Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ACQUITY UPLC 30-cm Säulenofen/
-Säulenkühler
Übersicht und Wartungsanleitung
715005060DE
Copyright © Waters Corporation 2018
Revision B
Alle Rechte vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters ACQUITY UPLC

  • Seite 1 ACQUITY UPLC 30-cm Säulenofen/ -Säulenkühler Übersicht und Wartungsanleitung 715005060DE Copyright © Waters Corporation 2018 Revision B Alle Rechte vorbehalten...
  • Seite 2: Allgemeine Informationen

    DARAUS KOPIERT WERDEN. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht verbindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung galt dieses Dokument als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder...
  • Seite 3: Kontakt Mit Waters Aufnehmen

    Jeder Kundenkommentar wird von uns sehr ernst genommen. Schicken Sie uns eine E-Mail an: tech_comm@waters.com. Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bitte an Waters, wenn Sie Verbesserungswünsche oder technische Fragen zu Verwendung, Transport oder Entsorgung eines Waters Produkts haben. Sie können uns über das Internet, telefonisch oder auf dem Postweg kontaktieren.
  • Seite 4: Sicherheitshinweis Zum Gefahrensymbol

    • Verwenden Sie Netzkabel vom Typ SVT in den USA bzw. vom Typ HAR (oder besser) in Europa. Informationen dazu, welche Kabel in anderen Ländern zu verwenden sind, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Waters Niederlassung. • Überprüfen Sie die Netzkabel auf Schäden und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Strom

    Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass das Abziehen des Netzkabels keine Schwierigkeiten bereitet. Hinweise zum Missbrauch des Geräts Wenn Geräte entgegen den Anweisungen des Herstellers verwendet werden, kann der Schutz vor persönlichen Verletzungen, der in der Auslegung des Geräts enthalten ist, nicht gewährleistet werden.
  • Seite 6: Zielgruppe Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Handbuch richtet sich an Personen, die den 30-cm-Säulenofen/-Säulenkühler (30-cm- CHC) betreiben und warten. Beabsichtigte Verwendung des 30-cm-CHC-Moduls Waters hat den 30-cm-CHC zur Verwendung in Anwendungen der Flüssigkeitschromatographie (LC) entwickelt. Der 30-cm-CHC ist nicht zur Verwendung in der Diagnostik vorgesehen. Kalibrierung Verwenden Sie zur Kalibrierung von LC-Systemen allgemein anerkannte Kalibrierungsverfahren mit mindestens fünf Standards, um eine Kalibrierkurve zu erstellen.
  • Seite 7: Qualitätskontrolle

    entnehmen Sie die Kalibrieranweisungen dem Systemhandbuch oder dem Online-Hilfesystem des Geräts. Qualitätskontrolle Analysieren Sie regelmäßig drei Qualitätskontrollproben, die mittlere sowie unter bzw. über dem Normalbereich liegende Konzentrationen einer Verbindung enthalten. Wenn Probentabletts identisch oder einander sehr ähnlich sind, variieren Sie die Stellen der Tabletts, in die Sie die Qualitätskontrollproben geben.
  • Seite 8 Adresse Waters Corporation Stamford Avenue Altrincham Road Wilmslow SK9 4AX GB Telefon +44-161-946-2400 +44-161-946-2480 Kontakt Qualitätsmanager 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite viii...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen .....................ii Hinweis zu den Urheberrechten......................ii Handelsmarken............................ii Kundenkommentare..........................ii Kontakt mit Waters aufnehmen......................iii Sicherheitshinweise ..........................iii Sicherheitshinweis zum Gefahrensymbol..................iv Spezifische Hinweise für den 30-cm-Säulenofen/Säulenkühler ............. iv Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC ................iv Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom .................. v Hinweise zum Missbrauch des Geräts ....................
  • Seite 10 2.5.4 Steuerung eines 30-cm CHC-Moduls, das über Methodeneinstellungen mit einem CM- A verbunden ist..........................57 3 Wartung ........................59 3.1 Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Waters aufnehmen .......... 59 3.2 Etikett mit Seriennummer auf der Rückseite des 30-cm CHC-Moduls ......... 60 3.3 Empfohlener Zeitplan für Wartungsarbeiten ................. 60 3.3.1 Empfohlener Zeitplan für die routinemäßigen Wartungsarbeiten am 30-cm-CHC ....
  • Seite 11 A.1.1 Spezielle Warnhinweise ...................... 69 A.2 Hinweise ............................71 A.3 Symbol „Flaschen verboten“......................71 A.4 Erforderlicher Schutz ........................71 A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen............72 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen ............... 76 A.7 Elektrische Symbole ........................77 A.8 Transportsymbole ......................... 78 B Technische Daten ....................80...
  • Seite 12: Überblick

