP), insbesondere beim Arbeiten mit Gefahrstoffen. Ziehen Sie die Sicherheitsdatenblätter der verwendeten Lösungsmittel zurate. Wenden Sie sich zusätzlich an den Sicherheitsbeauftragten Ihrer Einrichtung bezüglich der Protokolle zur Handhabung dieser Materialien. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere,...
  • Seite 47: So Montieren Sie Die Neuen Fittings

    Hinweis: Tragen Sie zur Vermeidung der Kontamination der Systemkomponenten beim Ausführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schutzbrille • 1/2-Zoll-Maulschlüssel • 1/4-Zoll-Maulschlüssel – Zum Festziehen oder Lösen von Metall-Fittings mit zweiteiligen Ferrulen •...
  • Seite 48: Fitting Aus Metall Mit Kurzen Flächen Und Zweiteiliger Metall-Ferrule (Konische Form)

    2.2.1.2 Fitting aus Metall mit kurzen Flächen und zweiteiliger Metall-Ferrule (konische Form) Erste Verwendung Kurze Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Metall Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um eine weitere 3/4-Drehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Für detaillierte Anweisungen zur Montage der neuen Fittings lesen Sie in Montieren neuer Fittings (Seite 46) nach.
  • Seite 49: Fitting Aus Metall Mit Langen Flächen Und Zweiteiliger Metall-Ferrule (Konische Form)

    Zweiteilige Ferrule aus Metall Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um bis zu einer weiteren 1/6-Drehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Festziehen beim Wiedereinbau 2.2.1.3 Fitting aus Metall mit langen Flächen und zweiteiliger Metall-Ferrule (konische Form) Erstmalige Verwendung Lange Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Metall Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um eine weitere 3/4-Drehung mit einem 1/4-Zoll-...
  • Seite 50 Festziehen beim ersten Gebrauch Wiedereinbau Lange Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Metall Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um bis zu einer weiteren 1/6-Drehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Festziehen beim Wiedereinbau 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 50...
  • Seite 51: Fitting Mit Doppelgewinde Und Verschlusskappenmutter

    2.2.1.4 Fitting mit Doppelgewinde und Verschlusskappenmutter Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Säulengreifwerkzeug Abbildung 2–24: APH-Auslassfitting, erstmalige Verwendung oder Wiedereinbau Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Verschlusskappenmutter Nr. 2 Hintere PEEK-Ferrule Abbildung 2–25: Ältere Fittings, erstmalige Verwendung oder Wiedereinbau Sechskant-Klemmfitting Verschlusskappenmutter Hintere oder Standard-PEEK-Ferrule 19.
  • Seite 52 So ziehen Sie das Fitting an: 1. Lösen Sie die Kappenmutter vom Klemmfitting. 2. Schieben Sie das Klemmfitting zusammen mit der Ferrule auf den Einlass der Säule (oder den integrierten Filter). Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Kapillare ganz im Anschluss steckt, bevor Sie das Klemmfitting anziehen, um eine Bandenverbreiterung zu verhindern.
  • Seite 53: Einbauen Der Aph-Einheit

    2.2.2 Einbauen der APH-Einheit Vergewissern Sie sich vor dem Installieren der APH-Einheit im PREMIER CM-A oder CM-Aux, dass Sie die richtige Austauscheinheit für den Systemtyp, die Applikation, die korrekte Länge der APH-Einlasskapillare (32 cm oder 47 cm/12,5 Zoll oder 18,5 Zoll) zur Hand haben.
  • Seite 54 Abbildung 2–27: Leicht geöffneter Säulenraum (das Beispiel zeigt den PREMIER CM- Riegelbolzen Ventilüberlaufvorrichtung Abdeckung des Säulenraums Riegel 4. Ziehen Sie die Abdeckung des Säulenraums nach oben und von dem Modul weg. 5. Entfernen Sie den Dichtringhalter vom Einlassende der APH-Einlasskapillare und schließen Sie dann die Einlasskapillare am zugewiesenen Port am Einlass-Schaltventil des...
  • Seite 55: Vorbereiten Der Kapillaranschlüsse

