Seite 3
Aufbau ..............................5 Funktion ..............................6 Technische Daten ........................... 6 Transport und Lagerung ...................... 7 Montage ..........................7 Entleeren, füllen, spülen und entlüften mit „Cocon QTZ“ ................ 8 Inbetriebnahme ........................9 Volumenstrom einstellen ........................9 Druckbeaufschlagung ........................... 10 Absperren des Ventils ........................... 10 Betreiber einweisen ..........................
Seite 4
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Produktes gewährleistet. 2.3.1 Gefahr durch unzureichende Personalqualifikation Das kombinierte Regel- und Regulierventil „Cocon QTZ“ ist zum Einbau in Zentralheizungs- und Kühlanlagen (z.B. Arbeiten an diesem Produkt dürfen nur dafür ausreichend Gebläsekonvektoren (Fan-Coil), Kühldeckenmodule, qualifizierte Fachhandwerker ausführen.
Seite 5
Cocon QTZ PN 25 Technische Beschreibung 3. Technische Beschreibung auszuführen. Betreiber Der Betreiber muss von einem Fachhandwerker in die Aufbau Bedienung eingewiesen werden. 2.3.2 Verletzungsgefahr durch Armaturen unter Druck Führen Sie Arbeiten nur bei druckloser Anlage aus. Halten Sie im laufenden Betrieb die zulässigen Betriebsdrücke ein.
Seite 6
– p3) geschützt. Diese können z.B. durch das Zu- oder Max. Betriebsdruck (ps) 25 bar (2500 kPa) Abschalten von Anlagenteilen entstehen. Betriebstemperatur (ts) Das „Cocon QTZ“ kann einen Stellantrieb aufnehmen, der -10 bis 120°C (min.-max.) die Reguliereinheit (2) betätigt. Diese besitzt eine annähernd lineare Kennlinie (siehe Abb.
Seite 7
Cocon QTZ PN 25 Transport und Lagerung Entzinkungsbeständiges Beachten Sie, dass manche Stellantriebe nicht in Messing (Gehäuse) der Position „senkrecht nach unten“ montiert werden dürfen. Lesen Sie in der Dokumentation Werkstoffe EPDM (Dichtungen) des eingesetzten Stellantriebs nach, ob eine Einbauposition „senkrecht nach unten“ zulässig Edelstahl (Spindel) ist.
Seite 8
1060191) genutzt, die in die Messanschlüsse der Armatur oder entlüften geschlossen bleiben! eingesetzt werden. Entleeren Sie das „Cocon QTZ“, PN 25 - Ventil bzw. den betreffenden Anlagenabschnitt vor dem Einbau der F+E Kugelhähne. Sperren Sie das Ventil z.B. mit der Bauschutzkappe ab (siehe Abb.
Seite 9
Cocon QTZ PN 25 Inbetriebnahme ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Druckschlag! Das schlagartige Einleiten von Wasser kann zu Beschädigungen führen. Öffnen und schließen Sie Absperrarmaturen immer langsam. Volumenstrom einstellen Stellen Sie den gewünschten Volumenstrom mit dem Handrad ein (siehe Abb. 11). Blockierring (3) entfernen.
Seite 10
Erklären Sie dem Betreiber die Funktion und Bedienung größer als der im Diagramm (siehe Abb. 13) angegebene des Produkts! Mindestdifferenzdruck, arbeiten die „Cocon QTZ“- Ventile im Regelbereich. Die Inbetriebnahme ist abgeschlossen. Zur Überprüfung der Druckdifferenz (p 1 – p 3 ) kann ein Differenzdruckmesssystem (z.B.
Seite 11
Cocon QTZ PN 25 Instandhaltung Instandhaltung Entsorgung Das Ventil ist wartungsfrei. ACHTUNG Verschmutzungsgefahr für die Umwelt! 8. Hinweise für den Betreiber Nicht fachgerechte Entsorgung kann zu Umweltschäden führen. Prüfen Sie die Dichtheit und Funktion des Produkts Entsorgen Sie Verpackungsmaterial und seiner Verbindungsstellen im Rahmen der umweltgerecht.
Seite 14
Montáž ............................... 16 Funkce .................................17 Technické údaje ............................17 Přeprava a skladování ......................18 Montáž ..........................18 Vyprazdňování, plnění, proplachování a odvzdušňování pomocí ventilu „Cocon QTZ“ ......19 Uvedení do provozu ......................20 Nastavení objemového proudu ........................20 Natlakování ..............................21 Uzavření ventilu ............................21 Poučení...
Seite 15
Pracovat s tímto výrobkem smí jen dostatečně kvalifikovaný souladu s určením. řemeslník. Kombinovaný řídicí a regulační ventil „Cocon QTZ“ je určen Kvalifikovaní řemeslníci jsou na základě svého odborného pro instalaci do systémů ústředního vytápění nebo chlazení vzdělání, zkušeností a znalosti platných právních předpisů...
Seite 16
Cocon QTZ PN 25 Technický popis 3. Technický popis zařízení. Za chodu provozu dodržte přípustné provozní tlaky. Montáž 2.3.3 Nebezpečí popálení v důsledku nekontrolovaného úniku horkých médií Práce provádějte pouze na odtlakovaném zařízení. Produkt nechte před prováděním prací vychladnout. Po dokončení prací zkontrolujte těsnost zařízení.