    Der 30-cm-Säulenofen/-Säulenkühler (30-cm-CHC) ist ein Säulenofen-/Säulenkühlermodul, das die Säulentemperatur von ACQUITY UPLC Systemen steuert und aufrecht erhält. Bei ACQUITY UPLC H-Class Serie, ACQUITY UPLC H-Class Bio Serie und ACQUITY UPLC I-Class Serie Systemen, die mit einem CH-A-Modul ausgestattet sind, dient das 30-cm-CHC-Modul dem System als alternatives 30-cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul.
  • Seite 13 Abbildung 1–1: Neben dem ACQUITY UPLC Systemturm befestigtes 30-cm-CHC-Modul Detektor 30-cm-CHC-Modul Adapterhalterung des 30-cm-Säulenraums Solvent Manager Sample Manager CH-A (oder CM-A, je nach Systemkonfiguration) 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 13...
  • Seite 14: Hauptkomponenten

    1.1 Hauptkomponenten Die nachstehenden Abbildungen zeigen die Hauptkomponenten eines 30-cm-CHC-Moduls. Abbildung 1–2: Vorderansicht mit geöffneter Tür Inneres des Säulenraums Tür des Säulenraums 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 14...
  • Seite 15: Säulenofen/Säulenkühler

    Abbildung 1–3: Innenansicht des Säulenraums Thermistor des Säulenraums Säulenschienen (2) An der Schiene befestigte Säulenklemmen (6) 1.2 Säulenofen/Säulenkühler Sie können die Säulenraumtemperatur des 30-cm-CHC-Moduls von 4,0 bis 65,0 °C einstellen, in 0,1-°C-Schritten. Der steuerbare Temperaturbereich des Säulenraums reicht von 15 °C unterhalb der Umgebungstemperatur bis zu 65,0 °C.
  • Seite 16: Betrieb Des Säulenofens/Säulenkühlers

    Stromzufuhrmodul und einen An-/Aus-Schalter für die Stromversorgung. Die Stromversorgung wird für die zusätzliche erforderliche Leistung zur Bedienung des Umwälzmotors des thermoelektrischen Säulenofens/Säulenkühlers benötigt. 1.2.1 Betrieb des Säulenofens/Säulenkühlers Das 30-cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul (30-cm-CHC-Modul) arbeitet nach dem Zwangsumlaufprinzip und übernimmt sowohl Heizung als auch Kühlung der Säulen. Wird die Temperatur des Säulenraums eingerichtet, entweder direkt über die Konsole oder innerhalb einer Methode, dann wird ein Befehl an die Platine des Säulenofens/Säulenkühlers gesendet, um das Heizelement an- oder abzuschalten.
  • Seite 17: Vorbereitung Und Inbetriebnahme

    • Konfigurieren und steuern Sie das 30-cm-CHC-Modul mithilfe der Konsole oder des Methodeneditors in der Chromatographiedatensoftware. Bei ACQUITY UPLC H-Class Serie, ACQUITY UPLC H-Class Bio Serie und ACQUITY UPLC I- Class Serie Systemen, die mit einem CH-A-Modul ausgestattet sind, dient das 30-cm-CHC-Modul dem System als alternatives 30-cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul.
  • Seite 18: Anbringen Des Adapterhalters Des Säulenraums

    2.1.1 Anbringen des Adapterhalters des Säulenraums Um das 30-cm CHC-Modul am Systemturm zu befestigen, müssen Sie den Adapterhalter von vorne betrachtet auf der rechten Gehäuseseite des Sample Managers und der rechten Gehäuseseite des Solvent Managers befestigen. Dann müssen Sie die drei Abstandshalter des Adapterhalters befestigen.
  • Seite 19 Abbildung 2–2: Befestigungselement für Adapterhalter Tellerscheibe M4 × 16-Schraube Blauer Deckel (wird auf M4-Schraube gesetzt, nachdem der Halter befestigt wurde) Positionieren Sie den Adapterhalter so, dass die rückseitige Lasche auf das Masseanschlussstück auf der Gehäuserückseite des Sample Managers passt. Abbildung 2–3: Rückseitige Lasche des Adapterhalters über dem Masseanschlussstück des Sample Managers positioniert 4.
  • Seite 20 Adapterhalter Gehäuse des Sample Managers, Rückseite Rückseitige Lasche des Adapterhalters, über Masseanschlussstück positioniert Richten Sie die beiden Öffnungen der linken Seite des Adapterhalters mit den Gewindelöchern auf der rechten Gehäuseseite des Sample Managers und der rechten Gehäuseseite des Solvent Managers aus. Abbildung 2–4: Mit Gewindelöchern des Gehäuses des Sample Managers und des Solvent Managers ausgerichtete Adapterhalter Obere Öffnung des Adapterhalters...
  • Seite 21 11. Führen Sie jede der 3 M4 Halteschrauben für das Säulenmodul durch einen Abstandhalter, damit die Seite des Abstandshalters mit dem kleineren Durchmesser zum Schraubenkopf gerichtet ist, wenn Sie die Schraube in den Halter drehen. Abbildung 2–5: Befestigungsschraube für Säulenmodul mit Abstandshaltereinheit M4-Befestigungsschraube für Säulenmodul (3) Abstandshalter (3) - Seite mit kleinerem Durchmesser zeigt zum Schraubenkopf 12.
  • Seite 22: Sichern Des Säulenraums Im Systemturm