    2.2.3.1 Identifizieren der Anschlusskomponenten und Verbindungen Bevor Sie die Anschlusskomponenten des Säulenmanagers anschließen, vergewissern Sie sich, dass Sie die für das entsprechende ACQUITY PREMIER System und die Säulenkonfiguration erforderlichen Säulenkapillar- und Schaltventilkits haben. Folgende Säulen-Kapillarkits sind für den PREMIER CM-A erhältlich: 19.
  • Seite 56 • Verwenden Sie die Diagramme im Kit mit der höchsten Säulennummer (z. B. Säule 6, falls verfügbar). • Die Kapillarkits enthalten Verbindungsdiagramme auf magnetischen Etiketten, die Sie im Innern der Vordertüren der PREMIER CM-A- und der oberen und unteren PREMIER CM- Aux-Module installieren und beim Herstellen der Schaltventilverbindungen zu Rate ziehen können.
  • Seite 57 Sie die entsprechenden Säulenpositionen in der Konsole ändern. Anweisungen zum Festlegen der Säulenpositionen finden Sie in Festlegen der Säulenposition-Einstellungen (Seite 80). Abbildung 2–29: 4-Säulen × 50-mm PREMIER CM-A – linker Einlass Vom Injektionsventil Auslass- Einlass- eCord- Umschalt- Schaltventil Detektor...
  • Seite 58 Abbildung 2–30: PREMIER CM-A mit 6 Säulen und (2) CM-Aux -– linker Einlass Zum detektor Säulen- position 1 eCord- Oberes CM-Aux-Modul Buchsen Säulen- position 2 Injektionsventil Einlass- eCord- Auslass- Schaltventil Buchsen Umschaltventil Säulen- position 3 CM-A Säulen- position 4 Abfallbehälter Säulen-...
  • Seite 59 Tabelle 2–2: Details der Leitungsverbindungen in einer Konfiguration mit zwei Säulen Beschreibung Länge Material PREMIER CM-A PREMIER CM-A Bypassleitung, 0,005 36,8 cm (14,5 Einlassventil, Auslassventil, Zoll ID Zoll) Port B Port B PREMIER CM-A Abfallanschluss Abfallleitung, 0,010 Auf Länge Einlassventil,...
  • Seite 60 Tabelle 2–3: Details der Leitungsverbindungen in einer Konfiguration mit vier oder mit sechs Säulen (Fortsetzung) Beschreibung Länge Material PREMIER CM-A Abfallanschluss Abfallleitung, 0,010 Auf Länge Einlassventil, der vorderen Zoll ID zuschneiden Port W Überlaufvorrichtu ng des Solvent Managers PREMIER CM-A...
  • Seite 61 Tabelle 2–3: Details der Leitungsverbindungen in einer Konfiguration mit vier oder mit sechs Säulen (Fortsetzung) Beschreibung Länge Material Ausgang der PREMIER CM-A Vorkonfigurierte 48,3 cm (19,0 Säule 1 Auslassventil, Kapillareinheit, 0,004 Zoll) (oberer Port 1 Zoll ID PREMIER CM- Aux)
  • Seite 62: Ausbauen Der Alten Ventilfittings Und Säulenkomponenten

    2.2.3.2 Ausbauen der alten Ventilfittings und Säulenkomponenten Befolgen Sie diesen Vorgang, wenn Sie die Leitungsverbindungen zu den Einlass- und Auslass- Schaltventilen des PREMIER CM-A-Moduls umkonfigurieren müssen. Sie können diesen Vorgang auch durchführen, um die Fittings auszubauen, bevor Sie ein Schaltventil austauschen.
  • Seite 63 Warnung: Um Verletzungen aufgrund von verschütteten Lösungsmitteln zu vermeiden, nehmen Sie erst die Lösungsmittelflaschen aus der Auffangvorrichtung für Lösungsmittel und dann diese Vorrichtung heraus. 5. Wenn die Aufnahmevorrichtung für Lösungsmittel oberhalb des Säulenmanagers positioniert ist, entnehmen Sie alle Lösungsmittelflaschen aus der Abstellvorrichtung und nehmen Sie dann die Aufnahmevorrichtung für Lösungsmittel aus dem Systemturm heraus.
  • Seite 64: Siehe Auch

    55). 2.2.3.3 Austauschen der Schaltventileinsätze an Ein- und Auslass In einer Multiturmkonfiguration können Sie das PREMIER CM-A-Modul rechts neben dem Sample Manager platzieren. In einer derartigen Konfiguration müssen Sie das Einlass- Schaltventil auf der linken Seite des Moduls anordnen. Um das zu vereinfachen, können Sie die Ventileinsätze austauschen, wobei die vorhandenen Fittings an den Ventilports angeschlossen...
  • Seite 65: So Tauschen Sie Die Schaltventileinsätze An Ein- Und Auslass Aus