Seite 17
(p1–p3), které může být způsobeno například Max. provozní tlak (ps) 25 bar (2500 kPa) zapnutím nebo vypnutím částí zařízení. Do zařízení „Cocon QTZ“ lze umístit servopohon, který Provozní teplota (ts) (min.- -10 až 120°C ovládá regulační jednotku (2). max.) Ta má...
Seite 18
Cocon QTZ PN 25 Přeprava a skladování Mosaz odolná proti Mějte na paměti, že některé servopohony se nesmí odzinkování (skříň) instalovat ve „svislé poloze směrem dolů“. Přečtěte si dokumentaci k použitému servopohonu Materiály EPDM (těsnění) a zjistěte, zda je povolena montážní „svislá poloha směrem dolů“.
Seite 19
část zařízení. kohouty F+E (příslušenství, obj. č. 1060191), které se vkládají do měřicích přípojek armatury. Před instalací kulových kohoutů F+E vyprázdněte ventil „Cocon QTZ“, PN 25 nebo příslušnou část zařízení. Ventil zablokujte, např. krytkou (viz Obr. 8). 1000076057-10227499 000 03...
Seite 20
Cocon QTZ PN 25 Uvedení do provozu POZOR Nebezpečí poškození v důsledku tlakového rázu! Náhlé vniknutí vody může vést k poškození. Uzavírací ventily vždy otevírejte a zavírejte pomalu. Nastavení objemového proudu Požadovaný objemový průtok nastavte ručním kolečkem (viz Obr. 11). Odstraňte pojistný kroužek (3).
Seite 21
Pokud je použitý tlakový rozdíl Vysvětlete provozovateli funkci a obsluhu výrobku! (p 1 –p 3 ) větší než minimální diferenční tlak uvedený v diagramu (viz Obr. 13), ventily „Cocon QTZ“ pracují Uvedení do provozu bylo dokončeno. v regulačním rozsahu. Pro kontrolu tlakového rozdílu (p 1 –p 3 ) lze k měřicím Technická...
Seite 22
Cocon QTZ PN 25 Demontáž a likvidace a funkčnost výrobku a jeho přípojných míst. Likvidace V případě poruchy nebo netěsnosti je nutné POZOR výrobek vyměnit. V takovém případě se obraťte na kvalifikovaného řemeslníka. Nebezpečí znečištění životního prostředí! Neodborná likvidace může vést k poškození 9. Demontáž a likvidace životního prostředí.
Seite 24
Cocon QTZ PN 25 Operating instructions...
Seite 25
Function..............................28 Technical data ............................28 Transport and storage ....................... 29 Mounting .......................... 29 Draining, filling, flushing and venting with Cocon QTZ ................. 30 Commissioning ......................... 31 Setting the volume flow .........................31 Pressurisation ............................32 Shutting off the valve..........................32 Instructing the operator ........................
Seite 26
Work on this product may only be carried out by suitably used as intended. qualified specialist tradespeople. The Cocon QTZ pressure independent control valve is Due to their professional training and experience as well designed for installation in central heating and cooling as knowledge of the relevant legal regulations, qualified systems (e.g.
Seite 27
Cocon QTZ PN 25 Technical description 3. Technical description 2.3.2 Risk of injury from pressurised components Design Only carry out work when the system is depressurised. Adhere to the permissible operating pressures during operation. 2.3.3 Risk of burns due to uncontrolled...
Seite 28
50% glycol content Medium The valve authority of the Cocon QTZ valve is 100% within pH value: 6.5-10 the effective valve stroke (a = 1). This also applies to partial load operation with modulating control, e.g. in Not suitable for vapour, combination with 0-10 V actuators.
Seite 29
Cocon QTZ PN 25 Transport and storage Closing dimension 11.8 mm Please note that some actuators must not be installed in the vertical downward position. Refer Dezincification resistant to the documentation for the actuator used to brass (body) find out whether a vertical downward position is Materials permitted.
Seite 30
(accessory, item no. 1060191) are used for this purpose, which are inserted into the measuring connections of the valve. Drain the Cocon QTZ valve PN 25 or the relevant system section before installing the fill and drain ball valves.
Seite 31
Cocon QTZ PN 25 Commissioning NOTICE Risk of damage due to pressure surge! The abrupt injection of water can lead to damage. Always open and close shutoff valves slowly. Setting the volume flow Set the desired volume flow using the handwheel (see Fig.
Seite 32
(p 1 –p 3 ) is greater than the minimum operator! differential pressure specified in the chart (see Fig. 13), the Cocon QTZ valves operate within the control range. Commissioning is complete. To check the pressure difference (p 1 – p 3 ), a differential pressure measuring system (e.g.
Seite 33
Only carry out work when the system is depressurised. Close the shutoff valves in the pipework upstream and downstream of the Cocon QTZ. Depressurise and drain the system section. Wear safety goggles. Any work on the system may only be carried out by a specialist sanitary, heating and air- conditioning tradespeople.
Seite 35
Cocon QTZ PN 25 Manual de instrucciones...
Seite 36
Función ..............................39 Datos técnicos ............................39 Transporte y almacenamiento ....................40 Instalación ..........................40 Vaciado, llenado, enjuague y purgado con la "Cocon QTZ" ................ 41 Puesta en marcha ........................42 Ajustar el caudal volumétrico ........................42 Presurización ............................. 43 Cierre de la válvula ............................. 43 Instruir al usuario ............................
