Herunterladen Diese Seite drucken
Hitachi WH 18DL2 Bedienungsanleitung
Hitachi WH 18DL2 Bedienungsanleitung

Hitachi WH 18DL2 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH 18DL2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Cordless Impact Driver/Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse/visseuse à percussion sur batterie
Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni
Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel
Atornillador/Llave de impacto a batería
Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria
WH 14DL2
WR 14DL2
WH18DL2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
WH 18DL2
WR 18DL2
WR18DL2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WH 18DL2

  • Seite 1 Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DL2 WH 18DL2 • WR 14DL2 WR 18DL2 • WH18DL2 WR18DL2 Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 14,4 V Batteria ricaricabile da 14,4 V (For WH14DL2, WR14DL2) (Für WH14DL2, WR14DL2) (pour WH14DL2, WR14DL2) (per WH14DL2, WR14DL2) 18 V Rechargeable battery 18 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 18 V Batteria ricaricabile da 18 V (For WH18DL2, WR18DL2)
  • Seite 5 Nederlands Español Português 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de 14,4 V Bateria recarregável de 14,4 V (Voor WH14DL2, WR14DL2) (Para WH14DL2, WR14DL2) (para WH14DL2, WR14DL2) 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de 18 V Bateria recarregável de 18 V (Voor WH18DL2, WR18DL2) (Para WH18DL2, WR18DL2) (para WH18DL2, WR18DL2)
  • Seite 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 8 English A charger that is suitable for one type of battery 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for pack may create a risk of fire when used with connecting the rechargeable battery. another battery pack. 11. Never disassemble the rechargeable battery and b) Use power tools only with specifically designated charger.
  • Seite 9 English 10. Never let the impact wrench turn without a load Make sure that swarf and dust do not collect on when using the universal joint. the battery. If the socket turns without being connected to a load, During work make sure that swarf and dust do not the universal joint causes the socket to turn wildly.
  • Seite 10 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DL2 WH18DL2 Voltage 14.4 V 18 V –1 Power mode 0 – 2600 min No-load speed Save mode 0 – 2000 min –1 Small screw M4 – M10 Capacity Ordinary bolt M6 – M14 High tension bolt M6 –...
  • Seite 11 English CAUTION CAUTION Never short-circuit the battery. If the batteries are inserted in the reverse direction, 2. Battery installation not only recharging will become impossible, but it Insert the battery while observing its polarities (see may also cause problems in the charger such as a Fig.
  • Seite 12 English 5. Installing a socket (WR14DL2 / WR18DL2) How to make the batteries perform longer Plunger type (Fig.5) Align the plunger located in the square part of the (1) Recharge the batteries before they become completely anvil with the hole in the hex. socket. Then push the exhausted.
  • Seite 13 English Holding the wrench in line with the bolt, press the (1) Removing the bit power switch to impact the nut for several seconds. Securely hold the main unit and pull out the bit by If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt holding the tip with your thumb.
  • Seite 14 English (4) Tightening conditions CAUTION The tightening torque differs according to the torque Be absolutely sure to insert the nail of the carbon ratio; class, and length of bolts even when bolts with brush into the contact portion outside the brush tube. the same size threads are used.
  • Seite 15 English NOTE Due to HiKOKI's continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: WH14DL2: 104 dB (A) WH18DL2: 105 dB (A)
  • Seite 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER (WH14DL2 / WH18DL2) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 18 Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- 40°C laden. SCHLAGSCHRAUBER (WR14DL2 / WR18DL2) Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen geladen werden.
  • Seite 19 Deutsch WARNUNG Falls die Batterie nach Verstreichen der Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Vorsichtsmaßnahmen.
  • Seite 20 Deutsch LADEGERÄT ANWENDUNG Model UC18YRL <WH14DL2 / WH18DL2> Ladespannung 7,2 V – 18 V Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw. Gewicht 0,6 kg <WR14DL2 / WR18DL2> Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, STANDARDZUBEHÖR verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE...
  • Seite 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet kontinuierlich Beim Leuchtet Laden (ROT) Ladestatu Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 sleuchte Laden Blinkt Sekunden.
  • Seite 22 Deutsch 2. Prüfen der Batterie 2. Schalterbetätigung Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird somit eine Gefahr dar. das Werkzeug angehalten.
  • Seite 23 Deutsch Wenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit dem (1) Entfernen des Einsatzes Haken an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, so Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen Kreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an.
  • Seite 24 Deutsch (2) Betriebszeit HINWEIS Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug verwenden. eine lange Zeit angewendet wird. 6.
  • Seite 25 Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku- Geräte von HiKOKI entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Verwenden Sie immer unsere angegebenen Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und Außerdem können vorbereitenden...
  • Seite 26 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 27 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Mettre des tampons dans les oreilles pour une utilisation prolongée. l’outil. Manipuler le chargeur d’une seule main est En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir l’utiliser.