    So tauschen Sie die Schaltventileinsätze an Ein- und Auslass aus: 1. Wählen Sie im Systemverzeichnis der Konsole den Eintrag Column Manager (Säulenmanager) aus. 2. Klicken Sie im Fenster Column Manager Information (Informationen zum Säulenmanager) auf Column Selection (Säulenauswahl). 3. Wählen Sie im Dialogfeld Column Manager Set Column (Säulenmanager Säule einstellen) Waste (Abfall) aus.
  • Seite 66: Umpositionieren Der Aph-Einheit

    Vergewissern Sie sich, dass der Auslasseinsatz in der gleichen Position wie der zuvor installierte Auslasseinsatz ausgerichtet ist. Er muss vollständig in die Schaltventileinheit hineingleiten. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Kundendienstmitarbeiter von Waters (siehe Kontakt mit Waters aufnehmen (Seite iii)).
  • Seite 67 Abbildung 2–34: APH-Einheit und Halterung (im Beispiel wird die Position für einen Steueranschluss auf der rechten Seite gezeigt) Steueranschluss auf der rechten Seite APH-Halterung APH-Einheit 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 67...
  • Seite 68 Abbildung 2–35: Positionen von APH-Halterung und APH-Einheit im PREMIER CM-A und CM-Aux Position des linken und rechten APH-Steueranschlusses des PREMIER CM-A Position des linken und rechten APH-Steueranschlusses des PREMIER CM-Aux Richtlinien: • Installieren Sie für eine 2-Säulen-Einrichtung im CM-A oder CM-Aux im linken oder rechten Steueranschluss nur eine APH-Einheit und eine Halterung pro beheizter Lade.
  • Seite 69: So Versetzen Sie Die Aph-Einheit

    möchten. Dadurch wird der Fluss in den Fächern der Säulenmanager-Module von links nach rechts geleitet. • Wenn das Einlass-Schaltventil auf der rechten Seite des Raums installiert ist, installieren Sie die APH-Einheit am rechten Steueranschluss jeder Säulenlade. Dadurch wird der Fluss in den Fächern der Säulenmanager-Module von rechts nach links geleitet.
  • Seite 70: Anschließen Der Kapillaren

    Handschuhe tragen. Warnung: Beim Ausführen dieses Verfahrens muss eine Schutzbrille getragen werden, um eine Augenverletzung zu vermeiden. Befolgen Sie diese Schritte, um die Kapillare an den Schaltventilen des PREMIER CM-A-Moduls anzuschließen. Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 71: So Schließen Sie Die Kapillare An

    Austauschen der Schaltventileinsätze an Ein- und Auslass (Seite vii). 5. Bereiten Sie die Module des Säulenmanagers gegebenenfalls für eine Umkonfiguration vor, indem Sie die momentan mit den PREMIER CM-A-Schaltventilen verbundenen Fittings, Kapillaren und Säulenkomponenten entfernen. Siehe auch: Anweisungen finden Sie in Ausbauen der alten Ventilfittings und Säulenkomponenten (Seite...
  • Seite 72 Abbildung 2–37: Verlegen der Injektorventilleitung Korrekt verlegte Injektorventilleitung 7. Schrauben Sie mithilfe des 1/4-Zoll-Schraubenschlüssels die Kapillare entsprechend Ihrer Konfiguration auf die Schaltventile und beginnen Sie dabei mit dem Abfall (Port W in 3- Uhr-Position am Einlass-Schaltventil) und dem Bypass (Port B). Wichtig: Verwenden Sie stets Port W, der sich in 3-Uhr-Position am Einlass-Schaltventil befindet, wenn Sie die Abfallleitung an der Überlaufvorrichtung des Solvent Managers...
  • Seite 73 12. Entfernen Sie den Stopfen vom Säuleneinlass (oder vom integrierten Säulenfilter). 13. Lösen Sie die Verschlusskappenmutter Nr. 2 vom gerändelten Klemmfitting Nr. 1 an der APH-Einheit. 14. Schieben Sie das Fitting mit Doppelgewinde mit der Ferrule auf den Einlass der Säule (oder den integrierten Filter).
  • Seite 74: Anschließen Des Ecords

    Position der Kerben auf der linken Seite und der Unterseite des Säulenraums 2.2.5 Anschließen des eCords Zum Aufzeichnen der Säulendaten befestigen Sie den eCord jeder Säule gemäß den nachstehenden Abbildungen an der zugewiesenen Buchse im PREMIER CM-A oder auf rechten Seite des PREMIER CM-Aux-Moduls. Hinweis: Bevor der eCord Chip die aufgezeichneten Daten an die Konsolensoftware übertragen...
  • Seite 75 Abbildung 2–39: Positionen des eCords im PREMIER CM-A Für eine Konfiguration von 4 Säulen mit je 50 mm – obere linke Säule (an Port 5 des Ventils angeschlossen) Für eine Konfiguration von 2 Säulen im CM-A – obere Säule (an Port 3 des Ventils angeschlossen) Für eine Konfiguration von 4 Säulen mit je 50 mm –...
  • Seite 76: Stromversorgung Und Elektronische Verbindungen Des Säulenraums