Seite 37
La seguridad de funcionamiento sólo está garantizada si el cualificación del personal producto se utiliza según lo previsto. La válvula combinada de control y reguladora "Cocon QTZ" Solo deben trabajar con este producto profesionales lo está diseñada para instalarse en sistemas centrales de suficientemente cualificados.
Seite 38
Cocon QTZ PN 25 Descripción técnica 3. Descripción técnica 2.3.2 Riesgo de lesiones debido a las válvulas bajo presión Diseño Las operaciones solo pueden realizarse cuando el sistema esté despresurizado. Tenga en cuenta las presiones de funcionamiento admisibles. 2.3.3 Riesgo de quemaduras debido a fugas incontroladas de líquidos calientes...
Seite 39
Unidad de membrana Unidad de valor de ajuste (ajustable desde el volante) Unidad de regulación La válvula combinada de control y reguladora "Cocon QTZ" de Oventrop funciona como válvula reguladora de flujo que V [l/h] max. mantiene la presión diferencial (p1 - p2) en un valor Fig.
Seite 40
Cocon QTZ PN 25 Transporte y almacenamiento 6 bar (600 KPa) en sentido Tenga en cuenta que algunos actuadores no máx. presión de cierre de circulación pueden instalarse en la posición "vertical hacia abajo". Consulte la documentación del actuador Dimensión de cierre 11,8 mm utilizado para saber si se permite una posición de...
Seite 41
"Cocon QTZ" La "Cocon QTZ" permite vaciar, llenar, enjuagar y purgar las secciones del sistema montadas. Para ello, se utilizan válvulas de bola F+E (accesorio, n.º art. 1060191), que se insertan en las conexiones de medición de la válvula.
Seite 42
Cocon QTZ PN 25 Puesta en marcha ATENCIÓN ¡Riesgo de daños por sobrepresiones! La entrada repentina de agua puede provocar daños. Abra y cierre siempre lentamente las válvulas de cierre. Ajustar el caudal volumétrico Ajuste el caudal volumétrico con el volante (véase Fig. 11).
Seite 43
¡Explique al usuario el funcionamiento y el manejo del presión diferencial mínima especificada en el diagrama producto! (véase Fig. 13), las válvulas "Cocon QTZ" funcionan dentro del rango de control. La puesta en marcha se ha completado. Para comprobar la diferencia de presión (p 1 – p 3 ), puede conectarse un sistema de medición de la presión diferencial...
Seite 44
Realice siempre todos los trabajos cuando el sistema esté despresurizado. Cierre las válvulas de cierre de las tuberías aguas arriba y aguas abajo del "Cocon QTZ". Despresurice la sección del sistema y vacíela. Use gafas de seguridad. Todos los trabajos en el sistema deben ser realizados únicamente por especialistas en...
Seite 47
Fonctionnement ........................... 50 Données techniques ..........................50 Transport et stockage ....................... 51 Montage ........................... 51 Vidanger, remplir, rincer et purger avec Cocon QTZ ................52 Mise en service ........................53 Réglage du débit ........................... 53 Mise sous pression ..........................54 Fermeture de la vanne ..........................
Seite 48
Cocon QTZ PN 25 Généralités Généralités température, à réguler une autre variable (par ex. la température ambiante) en modifiant le débit. La notice d'utilisation originale est rédigée en allemand. Toute utilisation dépassant ce cadre et/ou différente est Les notices d'utilisation dans d'autres langues ont été...
Seite 49
Cocon QTZ PN 25 Description technique Transmettre cette notice et toutes les notices L'exploitant doit être formé à l'utilisation par un professionnel qualifié. applicables à l'exploitant. 2.3.2 Risque de blessure par des robinetteries 3. Description technique sous pression ! N'effectuer les travaux que lorsque l'installation Conception est hors pression.
Seite 50
Le mode charge Valeur ph : 6,5-10 partielle est déterminé par la course du moteur. L'autorité de la vanne Cocon QTZ est de 100 % (a = 1) dans Ne convient pas à la la course effective de la vanne. Cela vaut également pour vapeur, ni aux fluides le mode charge partielle en cas de réglage continu, par...
Seite 51
Cocon QTZ PN 25 Transport et stockage (par ex. copeaux, produits d'étanchéité, saletés). Si Pression de fermeture 6 bar (600 KPa) dans le nécessaire, rincer les particules de saleté ainsi que les max. sens du débit résidus de graisse et d'huile de la tuyauterie.
Seite 52
(voir Fig. 10). La conduites ou purger la section vanne doit rester fermée complète de l'installation pendant ce processus ! Vidanger, remplir, rincer et purger avec Cocon QTZ La vanne Cocon QTZ permet de vidanger, de remplir, de 1000076057-10227499 000 03...
Seite 53
Cocon QTZ PN 25 Mise en service AVIS Risque d'endommagement par coup de bélier ! L'introduction brusque d'eau peut entraîner des dommages. Toujours ouvrir et fermer les robinet d'arrêt lentement. Réglage du débit Régler le débit souhaité à l'aide de la poignée manuelle (voir Fig.
Seite 54
Formation de l'exploitant indiquée dans le diagramme (voir Fig. 13), les vannes Cocon QTZ fonctionnent dans leur plage de régulation. Expliquer à l'exploitant le fonctionnement et l'utilisation Pour vérifier la différence de pression (p 1 – p 3 ), un système du produit ! de mesure de la pression différentielle (par ex.