  • Seite 28 Français Fixer la douille à l’aide de la goupille de la douille et PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU l’aneau. Si cette goupille ou cet anneau est LITHIUM ION endommegé, la douille pourrait littéralement jaillir de la visseuse à percussion, ce qui est très dangereux. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion N’ntiliser en aucun cas des goupilles et des anneaux est équipée d'une fonction de protection qui coupe...
  • Seite 29 Français PRECAUTION En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie En cas de projection dans les yeux de liquide ayant sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, ces derniers à...
  • Seite 30 Français <WR14DL2 / WR18DL2> Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une Pour le serrage et le desserrage de tous types de prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation intervalles d’une seconde) de stuctures.
  • Seite 31 Français 4. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon En ce qui concerne le courant de décharge d’une (WR14DL2 / WR18DL2) batterie neuve Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au boulon qui doit être serré. Une douille trop grande Etant donnée que les substances chimiques internes non seulement empêhera un bon serrage mais risque sont restées inactives dans le cas des batteries neuves aussi d’endommager la douille ou l’écrou.
  • Seite 32 Français 4. Serrage et desserrage des vis (WH14DL2 / WH18DL2) (3) Utilisation du porte-mèche (crochet muni d’un Installer une mèche correspondant à la vis, faire éclairage) coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la Installation de la mèche vis, puis commencer à...
  • Seite 33 Français un temps de serrage approprié. Plus particulièrement, ENTRETIEN ET CONTROLE si l’on utilise un long temps de serrage dans le cas de vis de taiffe inférîeure à M8, celles-ci peuvent se 1. Inspection de la mèche (WH14DL2 / WH18DL2) briser parce que trop longtemps serrées.
  • Seite 34 Français REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant Au sujet du bruit et des vibrations une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. de la norme EN60745 et déclarées conforme à...
  • Seite 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
  • Seite 36 Italiano È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente Molti incidenti sono causati da una scarsa l’apparecchio con entrambe le mani. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela manutenzione.
  • Seite 37 Italiano Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con 19. Usando una batteria, il caricatore può venir l’anello. Se uno dei due dovesse essere danneggiato. danneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravite battente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Non PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO usate spine o anelli per chiavi deformati, consunti, incrinati o in qualsiasi mode non più...
  • Seite 38 Italiano ATTENZIONE Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con immediatamente. acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e C’è...
  • Seite 39 Italiano <WR14DL2 / WR18DL2> 2. Inserire la batteria nel caricatore. Avvitamento e allentamento di tutti i tipi di bulloni e Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a dadi usati per fissare parti strutturali. che tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità...
  • Seite 40 Italiano (3) Lasciate andare il manicotto guida in modo che ritorni 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. nella sua posizione originale. NOTA ATTENZIONE Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione caricatore e quindi conservare correttamente le originale, la testa avvitatrice non è...
  • Seite 41 Italiano Si prega di usare la modalità di risparmio (S) quando (b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 10) si desidera abbassare la coppia di serraggio massima. (c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e fissare ATTENZIONE saldamente con la vite.
  • Seite 42 Italiano mentre avvita continuamente delle viti, i componenti MANUTENZIONE E CONTROLLI delle parti del circuito elettronico possono surriscaldarsi ed essere danneggiati. 1. Ispezione della testa avvitatrice (WH14DL2 / 3. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite WH18DL2) Il momento di forze appropriato per una vite differisce L’uso di una testa avvitatrice dalla lama consunta può...
  • Seite 43 Italiano 8. Conservazione Conservare il trapano super ad una temperatura Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. vibrazioni NOTA I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Assicurarsi che la batteria sia completamente carica EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 44 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 45 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 46 Nederlands 11. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Een temperatuur van onder 0°C kan overlading werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu heeft voor praktisch gebruik.
  • Seite 47 Nederlands Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken accu ophopen. of stel ze er niet aan bloot, zoals in een Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
  • Seite 48 Nederlands ACCULADER INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Model UC18YRL 1. Verwijderen van de batterij Oplaadspanning 7,2 V – 18 V Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (zie Gewicht 0,6 kg Afb.
  • Seite 49 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden (ROOD) Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Laadstatu Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt slampje ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Knippert (ROOD) Na opladen...
  • Seite 50 Nederlands Wanneer het controlelampje snel in rood knippert GEBRUIK (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en controleer de opening van de 1. Controleer de draairichting laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp De boor draait rechtsom (van achteren gezien) dat er niet hoort.
  • Seite 51 Nederlands kracht zetten op de moer en houdt u de boutkop met Berg op deze manier geen bitjes op met afwijkende een sleutel tegen voordat u weer kracht gaat zetten, lengte, diameter of andere afwijkende afmetingen of u draait de bout en moer met de hand vast om dan die van het kruiskopbitje (65 mm lang) slippen te voorkomen.