    Abbildung 2–40: Positionen des eCords auf der rechten Seite des PREMIER CM-Aux Für eine Konfiguration mit oberem PREMIER CM-Aux – obere Säule (an Port 1 des Ventils angeschlossen) Für eine Konfiguration mit unterem PREMIER CM-Aux – obere Säule (an Port 5 des Ventils angeschlossen).
  • Seite 77 So stellen Sie die Anschlüsse auf der Rückseite bei einer Konfiguration mit PREMIER CM-A/CM-Aux her: 1. Wenn Ihre Konfiguration einen oberen PREMIER CM-Aux umfasst, dann schließen Sie das Steuerkabel vom oberen PREMIER CM-Aux-Steueranschluss des CM-A-Moduls am CM-A-Steueranschluss des oberen PREMIER CM-Aux-Moduls an.
  • Seite 78: Anschließen An Die Stromversorgung Eines Wagens

    Abbildung 2–41: Elektronische Anschlüsse auf der Rückseite der PREMIER CM- A/CM-Aux Konfiguration (Beispiel) CM-A-Steueranschluss am oberen PREMIER CM-Aux Steuerkabel, das den PREMIER CM-A mit dem oberen PREMIER CM-Aux verbindet Unterer CM-Aux-Steueranschluss am PREMIER CM-A Steuerkabel, das den PREMIER CM-A mit dem unteren PREMIER CM-Aux...
  • Seite 79: Empfehlung

    • Schalten Sie ein Systemmodul oder ein Einzelgerät aus und ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie Wartungsarbeiten daran durchführen. Hinweis: Einige Säulenmodule, wie z. B. der PREMIER Säulenofen-aktiv (CH-A) und der 30- cm-Säulenofen (CH-30A), erhalten ihren Strom über das Verbindungskabel vom Sample Manager.
  • Seite 80: So Führen Sie Den Anschluss An Die Wandsteckdose Durch

    Empfehlung: Verwenden Sie einen Spannungsregler und eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) zur Aufrechterhaltung einer optimalen, stabilen Eingangsspannung. Wenden Sie sich an Waters, um die korrekte Auswahl und Größe sicherzustellen (siehe Kontakt mit Waters aufnehmen (Seite iii)). So führen Sie den Anschluss an die Wandsteckdose durch: 1.
  • Seite 81 Abbildung 2–42: Vier-Säulen-Konfiguration 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 81...
  • Seite 82 Abbildung 2–43: Sechs-Säulen-Konfiguration 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 82...
  • Seite 83: Festlegen Der Einstellungen Für Den Vorheizer

    Abbildung 2–44: Vier-Säulen-Konfiguration mit 50-mm-Säulen 3. Aktivieren Sie gegebenenfalls den oberen und den unteren Zusatz-Säulenmanager und klicken Sie dann auf OK. Tipp: Wenn Sie den oberen Zusatz-Säulenmanager aktivieren, werden die Standardnummern der Säulenmanager-Säulen zu 3 und 4 geändert. 4. Klicken Sie im Fenster Configuration Confirmation (Konfigurationsbestätigung) auf OK, starten Sie den Säulenmanager neu und klicken Sie dann auf OK , um die Konsole neu zu starten.
  • Seite 84: So Legen Sie Die Einstellungen Für Den Vorheizer Fest

    2.5.3 Aktivieren des Lecksensors Je nach Konfiguration des Säulenmanagers variiert der Standort der Leckerkennung. In einer Einzelturm-Konfiguration, bei der sich der PREMIER CM-A oberhalb des Sample Managers befindet, tropft der Abfall des CM-A in die obere Überlaufvorrichtung des Sample Managers.
  • Seite 85: Steuerung Des Säulenraums

    Column Manager (Säulenmanager) aus, um den Lecksensor des Säulenraums zu aktivieren. 2.5.4 Steuerung des Säulenraums Zum Steuern des PREMIER CM-A- oder PREMIER CM-Aux-Moduls geben Sie die Einstellungen der Säulenraumtemperatur mithilfe der Steuerungsfelder des Sample Managers oder des Methodeneditors in der Chromatographiedatensoftware ein. Weitere Informationen finden Sie in der Online-Hilfe bei Waters.
  • Seite 86: Werkzeuge Und Materialien