Seite 55
Cocon QTZ PN 25 Maintenance Maintenance Traitement des déchets La vanne ne nécessite aucune maintenance. AVIS Risque de pollution pour l’environnement ! 8. Instructions pour l'exploitant Une élimination non conforme (par ex. avec les déchets ménagers) peut entraîner des dommages Vérifier régulièrement l'étanchéité et le fonctionnement environnementaux.
Seite 58
Funkció ..............................61 Műszaki adatok ............................61 Szállítás és tárolás .........................62 Szerelés ..........................62 Ürítés, töltés, öblítés és légtelenítés „Cocon QTZ”-vel ................63 Üzembe helyezés ......................... 64 A térfogatáram beállítása ..........................64 Nyomás alá helyezés ..........................65 A szelep lezárása ............................65 Felhasználó...
Seite 59
A termék üzembiztonsága csak rendeltetésszerű használat A biztonságos használat érdekében tartsa be a következő esetén garantálható. utasításokat. A „Cocon QTZ” kombinált vezérlő- és szabályozószelep 2.3.1 Veszély a nem megfelelő képzettségű központi fűtési és hűtési rendszerekbe (pl. fan coil egységek, hűtött mennyezeti modulok, indukciós egységek, személyzet miatt...
Seite 60
Cocon QTZ PN 25 Műszaki leírás 3. Műszaki leírás Felhasználó A szerelést végző szakember köteles a felhasználót betanítani a készülék kezelésére. Felépítés 2.3.2 Sérülésveszély a nyomás alatt álló szerelvények miatt Csak nyomásmentes berendezésen végezzen munkát. A folyó üzem során tartsa be a megengedett üzemi nyomásokat.
Seite 61
Nyomáskülönbség p1-p3 (bar) „Cocon QTZ“ keresztmetszet Membránegység Referenciaérték-egység (a kézikerékkel állítható) Szabályozó egység Az Oventrop „Cocon QTZ” kombinált vezérlő- és V [l/h] max. szabályozószelepének funkciója egy áramlásszabályozó A szabályozó egység lineáris funkciós görbéje szelep, amely a beépített membránegységen (1a) keresztül állandó...
Seite 62
Cocon QTZ PN 25 Szállítás és tárolás Meszesedésálló sárgaréz Ügyeljen arra, hogy egyes működtetőket nem (burkolat) szabad „függőlegesen lefelé” helyzetben felszerelni. Nézzen utána az alkalmazott Anyagok EPDM (Tömítések) működtető dokumentációjában, hogy megengedett-e a „függőlegesen lefelé” beépítési Rozsdamentes acél (orsó) helyzet.
Seite 63
(tartozék, cikkszám: 1060191) használnak, amelyeket a Kenőanyagok okozta anyagi károk! szerelvény mérőcsatlakozásaiba helyeznek be. A zsírok vagy olajok alkalmazása tönkreteheti a Ürítse ki a "Cocon QTZ", PN 25 szelepet vagy a tömítéseket. megfelelő berendezésrészt az F+E golyóscsapok A szerelésnél ne használjon zsírokat vagy beépítése előtt.
Seite 64
Cocon QTZ PN 25 Üzembe helyezés FIGYELEM A nyomássokk miatti károsodás kockázata! A víz hirtelen bejutása károkat okozhat. A lezáró szerelvényeket mindig lassan nyissa és zárja. A térfogatáram beállítása Állítsa be a kívánt térfogatáramot a kézikerékkel (lásd 11). Távolítsa el a reteszelő gyűrűt (3).
Seite 65
Cocon QTZ PN 25 Karbantartás akkor a szelep a szabályozási tartományban működik. A mérési funkció a szivattyú beállításának optimalizálására is használható. Ebből a célból a szivattyú szállítómagasságát olyan mértékben csökkentik, hogy a hidraulikailag legkedvezőtlenebb szelepekhez szükséges minimális nyomás továbbra is rendelkezésre álljon.
Seite 66
ártalmatlanítási megállapodást, akkor okozhatnak. ártalmatlanítsa saját maga a terméket. Mindennemű munkát mindig csak nyomás nélküli berendezésen szabad végezni. Zárja el a „Cocon QTZ” előtti és utáni csővezetékekben lévő elzárószelepeket. Nyomásmentesítse és ürítse ki a berendezésrészt. Viseljen védőszemüveget. A berendezésen bárminemű munkálatot csak szaniter-, fűtés- és klímaszerelő...
Seite 69
Funzionamento ............................72 Specifiche tecniche ............................ 72 Trasporto e stoccaggio ......................73 Montaggio ..........................73 Svuotamento, riempimento, risciacquo e sfiato con "Cocon QTZ" ............. 74 Attivazione ..........................75 Regolazione della portata .......................... 75 Pressurizzazione ............................76 Chiusura della valvola ..........................76 Istruzioni del gestore ..........................
Seite 70
Cocon QTZ PN 25 Specifiche generali Specifiche generali attuatori, termostati ambiente o termoregolatori per eseguire la regolazione di altre grandezze, come ad esempio Le istruzioni per l'uso originali sono redatte in tedesco. la temperatura ambiente, modificando il flusso. Le istruzioni per l'uso in altre lingue sono state tradotte dal Ogni utilizzo diverso da quanto previsto e/o di altra natura è...
Seite 71
Cocon QTZ PN 25 Descrizione tecnica 2.3.7 Disponibilità delle istruzioni per l'uso I tecnici specializzati qualificati sono in grado di eseguire a regola d'arte le operazioni sul prodotto descritto grazie alla Tutti gli addetti all'esecuzione delle operazioni con il loro formazione professionale e all'esperienza, ma anche...