    Position der 3 M4-Befestigungsschrauben mit Abstandshalter für den Säulenraum 13. Befestigen Sie die Kapillarklemmen an der oberen und vorderen Seite des Adapterhalters, indem Sie die Klemmen in die dafür vorgesehenen Löcher drücken. Abbildung 2–7: Befestigen der Kapillarklemmen am Adapterhalter Kapillarklemme (3) – installiert Position der Löcher für die Kapillarklemmen im Adapterhalter 2.1.2 Sichern des Säulenraums im Systemturm Bei ordnungsgemäßer Installation ist das 30-cm-CHC-Modul mit den 3 M4 x 10 Schrauben mit...
  • Seite 23: So Befestigen Sie Den Säulenraum Am Systemturm

    So befestigen Sie den Säulenraum am Systemturm: Richten Sie die 3 Befestigungslöcher auf der linken Seite des Säulenraumgehäuses mit den 3 M4 x 10 Schrauben mit Abstandshalter am Adapterhalter des Säulenraums aus. Abbildung 2–8: Befestigungslöcher am Gehäuse des Säulenraums Befestigungslöcher am Gehäuse des Säulenraums Lassen Sie das 30-cm-CHC-Modul vorsichtig auf die Halterung ab, bis das Modul in allen drei Befestigungslöchern eingerastet ist.
  • Seite 24: Werkzeuge Und Materialien

    einem geeigneten Abfallbehälter leiten. Wenn Sie das Y-Stück nicht verwenden, müssen Sie beide Ablaufleitungen in den Abfallbehälter leiten. Werkzeuge und Materialien • 7/16-Zoll-Maulschlüssel • Schneidwerkzeug für Leitungen • Überlaufvorrichtung • Ablaufanschluss und Y-Stück • Ausreichend lange Polymerkapillaren mit 0,25 Zoll ID, um den Kondensationsablauf und die Überlaufvorrichtung mit dem Y-Stück und dem Abfallbehälter zu verbinden.
  • Seite 25 Abbildung 2–10: Ablaufeinrichtung für den Säulenraum des 30-cm-Säulenofens/ Säulenkühlers (30-cm-CHC) mithilfe des Y-Stücks Kondensationsablaufkapillare Y-Stück zum Zusammenführen des Kondensat- und Überlaufvorrichtungsflusses Ablaufschlauch der Überlaufvorrichtung Stellen Sie die Kapillarverbindungen zwischen dem Y-Stück und dem Kondensationsablauf bzw. der Überlaufvorrichtung wie nachstehend beschrieben her. Schneiden Sie die Kapillare des Kondensationsablaufs auf die richtige Länge zu (etwa 15 bis 20 cm) und verbinden Sie damit den Schlauchtüllenanschluss des Kondensationsablaufs mit einer der Schlauchtüllenanschlüsse am Y-Stück.
  • Seite 26 Schneiden Sie eine weitere Kapillare auf die richtige Länge zu und verbinden Sie damit den verbleibenden Schlauchtüllenanschluss (Ablaufauslass) am Y-Stück mit dem Abfallbehälter. Warnung: Um Gefahrensituationen durch Leckagen oder Verschütten von Abfallflüssigkeit zu verhindern, stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch ordnungsgemäß...
  • Seite 27: Leitungsverbindungen Des Säulenraums

    2.2 Leitungsverbindungen des Säulenraums Für ACQUITY UPLC Systeme (einschließlich ACQUITY UPLC H-Class Serie, ACQUITY UPLC H-Class Bio Serie und ACQUITY UPLC I-Class Serie), die sowohl mit dem CH-A- als auch 30-cm CHC-Modulen konfiguriert sind, können Sie zwischen den Probenläufen manuell die Säuleneinstellungen umschalten.
  • Seite 28: Installationsempfehlungen Für Fittings

    Warnung: Befolgen Sie stets die Richtlinien für die Gute Laborpraxis (GLP), insbesondere beim Arbeiten mit Gefahrstoffen. Ziehen Sie die Sicherheitsdatenblätter der verwendeten Lösungsmittel zurate. Wenden Sie sich zusätzlich an den Sicherheitsbeauftragten Ihrer Einrichtung bezüglich der Protokolle zur Handhabung dieser Materialien. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere...
  • Seite 29: Erforderliches Werkzeug Und Material

    Erforderliches Werkzeug und Material • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schutzbrille • 1/2-Zoll-Maulschlüssel • 1/4-Zoll-Maulschlüssel – Zum Festziehen oder Lösen von (goldplattierten) Edelstahl-Fittings mit zweiteiligen Ferrulen • Säulengreifwerkzeug – Zum Halten der Säule beim Festziehen oder Lösen des Fittings mit Doppelgewinde •...
  • Seite 30: Fitting Aus Edelstahl (Goldplattiert) Mit Langen Flächen Und Zweiteiliger

    2.2.1.2 Fitting aus Edelstahl (goldplattiert) mit langen Flächen und zweiteiliger Edelstahlferrule (V-förmig) Erste Verwendung Lange Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Edelstahl Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um eine weitere 3/4-Umdrehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Detaillierte Anweisungen zur Montage der neuen Fittings finden Sie bei Montieren neuer Fittings.
  • Seite 31: Fitting Aus Edelstahl (Goldplattiert) Mit Kurzen Flächen Und Zweiteiliger