    Warnung: Beim Ausführen dieses Verfahrens muss eine Schutzbrille getragen werden, um eine Augenverletzung zu vermeiden. Hinweis: So vermeiden Sie ein Zerkratzen oder andere Beschädigungen des Lecksensors: • Vermeiden Sie eine Ansammlung und Eintrocknung von gepufferten Lösungsmitteln auf dem Sensor. • Tauchen Sie den Sensor nicht in ein Reinigungsbad. Hinweis: Kleine Undichtigkeiten der Säule sind möglicherweise nicht festzustellen, da die austretende Flüssigkeit verdunstet, bevor sie das Reservoir des Lecksensors erreicht.
  • Seite 87 Abbildung 2–45: Riffelungen am Lecksensor Riffelung 5. Trocknen Sie das Prisma des Lecksensors mit einem nicht scheuernden, fusselfreien Wischtuch ab. Abbildung 2–46: Prisma des Lecksensors Prisma des Lecksensors 6. Rollen Sie ein nicht scheuerndes, fusselfreies Wischtuch auf und saugen Sie mit diesem die Flüssigkeit im Reservoir des Lecksensors und in dessen Umgebung auf.
  • Seite 88 Abbildung 2–47: Installierter Lecksensor des Säulenmanagers Im Reservoir eingebauter Lecksensor 9. Wählen Sie im Systemverzeichnis der Konsole den Eintrag Column Manager (Säulenmanager) aus. 10. Klicken Sie im Fenster Column Manager Information (Information zum Säulenmanager) auf Control > Reset CM (Steuerung > Säulenmanager zurücksetzen), um den Säulenmanager zurückzusetzen.
  • Seite 89: Wartung

    • Version und Seriennummer der Datensoftware • Modell der Systemworkstation und Version des Betriebssystems Nähere Informationen zur Meldung von Transportschäden und Schadensersatzansprüchen finden Sie im Dokument Waters Licenses, Warranties, and Support Services auf der Waters Website (www.waters.com). Weitere Informationen zur Standortvorbereitung finden Sie auf support.waters.com.
  • Seite 90: Empfohlener Wartungsplan Für Routinemäßige Wartungsarbeiten

    Papiertuch 3.3 Ersatzteile Verwenden Sie nur Waters Quality Parts, um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. 3.4 Sicherheit und Handhabung Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten am System die folgenden Warn- und Sicherheitshinweise.
  • Seite 91: Konfigurieren Von Wartungserinnerungen

    Informationen über das Einstellen von Wartungserinnerungen erhalten Sie über die Hilfe der Waters Konsole. 3.6 Ersetzen des Lecksensors Führen Sie dieses Verfahren aus, wenn der Lecksensor des PREMIER CM-A/CM-Aux ausgetauscht werden muss. Wenn Ihr System nur einen Säulenmanager oder einen Säulenmanager und einen Zusatz- Säulenmanager umfasst, befindet sich der Lecksensor am Säulenmanager.
  • Seite 92: Erforderliches Werkzeug Und Materialien

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologischen Gefahrstoffen, toxischen und ätzenden Stoffen zu vermeiden, müssen Sie bei diesem Verfahren chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Beim Ausführen dieses Verfahrens muss eine Schutzbrille getragen werden, um eine Augenverletzung zu vermeiden. Erforderliches Werkzeug und Materialien: •...
  • Seite 93 Riffelungen am Lecksensor 5. Packen Sie den neuen Lecksensor aus. 6. Richten Sie das T-Stück am Lecksensor auf den seitlichen Schlitz im Reservoir des Lecksensors aus und schieben Sie dann den Lecksensor in die vorgesehene Position. Abbildung 3–2: Ausrichten des T-Stücks des Lecksensors T-Stück des Lecksensors Abbildung 3–3: Installierter Lecksensor des Säulenmanagers Im Reservoir eingebauter Lecksensor...
  • Seite 94: Austauschen Des Schaltventileinsatzes

    3.7 Austauschen des Schaltventileinsatzes Stellen Sie vor dem Austausch des Schaltventileinsatzes im PREMIER CM-A/CM-Aux sicher, dass Sie das für Ihr ACQUITY PREMIER System geeignete Ersatzteil zur Verfügung haben. Eine Beschreibung der korrekten Teile für das System finden Sie bei Identifizieren der Anschlusskomponenten und Verbindungen (Seite 55).
  • Seite 95: Bedingung