Seite 72
Pressione d'esercizio max. dell'attivazione o della disattivazione dei componenti 25 bar (2500 kPa) (ps) dell'impianto. "Cocon QTZ" è in grado di accogliere un attuatore che Temperatura d'esercizio Da -10 a 120 °C aziona l'unità di regolazione (2). (ts) (min. - max.) Questo componente è...
Seite 73
Cocon QTZ PN 25 Trasporto e stoccaggio raffreddamento. In linea di massima, è possibile scegliere la 6 kPa (600 bar) in direzione Pressione di chiusura max. posizione d'installazione a piacere. del flusso Le condotte devono essere prive di corpi estranei, come ad...
Seite 74
Svuotare la valvola "Cocon QTZ", PN 25 o la relativa sezione dell'impianto prima di installare le Prestare attenzione alla versione generale della valvole a sfera di riempimento e scarico.
Seite 75
Cocon QTZ PN 25 Attivazione 6. Attivazione Montare il tubo flessibile su entrambe le valvole a Svuotamento, sfera (vedere Fig. 10). È ATTENZIONE! riempimento, risciacquo o obbligatorio mantenere È presente il pericolo di riportare eventuali lesioni sfiato della sezione chiusa la valvola durante provocate dalle valvole sotto pressione.
Seite 76
Se la differenza di pressione presente (p 1 – p 3 ) è superiore alla pressione differenziale minima specificata nello schema (vedere Fig. 13), le valvole "Cocon QTZ" funzionano all'interno dell'intervallo di regolazione. Per verificare la differenza di pressione (p 1 – p3 ), è possibile collegare alle valvole di misurazione un sistema di Fig.
Seite 77
Eseguire tutte le operazioni solo e sempre con l'impianto privo di pressione. Chiudere la rubinetteria nelle condotte a monte e a valle di "Cocon QTZ". Escludere la pressione dalla sezione Impostazioni del valore nominale [l/h] Sollwerteinstellungen [l/h] dell'impianto e svuotarla.
Seite 78
Cocon QTZ PN 25 Smontaggio e smaltimento Smaltimento PRUDENZA! È presente il pericolo d'inquinamento dell'ambiente. Lo smaltimento eseguito in modo improprio può provocare eventuali danni all'ambiente. Smaltire il materiale d'imballaggio nel rispetto dell'ambiente. Conferire, per quanto possibile, i componenti al riciclaggio.
Seite 81
Opbouw ..............................83 Functie ...............................84 Technische gegevens ..........................84 Transport en opslag .......................85 Montage ..........................85 Leegmaken, vullen, spoelen en ontluchten met ”Cocon QTZ” ..............86 Inbedrijfname ........................87 Volumestroom instellen ..........................87 Drukbewaking ............................88 Ventiel blokkeren ............................88 Exploitant opleiden ............................ 88 Instandhouding ........................88...
Seite 82
Cocon QTZ PN 25 Algemene informatie Algemene informatie Elk gebruik dat verder gaat dan en/of afwijkt van dit wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De originele gebruiksaanwijzing is in het Duits opgesteld. Claims van welke aard dan ook tegen de fabrikant en/of zijn...
Seite 83
Cocon QTZ PN 25 Technische beschrijving Opbouw 2.3.2 Verwondingsgevaar door afleverset onder druk Werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de installatie drukloos is. Tijdens bedrijf mag de toegestane bedrijfsdruk niet worden overschreden. 2.3.3 Verbrandingsgevaar door ongecontroleerd uitstromende hete media Werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de installatie drukloos is.
Seite 84
Bedrijfstemperatuur (ts) systeemcomponenten. -10 tot 120°C (min.-max.) De “Cocon QTZ” kan een servomotor bevatten die de regeleenheid (2) bedient. Water/water- glycolmengsel (max. 50%), Deze heeft een bijna lineaire karakteristiek (zie Afb. 4).
Seite 85
Cocon QTZ PN 25 Transport en opslag vuildeeltjes, vet en olieresten uit het leidingsysteem. 6 bar (600 KPa) in max. sluitdruk doorstroomrichting Houd er rekening mee dat sommige servomotoren niet in de positie “verticaal omlaag” mogen worden Gesloten afmeting 11,8 mm geïnstalleerd.
Seite 86
Hiervoor worden R+D- kogelkranen (accessoire, art. nr. 1060191) gebruikt, die in de meetaansluitingen van de fitting worden gestoken. Tap de “Cocon QTZ”, PN 25 klep of het relevante systeemdeel af voordat u de F+E-kogelkranen installeert. Blokkeer het ventiel, bijvoorbeeld met de beschermkap (zie Afb.
Seite 87
Cocon QTZ PN 25 Inbedrijfname LET OP Beschadigingsgevaar door drukstoten! Het plotseling binnenstromen van water kan tot schade leiden. Open en sluit de afsluitarmatuur altijd langzaam. Volumestroom instellen Stel de gewenste volumestroom in met het handwiel (zie Afb. 11). Verwijder de borgring (3).
Seite 88
Om het drukverschil (p 1 – p 3 ) te controleren, kan een drukverschilmeetsysteem (bijv. “OV-DMC 3”) worden Instandhouding aangesloten op de meetventielen (versie “Cocon QTZ” met meetventielen). Het ventiel is onderhoudsvrij. Als de gemeten verschildruk gelijk is aan of groter is dan de...