    Lange Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Edelstahl Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um bis zu einer weiteren 1/6-Umdrehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Festziehen beim Wiedereinbau 2.2.1.3 Fitting aus Edelstahl (goldplattiert) mit kurzen Flächen und zweiteiliger Edelstahlferrule (V-förmig) Erste Verwendung Kurze Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Edelstahl...
  • Seite 32 Anziehen beim ersten Gebrauch Wiedereinbau Kurze Flächen Kompressionsschraube Zweiteilige Ferrule aus Edelstahl Ziehen Sie das Fitting fingerfest und um bis zu einer weiteren 1/6-Umdrehung mit einem 1/4-Zoll- Maulschlüssel an. Festziehen beim Wiedereinbau 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 32...
  • Seite 33: Einteiliges Peek-Fitting

    2.2.1.4 Einteiliges PEEK-Fitting Abbildung 2–12: Erste Verwendung oder Wiedereinbau Kompressionsschraube Ziehen Sie das Fitting fingerfest an. Tipps: • Sie können zum Festziehen dieses Fittings auch das Säulengreifwerkzeug verwenden. • Achten Sie darauf, dass die Kapillare ganz im Anschlussport steckt, bevor Sie das Fitting anziehen, um eine Bandenverbreiterung zu verhindern.
  • Seite 34 Abbildung 2–13: Erste Verwendung oder Wiedereinbau des Sechskant-Klemmfittings mit Ferrule und Verschlusskappenmutter Sechskant-Klemmfitting Nr. 1 Verschlusskappenmutter Nr. 2 Hintere PEEK-Ferrule Abbildung 2–14: Erste Verwendung oder Wiedereinbau des alten Auslassfittings Sechskant-Klemmfitting Verschlusskappenmutter Hintere oder Standard-PEEK-Ferrule So ziehen Sie das Fitting an: Lösen Sie die Kappenmutter vom Klemmfitting.
  • Seite 35: Verbindungen Für Eine 30-Cm-Chc- Und Ch-A-Einrichtung

    2.2.2 Verbindungen für eine 30-cm-CHC- und CH-A-Einrichtung Wenn das 30-cm-CHC-Modul als alternatives Säulenofenmodul für ein ACQUITY UPLC H-Class Serie, ACQUITY UPLC H-Class Bio Serie oder ACQUITY UPLC I-Class Serie System, das mit einem CH-A-Modul ausgestattet ist, eingebaut ist, dann verbindet das 30-cm CHC-Modul über eine vorkonfigurierte Kapillareinheit eine oder mehrere (hintereinandergeschaltete) Säulen direkt...
  • Seite 36: Anschließen Des 30-Cm-Chc-Moduls An Das System

    Säuleneinlass. Am Säulenauslass wird sie weiter geführt bis zum Detektoreinlass. Die folgenden Abbildungen zeigen die erforderlichen Kapillarverbindungen und Komponenten für ACQUITY UPLC H-Class Serie, ACQUITY UPLC H-Class Bio Serie und ACQUITY UPLC I-Class Serie Systeme. Abbildung 2–16: Flussweg des 30-cm-CHC-Moduls, angeschlossen an das System Kapillare vom Injektionsventilauslass des Sample Managers zum Säuleneinlass...
  • Seite 37: Identifikation Beschreibung

    Abbildung 2–17: Verbindungsplan für Standardkonfiguration Sample manager Säule Detektor Injektionsventil Abbildung 2–18: Verbindungsplan für H-Class Bio Serie Konfiguration Sample manager Säule Detektor Injektionsventil Tabelle 2–1: Legende Identifikation Beschreibung Länge Material Vorkonfigurierte Kapillareinheit, die den 61cm (24,0 Injektionsauslass des Sample Managers Zoll) für Standard ACQUITY Konfigurationen mit dem Säuleneinlass verbindet...
  • Seite 38 Fittings des Ventils und der Säule festziehen. Hinweis: Anweisungen zur Installation eines integrierten Säulenfilters finden Sie im Dokument ACQUITY UPLC Column In-Line Filter Unit Installation Instructions (ACQUITY UPLC Integrierte Säulenfiltereinheit Installationsanweisungen). Ziehen Sie das Fitting für den Säuleneinlass (oder den integrierten Säulenfiltereinlass) entsprechend des verwendeten Fittings an.
  • Seite 39: Verbindungen Für Eine 30-Cm-Chc- Und Cm-A-Einrichtung