    4. Ziehen Sie das Ventil ca. 2 cm nach vorne und drehen Sie den Verriegelungsring im Uhrzeigersinn, bis er gegen den Anschlag stößt. Abbildung 3–4: Schaltventileinsatz Verriegelungsring Anschlag für Verriegelungsring Stator-ID 2-mm-Sechskantschraube 5. Entfernen Sie mit dem 1/4-Zoll-Maulschlüssel die am Schaltventileinsatz angebrachten Fittings.
  • Seite 96: Ausbauen Einer An Eine Aph-Einheit Angeschlossenen Säule

    Stellen Sie sicher, dass der neue Einsatz wie der alte Einsatz ausgerichtet ist. Er muss vollständig in die Schaltventileinheit hineingleiten. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters (siehe Technischen Kundendienst von Waters kontaktieren (Seite 89)).
  • Seite 97: Erforderliche Materialien

    Warnung: Um Brandverletzungen zu vermeiden, stellen Sie die Säulentemperatur auf Off (Aus) und lassen den Säulenraum und seine Komponenten 60 Minuten abkühlen, bevor Sie sie berühren. Kontrollieren Sie die Innentemperatur des Säulenraums, um sicherzustellen, dass alle Komponenten abgekühlt sind. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologischen Gefahrstoffen, toxischen und ätzenden Stoffen zu vermeiden, müssen Sie bei diesem Verfahren chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 98 Abbildung 3–6: Leicht geöffneter Säulenraum (das Beispiel zeigt den CM-A) Riegelbolzen Ventilüberlaufvorrichtung Abdeckung des Säulenraums Riegel 5. Ziehen Sie die Abdeckung des Säulenraums nach oben und von dem Modul weg. 6. Ziehen Sie vorsichtig die APH-Einheit aus ihrer Halterung und entfernen Sie die zusammengebaute APH-Einheit mit Säule (oder Säule und integrierter Filter) und Säulenauslasskapillare zusammen aus dem Säulenraum.
  • Seite 99: Austauschen Der Aph-Einheit

    45). 3.9 Austauschen der APH-Einheit Vergewissern Sie sich vor dem Austauschen der APH-Einheit im PREMIER CM-A oder CM-Aux, dass Sie die richtige Austauscheinheit für den Systemtyp, die Applikation, die korrekte Länge der APH-Einlasskapillare (32 cm oder 47 cm/12,5 Zoll oder 18,5 Zoll) zur Hand haben.
  • Seite 100: So Tauschen Sie Die Aph-Einheit Aus

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologischen Gefahrstoffen, toxischen und ätzenden Stoffen zu vermeiden, müssen Sie bei diesem Verfahren chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Beim Ausführen dieses Verfahrens muss eine Schutzbrille getragen werden, um eine Augenverletzung zu vermeiden. Hinweis: So vermeiden Sie eine Beschädigung der Vorheizereinheit: •...
  • Seite 101 Abbildung 3–9: Leicht geöffneter Säulenraum (das Beispiel zeigt den PREMIER CM- Riegelbolzen Ventilüberlaufvorrichtung Abdeckung des Säulenraums Riegel 5. Ziehen Sie die Abdeckung des Säulenraums nach oben und von dem Modul weg. 6. Lösen Sie mithilfe des 1/4-Zoll-Maulschlüssels die APH-Einlasskapillare von ihrem zugewiesenen Port am Einlass-Schaltventil des Säulenmanagers.
  • Seite 102 12. Entfernen Sie den Dichtringhalter am Ende der APH-Einlasskapillare. 13. Verlegen Sie die APH-Einlasskapillare durch die entsprechenden Einkerbungen im Säulenraum und schließen Sie sie dann an den zugeordneten Anschluss am Einlass- Umschaltventil des PREMIER CM-A an. Hinweis: Anweisungen finden Sie unter Montieren neuer Fittings (Seite 46).
  • Seite 103 14. Lösen Sie die Verschlusskappenmutter Nr. 2 vom gerändelten Fitting Nr.1 an der APH- Einheit, bevor Sie die Säule oder den integrierten Filter montieren. Hinweis: Anweisungen zum Einbauen von Säule oder integriertem Säulenfilter finden Sie Einbauempfehlungen für Fittings (Seite 46). 15.
  • Seite 104: Austauschen Der Aph-Halteklammer

    3.10 Austauschen der APH-Halteklammer Wenn in Ihrem System eine alte APH-Einheit installiert ist und Sie eine neue bestellt haben, müssen Sie möglicherweise die Halteklammer austauschen. Wenn die Halteklammer wie die alte Halteklammer unten aussieht, müssen Sie sie austauschen. Erforderliches Werkzeug und Material •...
  • Seite 105: Austauschen Der Ferrule Am Fitting Des Säuleneinlasses