Seite 89
Cocon QTZ PN 25 Aanwijzingen voor de exploitant 8. Aanwijzingen voor de Afvoer exploitant LET OP Vervuilingsgevaar voor het milieu! Controleer regelmatig de dichtheid en werking van het product en de aansluitpunten als onderdeel van het Niet-deskundige afvoer kan tot milieuschade leiden.
Seite 91
Cocon QTZ PN 25 Instrukcja eksploatacji...
Seite 92
Budowa ..............................94 Działanie ..............................95 Dane techniczne ............................95 Transport i przechowywanie ....................96 Montaż ..........................96 Opróżnianie, napełnianie, płukanie i odpowietrzanie przy użyciu zaworu „Cocon QTZ” ......97 Włączenie do eksploatacji .....................98 Nastawianie natężenia przepływu ......................98 Zasilanie ciśnieniem ........................... 99 Odcięcie zaworu............................99 Wdrożenie eksploatatora .........................
Seite 93
Produkt ten został opracowany zgodnie z obowiązującymi wówczas, gdy produkt użytkowany jest zgodnie wymogami bezpieczeństwa. z przeznaczeniem. Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania należy Łączony zawór kontrolno-regulacyjny „Cocon QTZ” stosować się do poniższych wskazówek. przeznaczony jest do montażu w instalacjach centralnego ogrzewania i instalacjach chłodniczych (np. klimakonwektorach (fan-coil), sufitowe moduły chłodzące, urządzenie indukcyjne, strefy chłodzenia i strefy grzewcze)
Seite 94
Cocon QTZ PN 25 Opis techniczny 2.3.1 Niebezpieczeństwo z powodu Nie instalować produktu w pomieszczeniach zagrożonych mrozem. niewystarczających kwalifikacji personelu Nie instalować produktu w pomieszczeniach z powietrzem sprzyjającym korozji. Prace przy tym produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych fachowców. 2.3.7 Dostępność instrukcji eksploatacji Wykwalifikowani fachowcy na podstawie swojego Każda osoba pracująca z tym produktem musi przeczytać...
Seite 95
Mogą one powstawać np. na skutek włączania lub Maks. ciśnienie robocze wyłączania elementów instalacji. 25 bar (2500 kPa) (ps) Zawór „Cocon QTZ” może zostać wyposażony w napęd nastawnika, który uruchamia zespół regulacyjny (2). Temperatura robocza (ts) -10 do 120°C Ma on w przybliżeniu liniową charakterystykę (patrz Ryc. 4).
Seite 96
Cocon QTZ PN 25 Transport i przechowywanie 5. Montaż DN = średnica nominalna Zawór można zastosować w przewodzie rurowym zasilania Informacje dotyczące PN = ciśnienie lub powrotu systemu ogrzewania lub chłodzenia. Położenie korpusu znamionowe montażowe jest w zasadzie dowolne. Przewody muszą być wolne od ciał obcych (np. wiórów, OV = Oventrop środków uszczelniających, brudu).
Seite 97
W razie potrzeby wypłukać z systemu Przed montażem zaworów kulowych F+E należy przewodów cząstki brudu oraz pozostałości opróżnić zawór „Cocon QTZ”, zawór PN 25 bądź smaru i oleju. odpowiednią sekcję instalacji. Przy wyborze czynnika roboczego należy Odciąć zawór np. przy użyciu kołpaka chroniącego kierować...
Seite 98
Cocon QTZ PN 25 Włączenie do eksploatacji 6. Włączenie do eksploatacji Zamontować wąż na obu zaworach kulowych (patrz Opróżnianie, napełnianie, Ryc. 10). W czasie tego OSTRZEŻENIE płukanie lub procesu zawór musi odpowietrzanie Niebezpieczeństwo zranienia przez armatury pozostać zamknięty. kompletnej sekcji instalacji znajdujące się pod ciśnieniem Media wydostające się...
Seite 99
(patrz Ryc. 13) minimalnej różnicy ciśnień, zawory „Cocon QTZ” pracują w zakresie regulacji. W celu sprawdzenia różnicy ciśnień (p 1 – p 3 ) można do zaworów pomiarowych (wersja „Cocon QTZ” z zaworami pomiarowymi) podłączyć układ do pomiaru różnicy ciśnień Ryc. 11: Nastawianie natężenia przepływu...
Seite 100
Media wydostające się pod ciśnieniem mogą spowodować obrażenia. Wszelkie prace należy wykonywać zawsze tylko przy zdekompresowanej instalacji. Zamknąć armatury odcinające w przebiegu przewodu przed i za zaworem „Cocon QTZ”. Zredukować ciśnienie w sekcji instalacji i opróżnić ją. Nosić okulary ochronne. Wszystkie prace przy instalacji może wykonywać...
Seite 102
Cocon QTZ PN 25 Руководство по эксплуатации...
Seite 103
Принцип функционирования ......................... 106 Технические характеристики ........................ 106 Транспортировка и хранение .................... 107 Монтаж ..........................107 Опорожнение, заполнение, промывка и спуск воздуха с помощью вентиля «Cocon QTZ» ....108 Ввод в эксплуатацию ......................109 Регулирование объемного потока ......................110 Нагнетание давления ..........................110 Запирание...