    Sie können den oben erwähnten Konfigurationen eine weitere Säule hinzufügen, indem Sie eine zweite Säulenposition im 30-cm-CHC am Port 6 der CM-A-Einlass- und Auslass- Schaltventile anschließen. Details erhalten Sie von Ihrem Waters Kundendienstvertreter. Bei einer 30-cm-CHC-Konfiguration, die an einem CM-A angeschlossen ist, ist die Kapillare für den Säuleneinlass des Säulenraums mit dem Auslass am CM-A-Einlass-Umschaltventil...
  • Seite 40 Abbildung 2–19: Flussweg des 30-cm-CHC-Moduls, angeschlossen an einen CM-A Vorkonfigurierte Kapillareinheit, die den Auslass des CM-A-Einlass-Umschaltventils mit dem Säuleneinlass verbindet Säuleneinlass Säulenauslass Vorkonfigurierte Kapillareinheit, die den Säulenauslass mit dem Einlass des CM-Auslass- Umschaltventils verbindet Abbildung 2–20: Verbindungsplan des 30-cm-CHC-Moduls, angeschlossen an einen CM-A CM-A CM-A Einlass-Schaltventil...
  • Seite 41 Tabelle 2–2: Legende Identifikation Beschreibung Länge Material Vorkonfigurierte Kapillareinheit, die 89 cm (35 Zoll) PEEK (0,005 Zoll [0,13 den Auslass am CM-A-Einlass- mm] ID) Umschaltventil mit dem Säuleneinlass verbindet Vorkonfigurierte Kapillareinheit, die 89 cm (35 Zoll) MP35N (Bio, ID 0,10 den Auslass am CM-A-Einlass- mm [0,004 Zoll]) Umschaltventil mit dem...
  • Seite 42: So Schließen Sie Das 30-Cm-Chc-Modul An Einen Cm-A An

    So schließen Sie das 30-cm-CHC-Modul an einen CM-A an: Wenn der CM-A und optionale CM-Aux nicht installiert und angeschlossen sind, gehen Sie vor, wie in ACQUITY UPLC Column Manager - Active and Column Manager - Auxiliary Overview and Maintenance Guide (ACQUITY UPLC Säulenmanager-Aktiv und Zusatz- Säulenmanager Übersicht und Wartungsanleitung) beschrieben.
  • Seite 43: Installation Von Säulen Im Säulenraum

    Hinweis: Anweisungen zum Festziehen finden Sie in Installationsempfehlungen für Fittings. Leiten Sie die Säulenauslasskapillare durch die Öffnung in der Leitungsführung des CM- A's. 10. Halten Sie die Kapillare und verbinden Sie das lange, flache Ende der Kompressionsschraube der Einheit mithilfe eines 1/4-Zoll-Maulschlüssels mit Port 5 des CM-A-Auslass-Umschaltventils.
  • Seite 44 Abbildung 2–21: Halteklemmen für Säule – Seitenansicht Säulenschiene Säulenklemmen (2 pro langer Säule, 1 pro kurzer Säule) Säuleneinlass Säule Säulenauslass Richten Sie eine zweite Klemme im Bereich direkt oberhalb des Kopfes der Kompressionsschraube am unteren Säulenende aus. Drücken Sie das obere und untere Ende der Säule mit Ihren Fingern in die Klemmen, bis die Säulen einrasten.
  • Seite 45: Verlegen Der Säulenraumkapillaren

    2.2.5 Verlegen der Säulenraumkapillaren Im Säulenraum sind Kapillarhalterungen zum Fixieren der Flüssigkeitsleitungen entlang der linken Seite, an der Oberseite und am Boden angebracht. Die Verwendung dieser Halterungen wird dringend empfohlen. Abbildung 2–22: Kapillarhalterungan an linker, oberer und unterer Seite Der Säulenraum funktioniert nur bei geschlossener Tür ordnungsgemäß. Die seitlichen und oberen Kanten der Türdichtung und Scharniere sind so konzipiert, dass Kapillaren durchgeführt werden können, ohne diese zu beschädigen oder die Türdichtung einzuschränken.
  • Seite 46: Signalverbindungen Und Stromversorgung Des Säulenraums

    Säulenraum auf den betriebsbereiten Säulenraum wechseln. Hinweis: Mit der optionalen Säulenmodul-Umschaltbox von Waters können Sie den CH-A und die 30-cm-CHC-Module mit dem SM-FTN verbinden und die elektrische Steuerung der Säulenmodule über die SM-FTN-Konsole umschalten. Eine Anleitung zum Einbauen der Säulenmodul-Umschaltbox finden Sie in ACQUITY UPLC Column Heater-Active Overview and...
  • Seite 47 Maintenance Guide (Benutzerübersicht und Wartungsanleitung des ACQUITY UPLC Säulenofens-Aktiv). Anweisungen zum Umschalten zwischen dem 30-cm-CHC- und dem CH-A-Säulenraum finden Sie unter „Konfigurieren und Steuern einer CH-A- und 30-cm-CHC-Einrichtung“. Warnung: Um einen Störzustand zu vermeiden, der zu Verletzungen oder dem Tod durch Stromschläge führen kann, unterbrechen Sie nicht die Durchgängigkeit der...
  • Seite 48: So Stellen Sie Den Spannungsanschluss Und Die Signalverbindungen Her