    3.11 Austauschen der Ferrule am Fitting des Säuleneinlasses Ersetzen Sie die Ferrule an der APH-Einheit im Fall einer undichten Säule, oder wenn die Ferrule beschädigt aussieht. Warnung: Um Brandverletzungen zu vermeiden, stellen Sie die Säulentemperatur auf Off (Aus) und lassen den Säulenraum und seine Komponenten 60 Minuten abkühlen, bevor Sie sie berühren.
  • Seite 106 Abbildung 3–14: Abschrauben der Schraubenmutter vom Fitting Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Verschlusskappenmutter Nr. 2 2. Schieben Sie das gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 von der Kapillare. Abbildung 3–15: Entfernen des Fittings von der Kapillare Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Kapillare Hinweis: Wenn die Einheit eine Ferrule mit Sicherungsring enthält, bleibt die Ferrule im Fitting arretiert.
  • Seite 107 Abbildung 3–16: Entfernen der Ferrule aus dem Fitting Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Ferrule (hier Ferrule mit Sicherheitsring) 4. Entsorgen Sie die gebrauchte Ferrule. 5. Setzen Sie eine neue Ferrule auf das Fitting. 6. Schieben Sie das gerändelte Klemmfitting Nr. 1 und die Ferrule auf die Kapillare. Abbildung 3–17: Schieben des Fittings und der Ferrule auf die Kapillare Kapillare Gerändeltes Klemmfitting Nr.
  • Seite 108: Reinigen Der Außenseite Des Geräts

    Abbildung 3–18: Schrauben der Kappenmutter auf das Fitting Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Verschlusskappenmutter Nr. 2 3.12 Reinigen der Außenseite des Geräts Warnung: Zur Vermeidung von Stromschlägen: • Achten Sie immer darauf, dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. • Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts, indem Sie ein Tuch mit Wasser befeuchten und dann das Gerät damit abwischen.
  • Seite 109: A Sicherheitshinweise

    Handbüchern mit der Beschreibung der jeweiligen Gefahren und den entsprechenden Hinweisen, wie diese zu vermeiden sind. Dieser Anhang enthält alle Sicherheitssymbole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gelten. Die Symbole und Hinweise können sich auf ein bestimmtes Produkt oder auch auf andere Produkte innerhalb des Systems beziehen.
  • Seite 110: A.1.1 Spezielle Warnhinweise

    (Gefahr durch Umkippen) Warnung: (Explosionsgefahr) Warnung: (Gefahr durch Austreten von Hochdruckgasen) A.1.1 Spezielle Warnhinweise A.1.1.1 Warnung vor dem Bersten Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 110...
  • Seite 111: Warnung Vor Biologischer Gefährdung

    A.1.1.2 Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf Geräte und Geräteteile von Waters, die zur Verarbeitung von biologisch gefährlichen Materialien verwendet werden können. Biologisch gefährliche Materialien sind Substanzen, die biologische Stoffe enthalten, die zu Schädigungen beim Menschen führen können.
  • Seite 112: A.2 Hinweise

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, müssen Sie über die Gefahren in Verbindung mit der Handhabung dieser Materialien informiert sein. Richtlinien zur bestimmungsgemäßen Verwendung und Handhabung dieser Materialien finden Sie in der letzten Ausgabe der Veröffentlichung des National Research Councils Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Angemessene Praktiken im Labor: Umgang mit Chemikalien und ihr Management).
  • Seite 113: A.5 Warnungen, Die Sich Auf Alle Geräte Von Waters Beziehen

    Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
  • Seite 114 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
  • Seite 115 Avvertenza: fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
  • Seite 116 流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind oder mit entzündlichen Lösungsmitteln betrieben werden. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Seite 117: A.6 Warnungen, Die Den Ersatz Von Sicherungen Betreffen

    警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備 所提供的保護將被消弱。 경고 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수 단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告 ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が 提供している保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen Die folgenden Warnungen gelten für Geräte und Geräteteile, die mit Sicherungen ausgestattet sind, die vom Benutzer gewechselt werden können.
  • Seite 118: A.7 Elektrische Symbole

    警告 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載さ れているタイプおよび定格のヒューズをご使用ください。 So finden Sie die Sicherungstypen und -nennwerte, wenn sich diese Information nicht auf dem Geräteteil oder Gerät befindet: Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement: Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique "Remplacement des...
  • Seite 119: A.8 Transportsymbole