Seite 104
Эксплуатационную безопасность можно гарантировать, только если изделие используется по назначению. Указания по технике Комбинированный балансировочно-регулирующий безопасности вентиль «Cocon QTZ» предназначен для установки в системы центрального отопления и охлаждения Изделие было изготовлено с учетом действующих (например, вентиляторные конвекторы (фанкойлы), требований безопасности.
Seite 105
Cocon QTZ PN 25 Техническое описание 2.3.6 Повреждение из-за неподходящего указания. места установки 2.3.1 Возможная опасность, вызванная Не устанавливайте изделие в помещениях с недостаточной квалификацией опасностью замерзанию. персонала Не устанавливайте изделие в помещениях с К работе с оборудованием допускаются только...
Seite 106
Мембранный блок Блок заданного значения (регулируется с помощью маховика) Регулирующее устройство Комбинированный балансировочно-регулирующий V [l/h] max. вентиль «Cocon QTZ» Oventrop выполняет функцию клапана для регулирования расхода, который Рис. 5: Линейна характеристика регулирующего поддерживает постоянное значение перепада давления устройства (p1–p2) с помощью встроенного мембранного блока (1a).
Seite 107
Cocon QTZ PN 25 Транспортировка и хранение • Диапазон температур: от -20 °C до +55 °C. DN = номинальный • диаметр Относительная влажность: макс. 95 %. Информация о корпусе PN = номинальное • Защищать от пыли и влаги. давление • OV = Oventrop Защищать...
Seite 108
установки. Для этого используются шаровые краны R+D (принадлежность, арт. № 1060191), которые устанавливаются в измерительные патрубки арматуры. Перед установкой шаровых кранов F+E слейте воду из вентиля «Cocon QTZ», PN 25 или соответствующей секции системы. Заблокируйте вентиль, например, с помощью монтажной заглушки (см. Рис. 8).
Seite 109
Cocon QTZ PN 25 Ввод в эксплуатацию Рис. 9: Опорожнение, заполнение, промывка и спуск воздуха со стороны выпускного отверстия Рис. 8: Запирание Откройте соответствующие шаровые краны (шпиндель SW5), чтобы начать процесс опорожнения, заполнения или промывки. Опорожните, заполните, промойте или спустите...
Seite 110
клапана требуется минимальный перепад давления. Если приложенный перепад давления (p 1 –p 3 ) превышает минимальный перепад давления, указанный на диаграмме (см. Рис. 13), вентили «Cocon QTZ» работают в пределах диапазона регулирования. Для проверки перепада давления (p 1 –p 3 ) к...
Seite 111
Техническое обслуживание измерительным клапанам можно подключить систему Ввод в эксплуатацию завершен. измерения перепада давления (например, «OV-DMC 3») (версия «Cocon QTZ» с измерительными клапанами). Техническое обслуживание Как только измеренный перепад давления будет равен или больше перепада давления, указанного на Вентиль не требует технического обслуживания.
Seite 112
Cocon QTZ PN 25 Демонтаж и утилизация Утилизация ВНИМАНИЕ Опасность загрязнения окружающей среды! Неправильная утилизация может привести к нанесению ущерба окружающей среде. Утилизируйте упаковочные материалы экологически безопасным способом. По возможности отдайте компоненты на переработку. Утилизируйте неперерабатываемые компоненты в соответствии с местными...
Seite 115
Konštrukcia ............................... 117 Funkcia ..............................118 Technické údaje ............................118 Preprava a skladovanie ......................119 Montáž ..........................119 Vyprázdňovanie, plnenie, oplachovanie a odvzdušňovanie pomocou „Cocon QTZ“ ........ 120 Uvedenie do prevádzky ......................121 Nastavenie objemového prietoku ......................121 Tlakovanie ..............................122 Uzatvorenie ventilu ...........................122 Inštrukcia pre prevádzkovateľa .........................122 Servis ..........................
Seite 116
Dodržiavajte nasledujúce pokyny týkajúce sa bezpečného Prevádzková bezpečnosť je zaručená iba pri použití výrobku použitia. v súlade s predpísaným účelom. Kombinovaný riadiaci a regulačný ventil „Cocon QTZ“ je 2.3.1 Nebezpečenstvo zapríčinené určený na montáž do centrálnych ohrevných zariadení nedostatočnou kvalifikáciou personálu a chladiacich zariadení...
Seite 117
Cocon QTZ PN 25 Technický popis 3. Technický popis Prevádzkovateľ Prevádzkovateľ musí byť odborným pracovníkom poučený o obsluhe. Konštrukcia 2.3.2 Nebezpečenstvo zranenia zapríčinené armatúrami pod tlakom Práce vykonávajte iba na beztlakovom zariadení. Počas prevádzky dodržiavajte prípustné prevádzkové tlaky. 2.3.3 Nebezpečenstvo popálenín v dôsledku nekontrolovane unikajúcich horúcich...
Seite 118
Membránová jednotka Jednotka požadovanej hodnoty (nastaviteľná ručným kolieskom) Regulačná jednotka V [l/h] max. Kombinovaný riadiaci a regulačný ventil „Cocon QTZ“ od spoločnosti Oventrop funguje ako riadiaci ventil prietoku, Obr. 5: Lineárna charakteristika regulačnej jednotky ktorý udržuje diferenčný tlak (p1 – p2) na konštantnej hodnote cez integrovanú...