    Abbildung 2–23: Anschließen des 30-cm-CHC-Moduls am Sample Manager 25-poliger D-Substecker an der Rückseite des 30-cm-CHC-Moduls 25-poliger D-Substecker auf der Rückseite des Sample Managers Verbindungskabel, das den CH-A mit dem Sample Manager verbindet – Lösen Sie das CH- A-Verbindungskabel, um das 30-cm-CHC-Verbindungskabel anzuschließen Verbindungskabel zum Anschließen des 30-cm-CHC-Moduls am Sample Manager Stromzufuhrmodul So stellen Sie den Spannungsanschluss und die Signalverbindungen her:...
  • Seite 49: Anschließen Der Netzkabel Und Signalkabel Für Eine 30-Cm-Chc- Und Cm-A-Einrichtung

    Sample Manager verbunden. Diese Netz- und Signalkabelverbindungen erfordern keine Veränderungen an den Netz- und Signalverbindungen des CM-A-Moduls. Für Anweisungen zum Anschließen der Stromversorgung- und Signalverbindungen lesen Sie bitte in ACQUITY UPLC Column Manager - Active and Column Manager - Auxiliary Overview and Maintenance Guide (ACQUITY UPLC Säulenmanager-Aktiv und Zusatz-Säulenmanager Übersicht und...
  • Seite 50 So stellen Sie den Spannungsanschluss und die Signalverbindungen her: Schalten Sie den Sample Manager aus. Stecken Sie die Steckverbindung des 30-cm-CHC-Verbindungskabels in den 25-poligen D- Substecker auf der Rückseite des 30-cm-CHC-Moduls. Abbildung 2–24: Anschließen des 30-cm-CHC-Moduls am Sample Manager und einer geerdeten Wechselstromsteckdose 25-poliger D-Substecker auf Rückseite des 30-cm-CHC-Moduls 25-polige D-Sub-Buchse auf der Rückseite des Sample Managers...
  • Seite 51: Einschalten Des Säulenraums

    Stecken Sie das andere Ende des Verbindungskabels in den 25-poligen D-Substecker auf der Rückseite des Sample Managers. Verbinden Sie das weibliche Ende des mitgelieferten Netzkabels mit dem Stecker am Stromzufuhrmodul auf der Rückseite des 30-cm-CHC-Moduls und verbinden Sie das männliche Ende mit einer geerdeten Wechselstromsteckdose. 2.4 Einschalten des Säulenraums Das 30-cm-CHC-Modul hat unten rechts einen Ein-/Aus-Schalter, mit dem Sie das Modul ein- oder ausschalten können.
  • Seite 52: Konfiguration Und Steuerung Des Säulenraums

    2.5.1 Konfigurieren und Steuern einer CH-A- und 30-cm-CHC- Einrichtung Für ACQUITY UPLC Systeme, die sowohl mit einem 30-cm-CHC- als auch einem CH-A-Modul ausgestattet sind, legen Sie die Einstellungen für die Temperatur des Säulenraums mithilfe des Steuerungsfelds des Sample Managers oder mit dem Methodeneditor in der Chromatographiedatensoftware fest.
  • Seite 53: Konfigurieren Eines Cm-A-Moduls (Oder Cm-A- Und Cm-Aux-Moduls) Mit Einem 30-Cm-Chc

    Verbindungskabel mit dem D-Substecker des Sample Managers und führen dann einen Neustart des Sample Managers aus. Mehr Informationen über die optionale Säulenmodul-Umschaltbox finden Sie in ACQUITY UPLC Column Heater-Active Overview and Maintenance Guide (Benutzerübersicht und Wartungsanleitung des ACQUITY UPLC Säulenofens-Aktiv).
  • Seite 54 Abbildung 2–26: 3-Säulen-CM-A mit einer CH-30A-Einrichtung • Für maximal sechs Säulen - CM-A und CM-Aux mit einer 30-cm CHC-Einrichtung - wählen Sie 1 und 2 für die beiden Säulen im CM-Aux, 3 und 4 für die beiden Säulen im CM-A und 5 (oder 5 und 6) für eine Säule oder zwei Säulen im 30-cm CHC aus. 4.
  • Seite 55 Abbildung 2–27: 5-Säulen-CM-A und CM-Aux mit einer CH-30A-Einrichtung Stellen Sie auf der Konsolenseite Column Manager Preheater Configuration (Vorheizerkonfiguration des Säulenmanagers) sicher, dass die Einstellung für den aktivem Vorheizer für die 30-cm-CHC Säulenauswahlen (3 und 4 oder 5 und 6) auf Active, disabled (Aktiv, deaktiviert) eingestellt sind.
  • Seite 56 Abbildung 2–28: Vorheizerkonfiguration für 3-Säulen- und 5-Säulen-Einrichtungen Legen Sie bei Bedarf die verbleibenden Säulenzuweisungen für Säulen im CM-A und CM- Aux auf Active (Aktiv) (oder Active, disabled [Aktiv, deaktiviert]) fest. Hinweis: Auf der Seite Preheater Configuration (Vorheizerkonfiguration) führt die Konsole einen Neustart aus, nachdem Sie auf OK geklickt haben, und Sie müssen den CM-A aus- und wieder einschalten.
  • Seite 57: Steuern Eines 30-Cm-Chc-Moduls, Das Über Konsoleneinstellungen Mit Einem Cm-A Verbunden Ist