  • Seite 52 Nederlands 6. Controleren van het aantrekkopper 5. Inspectie van de koolborstels (Afb. 16) In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig De volgende faktoren dragen bij tot een vermindering zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten koolborstel van het aantrekkoppel. Controller, daarom het vereiste kan leiden tot problemen met de motor, dient u de aantrekkoppl door van de te voren en aantal bouten koolborstel te vervangen door een nieuwe wanneer...
  • Seite 53 Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in Belangrijke informatie voor batterijen van HiKOKI overeenstemming met een standaardtestmethode en is snoerloos elektrisch gereedschap bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te Gebruik altijd een van onze voorgeschreven vergelijken. originele batterijen. Wij kunnen de veiligheid en U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Seite 54 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 55 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE utilicen para que no las cojan los niños y no IMPACTO A BATERÍA (WH14DL2 / WH18DL2) permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con Sujete la herramienta motorizada por las estas instrucciones.
  • Seite 56 Español 12. No usar el cargador continuamente. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO Cuando se completa la carga, dejar descansar el A BATERÍA (WR14DL2 / WR18DL2) cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. Sujete la herramienta motorizada por las 13.
  • Seite 57 Español No agujeree la batería con un objeto afilado como PRECAUCIÓN un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. con los ojos, no se los frote y lávelos bien con No utilice una batería que pudiera estar dañada agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y...
  • Seite 58 Español CARGADOR CARGA Model UC18YRL Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería Tensión de carga 7,2 V – 18 V de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Peso 0,6 kg tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a ACCESORIOS ESTÁNDAR una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá...
  • Seite 59 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada Parpadeo Antes de la durante 0,5 segundos) carga (ROJA) Iluminación Iluminación permanente Durante la (ROJA) carga Indicador de Se encenderá durante 0,5 segundos. No se estado de encenderá...
  • Seite 60 Español Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en COMO SE USA rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del 1. Comprobación de la dirección de rotación orificio de instalación de batería del cargador. Si no La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al hay ningún objeto extraño, es posible que la batería oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador.
  • Seite 61 Español 6. Uso del gancho (1) Desmontaje de la broca PRECAUCIÓN Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga Cuando se utiliza el gancho, preste la debida atención la broca sujetando la punta con su pulgar. (Fig. 14) para evitar que se caiga el equipo principal. La caída (2) Instalación de la broca de la herramienta implica el riesgo de accidentes.
  • Seite 62 Español (2) Tiempo de operación NOTA La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta código 999054.
  • Seite 63 Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de Aviso importante sobre las pilas de las herramientas acuerdo con un método de prueba estándar y permite inalámbricas de HiKOKI comparar unas herramientas con otras. Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones podemos garantizar...
  • Seite 64 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 65 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho limpas. para fora para se certificar de que ela não está As ferramentas de corte com uma manutenção frouxa. Se a chave não tiver sido instalada adequada e extremidades afiadas são menos corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 66 Português Prenda o encaixe com o pino e o anel. Se o pino 18. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim do encaixe ou o anel que prende o encaixe que a vida útil da bateria após a recarga começar estiverem danificados, ele pode não ficar entalado a ficar muito curta para uso prático.
  • Seite 67 Português 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma Se não for tratado, o líquido pode provocar forte electricidade estática. problemas nos olhos. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- produção de calor, descoloração ou deformações, as imediatamente com água limpa como água da ou parecer funcionar de forma anormal durante...
  • Seite 68 Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS RECARGA (Vendidos separadamente) Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. Bateria 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) 2.
  • Seite 69 Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável CUIDADO As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis Depois de uma utilização contínua, o recarregador estão indicadas na Quadro 2; as baterias que tenham da bateria aquece, constituindo a causa de anomalias. aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante Depois da recarga ter terminado, aguarde 15 minutos algum tempo antes de serem recarregadas.
  • Seite 70 Português 6. Utilização do gancho MODO DE USAR CUIDADO Ao utilizar o gancho, fique atento para que o 1. Verificação da direção de rotação equipamento principal não caia. Se a ferramenta cair, A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) existe risco de acidente.
  • Seite 71 Português (2) Tempo de operação (1) Retirada da broca O torque de aperto cresce à medida que o tempo de Prenda com firmeza o aparelho principal e puxe para operação aumenta. Mas o torque de aperto não fora a broca pela ponta com o seu dedo polegar. aumenta acima de um certo valor mesmo se a (Fig.
  • Seite 72 Português gastas ou quase “no limite de uso”. Além disso, Aviso importante sobre as baterias para as sempre mantenha as escovas de carvão limpas e se ferramentas sem fios HiKOKI. certifique que elas deslizam livremente nos suportes Utilize sempre uma das nossas baterias originais de escova.
  • Seite 73 Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
  • Seite 77 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 79 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
  • Seite 80 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Cordless Impact Driver/ Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze Wrench, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in slagschroevendraaier/sleutel, geïdentifi...

Diese Anleitung auch für:

Wh 14dl2Wr 14dl2Wr 18dl2