    Symbol Beschreibung Netzschalter aus Standby Gleichstrom Wechselstrom Wechselstrom (3-phasig) Erdung Masseanschluss Sicherung Funktionserde Eingang Ausgang Gibt an, dass das Gerät oder die Einheit für Schäden aufgrund elektrostatischer Entladung (ESD) anfällig ist. A.8 Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung angebracht sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden.
  • Seite 120 Symbol Beschreibung Zerbrechlich! Keine Haken verwenden! Obere Temperaturgrenze Untere Temperaturgrenze Temperaturbegrenzung 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 120...
  • Seite 121: B Technische Daten

    Die Reproduzierbarkeit der in diesem Dokument aufgeführten technischen Daten hängt von den Gegebenheiten in den jeweiligen Laboren ab. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Waters (siehe Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Waters aufnehmen (Seite 89)), um weitere Informationen zu den technischen Daten zu erhalten. B.1 Abmessungen und Gewicht Tabelle B–1: Abmessungen und Gewicht des PREMIER CM-A/CM-Aux...
  • Seite 122: B.2 Anforderungen An Die Umgebung

    Tabelle B–1: Abmessungen und Gewicht des PREMIER CM-A/CM-Aux (Fortsetzung) Eigenschaft Spezifikation Säulenauswahl Automatisiert mit zwei 9-Ports und 8 Positionen; für programmierbare, automatische, wählbare Schaltvorgänge; Abfall- und Bypass-Positionen für einen schnellen Lösungsmittelwechsel B.2 Anforderungen an die Umgebung Tabelle B–2: PREMIER CM-A/M-Aux – Anforderungen an die Umgebung...
  • Seite 123: B.4 E/A-Daten

    Steuerung und Kommunikation zwischen dem PREMIER CM-A und dem PREMIER CM-Aux Ethernet (nur PREMIER CM-A) Kommunikation mit der Chromatographiesoftware B.5 Konstruktionsmaterialien mit Flüssigkeitskontakt Tabelle B–5: Konstruktionsmaterialien des PREMIER CM-A und des PREMIER CM-Aux mit Flüssigkeitskontakt Komponente Material Systemkapillare und Fittings, APH-Einheit Säulenumschaltventileinsatz (nur PREMIER CM-A) Säulenauslasskapillaren und Fittings...
  • Seite 124: C Einbau Und Konfiguration Der Externen Ventile

    C Einbau und Konfiguration der externen Ventile Der PREMIER CM-A unterstützt bis zu drei externe Ventile. Dieser Anhang enthält Informationen hinsichtlich der technischen Daten und grundlegende Anweisungen zur Installation und Konfiguration der Ventile. Für weitere Informationen zum Betrieb des PREMIER CM-A mit...
  • Seite 125: So Schließen Sie Ein Oder Mehrere Externe Ventile An Den Säulenmanager An

    So schließen Sie ein oder mehrere externe Ventile an den Säulenmanager an: 1. Legen Sie die Ventilzuweisung, abhängig davon, ob sie ein externes Ventil oder zwei oder mehr Ventile verwenden, folgendermaßen fest: • Wenn Sie ein externes Ventil verwenden und die Zuweisung nicht bereits 0 ist, verwenden Sie den Flachkopfschraubendreher, um die Schraube auf der Rückseite des Ventils zu drehen und die Zuweisung auf 0 zu stellen.
  • Seite 126: C.3 Konfigurieren Eines Externen Ventils

    Serieller weiblich/weiblich Kabelmuffenadapter Anschluss am 3-fachen, seriellen RS-232-Adapterkabel Hinweis: Wenn Sie mehr als ein externes Ventil anschließen, dann schließen Sie das serielle Adapterkabel des zweiten externen Ventils an einen seriellen weiblich/weiblich Kabelmuffenadapter an und dann den Muffenadapter an den Anschluss am 3-fachen, seriellen RS-232-Adapterkabel, der mit “2”...
  • Seite 127: Steuern Eines Externen Ventils Über Die Methodeneinstellungen

    Abbildung C–3: Das Dialogfeld „Operating Mode Configuration“ (Konfiguration des Betriebsmodus) 6. Wählen Sie im Dialogfeld Operating Mode Configuration (Konfiguration des Betriebsmodus) unter "Select valve configuration“ (Ventilkonfiguration auswählen) die Ventile aus, die Sie konfigurieren (External 1 (Extern 1), External 2 (Extern 2), oder External 3 (Extern 3).
  • Seite 128 Abbildung C–4: Einstellungen der Instrumentenmethode des Säulenmanagers für den Betrieb eines externen Ventils 19. Oktober 2020, 715006896DE Version 00 Seite 128...

Inhaltsverzeichnis