    • Stellen Sie unter Column (Säule) die Voreinstellung auf allow sample set operation (acquisitions) when the eCord is not detected (Probensatzlauf [Datenaufnahmen] erlauben, wenn eCord nicht gefunden wird). • Stellen Sie unter Column Manager (Säulenmanager) die Voreinstellung auf allow sample set operation (acquisitions) when the eCord is not detected (Probensatzlauf [Datenaufnahmen] erlauben, wenn kein eCord gefunden wird).
  • Seite 58 So steuern Sie einen 30-cm CHC, der über Methodeneinstellungen mit einem CM- A verbunden ist: Wählen Sie im Methodeneditor der Software Column Manager aus und geben Sie die Säulen an, die für den 30-cm-CHC konzipiert ist (typischerweise 3 oder 4). Tipp: Geben Sie 3 an, wenn die Konfiguration für eine Einrichtung mit einem CM-A mit zwei Säulen und einem 30-cm CHC mit einer einzelnen Säule konfiguriert ist.
  • Seite 59: Wartung

    Kundendienstes von Waters oder an den Waters-Hauptsitz in Milford, Massachusetts (USA). Auf der Waters Website finden Sie Telefonnummern und E-Mail-Adressen der weltweiten Waters Vertretungen. Besuchen Sie unsere Website unter www.waters.com. Wenn Sie Kontakt mit Waters aufnehmen, halten Sie stets die folgenden Informationen bereit: • Fehlermeldung (falls vorhanden) • Art der Symptome •...
  • Seite 60: Etikett Mit Seriennummer Auf Der Rückseite Des 30-Cm Chc-Moduls

    Geräterückseite und im Innern des Säulenraums auf der linken Seitenabdeckung. Halten Sie die Seriennummern der Geräte Ihres Systems bereit, wenn Sie mit dem Kundendienst von Waters Kontakt aufnehmen. Abbildung 3–1: Platzierung der Seriennummern am 30-cm CHC-Modul Seriennummer-Etikett auf Rückseite Seriennummer-Etikett auf linker Seitenabdeckung im Innern des Säulenraums...
  • Seite 61: Empfohlener Zeitplan Für Die Routinemäßigen Wartungsarbeiten Am 30-Cm-Chc

    Papiertuch 3.4 Ersatzteile Verwenden Sie nur Waters Quality Parts, um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. 3.5 Sicherheit und Handhabung Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten am System die folgenden Warn- und Sicherheitshinweise.
  • Seite 62: Konfigurieren Von Wartungserinnerungen

    Schwellenwert erreicht, werden Sie darauf hingewiesen. Dadurch lässt sich das Risiko unerwarteter Fehler und Ausfälle während wichtiger Arbeiten minimieren. Informationen über das Einstellen von Wartungserinnerungen erhalten Sie über die Hilfe der Waters Konsole. 3.7 Austauschen der Ferrule am Fitting des Säuleneinlasses Ersetzen Sie die Ferrule an der APH-Einheit im Fall einer undichten Säule, oder wenn die Ferrule...
  • Seite 63 Abbildung 3–2: Abschrauben der Schraubenmutter vom Fitting Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Verschlusskappenmutter Nr. 2 Schieben Sie das gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 von der Kapillare. Abbildung 3–3: Entfernen des Fittings von der Kapillare Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Kapillare Hinweis: Wenn die Einheit eine Ferrule mit Sicherungsring enthält, bleibt die Ferrule im Fitting arretiert.
  • Seite 64 Wenn die Einheit eine Ferrule ohne Sicherungsring enthält, entfernen Sie die Ferrule aus dem Fitting. Abbildung 3–4: Entfernen der Ferrule aus dem Fitting Gerändeltes Klemmfitting Nr. 1 Ferrule (hier Ferrule mit Sicherheitsring) Entsorgen Sie die gebrauchte Ferrule. Setzen Sie eine neue Ferrule auf das Fitting. Schieben Sie das gerändelte Klemmfitting Nr.
  • Seite 65: Austauschen Der Sicherungen Des 30-Cm-Säulenofen-/Säulenkühlermoduls (30-Cm-Chc- Modul)

    Sicherung ist unter normalen Umständen ein sehr selten auftretendes Ereignis. Sicherungen, die regelmäßig durchbrennen, weisen auf einen möglichen Fehler in der Komponente hin, der untersucht werden muss. Kontaktieren Sie den Kundendienst von Waters. Das 30-cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul (30-cm-CHC-Modul) besitzt die folgenden Sicherungsbemessungen: •...
  • Seite 66: So Tauschen Sie Die Sicherungen Im 30Cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul (30Cm-Chc-Modul) Aus

    Sie eine geöffnete Sicherung austauschen, um Schäden an den Systemmodulen zu verhindern. Möglicherweise liegt ein ernstes Problem zugrunde, das behoben werden muss. Wenn Sie Hilfe benötigen, setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung. Erforderliches Werkzeug und Material • Ersatzsicherungen mit richtigem Nennwert So tauschen Sie die Sicherungen im 30-cm-Säulenofen-/Säulenkühlermodul (30-...
  • Seite 67: Reinigen Der Außenseite Des Geräts