Seite 119
Cocon QTZ PN 25 Preprava a skladovanie Zatvárací rozmer 11,8 mm Upozorňujeme, že niektoré servopohony nesmú byť montované v polohe „vertikálne nadol“. Pozrite Mosadz odolná voči si dokumentáciu k použitému servopohonu, či je odzinkovaniu (kryt) povolená montážna poloha „vertikálne nadol“. Materiály EPDM (tesnenia) VÝSTRAHA...
Seite 120
F+E (príslušenstvo, číslo položky 1060191), ktoré sa kompletného úseku zatvorený! vkladajú do meracích pripojení armatúry. zariadenia Pred montážou guľových kohútov F+E vyprázdnite ventil „Cocon QTZ“, PN 25 alebo príslušný úsek zariadenia. Zablokujte ventil napríklad konštrukčným ochranným uzáverom (pozri Obr. 8). 1000076057-10227499 000 03...
Seite 121
Cocon QTZ PN 25 Uvedenie do prevádzky POZOR Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku tlakového rázu! Náhly prívod vody môže spôsobiť poškodenie. Uzatváracie armatúry vždy otvárajte a zatvárajte pomaly. Nastavenie objemového prietoku Nastavte požadovaný objemový prietok pomocou ručného kolieska (pozri Obr. 11). Odstráňte blokovací krúžok (3).
Seite 122
Ak je použitý tlakový výrobku! rozdiel (p 1 – p 3 ) väčší ako minimálny diferenčný tlak uvedený v diagrame (pozri Obr. 13), ventily „Cocon QTZ“ Uvedenie do prevádzky je ukončené. pracujú v regulačnom rozsahu. Na kontrolu tlakového rozdielu (p 1 – p 3 ) je možné k Servis meracím ventilom pripojiť...
Seite 123
Cocon QTZ PN 25 Pokyny pre prevádzkovateľa 8. Pokyny pre prevádzkovateľa Likvidácia V rámci údržby zariadenia pravidelne kontrolujte POZOR tesnosť a funkciu výrobku a jeho prípojných miest. Nebezpečenstvo znečistenia životného prostredia! V prípade poruchy funkcie alebo netesností je Neodborná likvidácia môže viesť k škodám na nevyhnutné...
Seite 126
Konstruktion ............................128 Funktion ..............................129 Tekniska data ............................129 Transport och lagring ......................130 Montering ........................... 130 Tömning, påfyllning, spolning och avluftning med "Cocon QTZ” .............. 131 Idrifttagning ........................132 Inställning av volymflöde ..........................132 Trycksättning ............................133 Stänga av ventilen .............................133 Instruera användaren ..........................133...
Seite 127
Kvalificerade hantverkare är på grund av sin yrkesutbildning Den kombinerade styr- och reglerventilen "Cocon QTZ" är och erfarenhet samt kunskap om relevanta rättsliga avsedd för installation i centrala värme- och kylsystem (t.ex.
Seite 128
Cocon QTZ PN 25 Teknisk beskrivning 3. Teknisk beskrivning Beakta de tillåtna drifttrycken under drift. 2.3.3 Risk för brännskador på grund av Konstruktion okontrollerat utflöde av hett media Utför endast arbeten när systemet är trycklöst. Låt produkten svalna före arbeten.
Seite 129
Bild 2: ”Cocon QTZ” tvärsnitt Membranenhet Börvärdesenhet (justerbar via handhjulet) Regleringsenhet Den kombinerade styr- och reglerventilen "Cocon QTZ" från V [l/h] max. Oventrop har funktionen av en flödesreglerventil, som Bild 5: Linjär karakteristisk kurva för håller differenstrycket (p1 - p2) vid ett konstant värde regleringsenheten genom den integrerade membranenheten (1a).
Seite 130
Cocon QTZ PN 25 Transport och lagring 6 bar (600 KPa) i Observera, att vissa ställdon inte får monteras i max. stängningstryck flödesriktningen läget "vertikalt nedåt". Läs dokumentationen för det ställdon som används, för att ta reda på om en Stängningsmått...
Seite 131
För detta ändamål används F+E kulventiler (tillbehör, art.nr. 1060191) som sätts in i armaturens mätanslutningar. Töm ventilen "Cocon QTZ", PN 25 eller relevant systemdel innan F+E-kulventilerna monteras. Spärra ventilen, t.ex. med skyddslocket (se Bild 8).
Seite 132
Cocon QTZ PN 25 Idrifttagning OBSERVERA Risk för skador på grund av tryckstöt! Plötslig tillförsel av vatten kan leda till skador. Öppna och stäng alltid avstängningsventilerna långsamt. Inställning av volymflöde Ställ in önskat volymflöde med handhjulet (se Bild 11). Ta bort blockeringsringen (3).
Seite 133
För kontroll av tryckskillnaden (p 1 – p 3 ) kan ett differenstryckmätsystem (t.ex. ”OV-DMC 3”) anslutas till Service mätventilen (utförande ”Cocon QTZ” med mätventiler). Så snart det uppmätta differenstrycket är lika med eller Ventilen är underhållsfri. större än det differenstryck som anges i diagrammet, arbetar ventilen inom reglerområdet.
Seite 134
Medier som sprutar ut under tryck kan leda till kroppsskador. Systemet måste alltid vara tryckavlastat när arbeten utförs. Stäng avstängningsventilerna i rörledningarna uppströms och nedströms "Cocon QTZ". Tryckavlasta och töm systemsektionen. Använd skyddsglasögon. Allt arbete på systemet får endast utföras av en specialiserad VVS-, värme- och luftkonditioneringstekniker.