    3.9 Reinigen der Außenseite des Geräts Warnung: Zur Vermeidung von Stromschlägen: • Achten Sie immer darauf, dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. • Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts, indem Sie ein Tuch mit Wasser befeuchten und dann das Gerät damit abwischen. Sprühen oder geben Sie nie Wasser direkt auf eine Geräteoberfläche.
  • Seite 68: A Sicherheitshinweise

    Handbüchern mit der Beschreibung der jeweiligen Gefahren und den entsprechenden Hinweisen, wie diese zu vermeiden sind. Dieser Anhang enthält alle Sicherheitssymbole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gelten. Die Symbole und Hinweise können sich auf ein bestimmtes Produkt oder auch auf andere Produkte innerhalb des Systems beziehen.
  • Seite 69: A.1.1 Spezielle Warnhinweise

    (Gefahr durch Umkippen.) Warnung: (Explosionsgefahr) Warnung: (Gefahr durch Austreten von Hochdruckgasen.) A.1.1 Spezielle Warnhinweise A.1.1.1 Warnung vor dem Bersten Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 69...
  • Seite 70: Warnung Vor Biologischer Gefährdung

    A.1.1.2 Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf Geräte und Geräteteile von Waters, die zur Verarbeitung von biologisch gefährlichen Materialien verwendet werden können. Biologisch gefährliche Materialien sind Substanzen, die biologische Stoffe enthalten, die zu Schädigungen beim Menschen führen können.
  • Seite 71: A.2 Hinweise

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, müssen Sie über die Gefahren in Verbindung mit der Handhabung dieser Materialien informiert sein. Richtlinien zur bestimmungsgemäßen Verwendung und Handhabung dieser Materialien finden Sie in der letzten Ausgabe der Veröffentlichung des National Research Councils Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Angemessene Praktiken im Labor: Umgang mit Chemikalien und ihr Management).
  • Seite 72: A.5 Warnungen, Die Sich Auf Alle Geräte Von Waters Beziehen

    Anforderungen: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
  • Seite 73 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
  • Seite 74 Avvertenza: fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
  • Seite 75 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを流さないでくださ い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. Diese Warnung gilt für Geräte, in denen entzündliche Lösungsmittel eingesetzt werden. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Seite 76: A.6 Warnungen, Die Den Ersatz Von Sicherungen Betreffen

    警告: 使用者必须非常清楚如果设备不是按照制造厂商指定的方式使用,那么该设备所 提供的保护将被削弱。 경고: 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供している 保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen Die folgenden Warnungen gelten für Geräte und Geräteteile, die mit Sicherungen ausgestattet sind, die vom Benutzer gewechselt werden können.
  • Seite 77: A.7 Elektrische Symbole

    警告: 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載されているタイプお よび定格のヒューズをご使用ください。 So finden Sie die Sicherungstypen und -nennwerte, wenn sich diese Information nicht auf dem Geräteteil oder Gerät befindet: Warnung: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique "Remplacement des...
  • Seite 78: Beschreibung

    Symbol Beschreibung Netzschalter aus Standby Gleichstrom Wechselstrom Wechselstrom (3-phasig) Erdung Masseanschluss Sicherung Funktionserde Eingang Ausgang A.8 Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung angebracht sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden. Symbol Beschreibung Bitte aufrecht stellen!
  • Seite 79 Symbol Beschreibung Keine Haken verwenden! Obere Temperaturgrenze Untere Temperaturgrenze Temperaturbegrenzung 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 79...
  • Seite 80: B Technische Daten

    Technische Daten Die Reproduzierbarkeit der in diesem Dokument aufgeführten technischen Daten hängt von den Gegebenheiten in den jeweiligen Laboren ab. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Waters, wenn Sie Fragen zu den technischen Daten haben. B.1 Kenndaten des 30-cm-CHC-Moduls Eigenschaft Spezifikation Höhe...
  • Seite 81: Spezifikation

    Eigenschaft Spezifikation Transport- und Lagerung bei -30 bis 60 °C Umgebungstemperatur Transport und Lagerung bei 20 bis 85 %, nicht kondensierend Umgebungsluftfeuchtigkeit B.3 Elektrische Daten des 30-cm-Säulenofens/Säulenkühlers (30-cm-CHC) Eigenschaft Spezifikation Klasse I Schutzklasse Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad Normal (IPXO) Feuchtigkeitsschutz Netzspannungen, nominal Geerdeter Wechselstrom Leistungsbedarf 100 - 240 VAC...
  • Seite 82: B.5 Konstruktionsmaterialien Des 30-Cm Chc-Moduls Mit Flüssigkeitskontakt

    B.5 Konstruktionsmaterialien des 30-cm CHC-Moduls mit Flüssigkeitskontakt Komponente Material Systemkapillaren und Fittings 316 SST, PEEK, MP35N (Bio) Säulenauslasskapillare und Fittings PEEK Überlaufvorrichtung Polyethylen Ablaufleitung Tygon 2475 4. April 2018, 715005060DE Rev. B Seite 82...

Inhaltsverzeichnis