Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi WH 12DAF Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH 12DAF:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Cordless impact Driver
Akku-schlagschrauber
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi
Wkrętarka udarowa
Akkus ütvecsavarozó
Rázový utahovák
Akülü darbeli vidalama
ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypÔoÇepÚ
Variable speed
WH 12DAF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WH 12DAF

  • Seite 1 Rázový utahovák Akülü darbeli vidalama ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypÔoÇepÚ Variable speed WH 12DAF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 4 English Deutsch Polski Ελληνικά 12 V Rechargeable 12 V Επαναφορτιζ µενη Akkumulator, 12 V Akumulator 12 V battery µπαταρία Latch Schnapper Μάνδαλο Zapadka Handle Griff Χερούλι Rączka Insert Einsatz Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Pull out Herausziehen Βραβήξτε έξω Wyciągnij Insert Einsetz Εισχωρήστε Włóż/wprowadź...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ 12 V-os tölthető 12 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ 12 V Akumulátor 12 V Íarj edilebilir batarya akkumulátor ÄaÚapeÓ Retesz Zámek Mandal îËÍcaÚop Markolat Držadlo PyÍoÓÚÍa Bedugni Zasunout Yerleßtirin BcÚaÇËÚë Kihúzni Zatáhnout Çekin BêÚaçËÚë Bedugni Zasunout Yerleßtirin BcÚaÇËÚë Jelzőlámpa Indikátor Kılavuz lamba KoÌÚpoÎëÌaÓ...
  • Seite 6 HITACHI catalog. 20. If the supply cord of this charger is damaged, the 10. Never disassemble the rechargeable battery and charger must be returned to the HITACHI authorized charger. service center for the cord to be replaced. Let only 11.
  • Seite 7: Specifications

    English 14. Bring the battery to the shop from which it was MODEL purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose WH12DAF: with charger and case of the exhausted battery. 15. Using an exhausted battery wil damage the charger. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model...
  • Seite 8: Battery Removal/Installation

    When the pilot lamp does not go off even if more than 120 minutes have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI 5. Drill chuck adapter set: Code No. 996195 AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Seite 9 English (2) Avoid recharging at high temperatures. CAUTION A rechargeable battery will be hot immediately after If the battery is inserted in the reverse direction, not use. If such a battery is recharged immediately after only recharging will become impossible, but it may use, its internal chemical substance will deteriorate, also cause the fuse to blow, or problems in the charger and the battery life will be shortened.
  • Seite 10: Prior To Operation

    Fig. 10 or when using the driver with the bit stored incomplete. 1. Preparing and checking the work environment Only Hitachi OPTIONAL ACCESSORIES plus driver bits Make sure that the work site meets all the conditions (Bit No. 2; Code No. 992671, Bit No. 3; Code No.
  • Seite 11: Operational Cautions

    English CAUTION NOTE Applying the impact driver for too long tightens the Do not touch the hammer case, as it gets very hot screw too much and can break it. during continuous work. Tightening a screw with the impact driver at an angle 2.
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Seite 13: Vorsicht Für Allgemeine Bedienung

    Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag- vorgeschriebene Ladegerät. Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, 17. Benutzen Sie nur original HITACHI – Ersatzteile. kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung 18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der kommen;...
  • Seite 14: Technische Daten

    Deutsch beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag- Stromzufuhr Überhitzung, wodurch Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C 12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei laden.
  • Seite 15: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Spannung der Stromquelle zu Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden. gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen. VORSICHT Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es...
  • Seite 16 Deutsch 〈 UC14YFA / UC24YFA 〉 HINWEIS Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Laden Sie die Akkus wie nachstehend beschrieben, ehe Ladegerät nehmen und dann die Batterien Sie den Schlagschrauber in Betrieb nehmen. angemessen aufbewahren. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken Zur Leistung von neuen Batterien.
  • Seite 17 Deutsch (3) Über die Aufladezeit herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß...
  • Seite 18: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Körperverletzungen verursachen. VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG Es dürfen nur Kreuzschlitz-Dreherspitzen des Sonderzubehörs von Hitachi (Spitze Nr. 2: Code-Nr. 1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung 992671, Spitze Nr. 3: Code-Nr. 992672) verwendet ruhen werden. Verwenden Sie keine anderen Dreherspitzen, Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, da diese sich lösen können.
  • Seite 19: Wartung Und Inspektion

    Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite ANMERKUNG der Kinder. Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- 5. Liste der Wartungsteile programms von HITACHI sind Änderungen der hierin A: Punkt Nr. gemachten technischen Angaben vorbehalten. B: Code Nr.
  • Seite 20 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 95 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 108 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,4 m/s...
  • Seite 21 2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ 20. Επιτρέψτε µ νο το εξουσιοδοτηµένο κέντρο εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο προκαλέσει την φθορά στην κεφαλή της βίδας και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την η κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. υπερθέρµανση της µπαταρίας. Σφίξτε µε αυτ το δραπανοκατσάβιδο σε ευθεία 12. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. γραµµή...
  • Seite 23 120 λεπτά µετά την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την φ ρτιση και επικοινωνήστε µε το ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ HITACHI. κλπ. ¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης στο απευθείας ηλιακ...
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο µην ανάβει. Αυτή τη στιγµή, αφήστε να ψυχθεί επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ πρώτα η µπαταρία και µετά φορτίστε. της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της 3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi µπαταρίας θα γίνει µικρ τερη. Αφήστε τη µπαταρία ÙËÓ...
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζ µενα διαστήµατα των ¶ƒ√™√Ã∏ µπαταριών Αν η µπαταρία ζεσταθεί αµέσως µετά την λειτουργία (ή εξαιτίας του ηλιακού φωτ ς κλπ) η δοκιµαστική Θερµοκρασίες στις λάµπα του φορτιστή µπορεί να µην ανάψει στο Επαναφορτιζ µενες οποίες η µπαταρία κ...
  • Seite 26 Κελσίου) µπορεί µερικές φορές να προκαλέσει την τη λεπίδα τοποθετηµένη αντικανονικά. ελάττωση της ροπής σύσφιξης και την ελάττωση Μ νο τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ HITACHI (Αρ. της απ δοσης εργασίας. Αυτ , µως είναι ένα Λεπίδας 2, Αρ. Κωδικού 992671, Αρ. Λεπίδας 3, Αρ.
  • Seite 27 ∂ÏÏËÓÈο (περιστροφή χαµηλής ταχύτητας) και το µοτέρ Αν η συσκευή κρατιέται σε γωνία ως προς τη βίδα σταµατήσει καθώς συνεχώς βιδώνει βίδες, τα που βιδώνεται, η κεφαλή της βίδας µπορεί να πάθει εξαρτήµατα του ηλεκτρονικού κυκλώµατος µπορεί ζηµιά, ή η κατάλληλη ροπή να µην µεταδοθεί στην να...
  • Seite 28 B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί...
  • Seite 29: Podstawowe Środki Ostrożności

    20. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania ładowarki, PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ładowarkę należy zanieść do autoryzowanego centrum serwisowego firmy HITACHI, gdzie kabel zostanie 1. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy. wymieniony. Naprawy może wykonywać tylko Nieporządek na stanowisku pracy i stołach autoryzowany centrum serwisowe.
  • Seite 30: Dodatkowe Wyposażenie

    Polski 8. Po zakończeniu ładowania nie używać ładowarki przez Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów około 15 minut przed przystąpieniem do następnego w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować ładowania akumulatora. niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim. ładowarki.
  • Seite 31 Kiedy lampka kontrolna nie gaśnie, nawet jeśli minęły 120 minut od czasu rozpoczęcia ładowania, przerwij ładowanie i skontaktuj się ze swoim Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. UWAGA Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka kontrolna ładowarki może się...
  • Seite 32 Polski 〈 UC14YFA / UC24YFA 〉 W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w Zanim użyjesz wiertarko-wkrętarki, naładuj akumulator przypadku nowych akumulatorów itp. według następujących wskazówek. 1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas gniazdka nie używanych akumulatorach nie osiągnął...
  • Seite 33: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Mogą być używane tylko AKCESORIA OPCJONALNE Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia firmy Hitachi (wiertło nr 2; kod nr 992671, wiertło nr i spowodować wypadek. 3; kod nr 992672). Nie należy używać innych wierteł, 3.
  • Seite 34 Polski UWAGA UWAGA Przycisku nie można przełączyć, jeżeli wkrętarka Korzystanie z akumulatora EB1222HL lub EB1226HL udarowa wciąż się obraca. By przełączyć przycisk w niskiej temperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) należy zatrzymać wkrętarkę i dopiero wtedy wybrać może czasami spowodować zmniejszenie momentu odpowiednie położenie.
  • Seite 35: Konserwacja I Inspekcja

    WSKAZÓWKA odpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. W W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań szczególności, jeżeli dla śrub mniejszych od M8 i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili używany jest dłuższy czas dokręcania, istnieje ryzyko...
  • Seite 36: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    19. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag 2. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőket használja.
  • Seite 37: M Szaki Adatok

    Magyar 7. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti 12. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat. akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az 13. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.
  • Seite 38: Az Akkumulátor Kivétele/Behelyezése

    Ha a jelzőlámpa töltés kezdetétől számított több mint Használja a helyi piacon beszerezhető fúrófejeket. 120 percnek eltelte után sem alszik el, akkor fejezze be a töltést, és hívja fel a Hitachi Szakszervizt. FIGYELEM Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő...
  • Seite 39 Magyar Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott 1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati csatlakozó- akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, zsinórját a dugaszolóaljzatba ezért első vagy második alkalommal használva azokat A hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja az az áramleadás alacsony lehet.
  • Seite 40: A Készülék Használata

    Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik- tárolva balesetet okozhat a szerszám kezelése során. e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat. Csak a Hitachi által gyártott OPCIONÁLIS TARTOZÉK 3. A behajtófej felszerelése plusz behajtófejek (2. számú behajtófej; Kódszám: A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer 992671, 3.
  • Seite 41 Magyar 2. A forgásirány ellenőrzése AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ A behajtófei az óra járásával megegyező irányba forog FIGYELMEZTETÉSEK (hátulról nézve) a nyomógomb R oldalának lenyomásával. 1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés Ahhoz, hogy a behajtófej jobbról balra forogjon, a után nyomógomb baloldalát kell megnyomni (Lásd a 12. A folyamatos csavarmeghúzási munkát követően Ábrát) (A és a...
  • Seite 42: Karbantartás És Ellenőrzés

    Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat. 3. A kéziszerszám külső tisztítása MEGJEGYZÉS Ha az ütvecsavarozó beszennyeződött, törölje le puha, A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes rongydarabbal. Ne használjon klórtartalmú oldószereket, bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 43 20 – 25˚C. se tím nebezpečí úrazu. 8. Jakmile je jedno nabití akumulátoru dokončeno, 17. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI. ponechte nabíječku před dalším nabíjením 18. Nepoužívejte nástroj k jiným účelům než je uvedeno akumulátoru asi na 15 minut v klidu.
  • Seite 44: Standardní Příslušenství

    Čeština 13. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na 15. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí nabíječce. poškození nabíječky. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku. MODEL 14. Vra te akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti.
  • Seite 45 4. Vrták do dřeva: Kódové číslo 959183 Pokud indikátorové světlo nezhasne ani po 120 minut nabíjení, vypněte nabíječku a zkontaktujte autorizované servisní středisko firmy Hitachi. POZOR I ndikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem přímého slunce apod.
  • Seite 46: Před Použitím

    Čeština 3. Nabíjení (1) Indikátor Po vložení akumulátoru do nabíječky se trvale rozsvítí Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak červené světlo a proces okamžitě začne. je uvedeno v Tabulce 1. Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátor opět blikat červeně v sekundových intervalech – viz. Tabulka 1.
  • Seite 47: Pokyny K Provozu

    Nedotýkejte se chrániče, protože se během nebo pokud se při použití klíče ne zcela vloží. nepřerušované práce silně zahřívá. Lze používat pouze utahovací nástavce Hitachi z 2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti programu VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ (nástavec Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který...
  • Seite 48 Poznámky špičkou je nebezpečné, protože hrot může klouzat. POZOR Vyměňte jej. Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí 2. Kontrola montážních šroubů provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, Tento seznam servisních položek bude užitečný, že jsou správně...
  • Seite 49 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144. Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 95 dB (A) Typická...
  • Seite 50 8. Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bataryanın bir sonraki belirtilen ßarj cihazını kullanın. ßarjından önce ßarj cihazını yaklaßık 15 dakika bekletin. 17. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın. Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin. 18. Elektrikli aletleri Kullanım Talimatlarında belirtilenler 9.
  • Seite 51 Türkçe 11. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. 14. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün. ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin. batarya yanabilir veya hasar görebilir.
  • Seite 52 5. Matkap mandreni adaptör takımı: Kod No. 996195 Íarj ißleminin baßlangıcından itibaren 120 dakika geçmiß Yerel piyasada bulunan matkapları kullanın. olmasına karßın kılavuz lamba sönmezse, ßarj ißlemini durdurun ve Hitachi Yetkili Servisinzile baålantı kurun. UYARI Doårudan güneß ıßıåına maruz kalmak gibi nedenlerden dolayı batarya aßırı ısınırsa veya çalıßtırmadan hemen sonra, ßarj cihazının kılavuz...
  • Seite 53 Türkçe (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. UYARI Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß Bataryanın yanlıß yönde takılması durumunda ßarj ißlemi olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj gerçekleßmez ve bu durum ßarj cihazında terminallerinin ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve deforme olması...
  • Seite 54 Batarya 3 saniye içinde yerleßtirilirse, doåru neden olabilir. ßarj olmayabilir. Yalnızca Hitachi ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLARINDAN olan vidalama uçları (Uç No. 2; Kod No. 992671, Uç No. 3; Kod No. 992672) kullanılabilir. Tam KULLANIM ÖNCESÓNDE oturmayacakları...
  • Seite 55 Türkçe takarken motor durdurulursa, elektronik devrenin EB1222HL vera EB1226HL bataryasının soåuk parçaları aßırı ısınarak hasar görebilir. ortamlarda (0 derece Santigradın altı) bazen torkun 3. Sıkıßtırma torku zayıf olmasına ve daha az iß yapılmasına neden olabilir. Íekil 14’te gösterilen koßullarda somunların sıkıßtırılması Ancak bu geçici bir durum olup batarya ısındıåında (boyuta göre) için Íekil 13’te bakın.
  • Seite 56 DÓKKAT Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması...
  • Seite 57 ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ë ÌeÀocÚaÚoäÌo cËÎëÌêx ÎïÀeÈ. XpaÌËÚe ÌeoÄxoÀËÏo ÀocÚaÇËÚë Ç yÔoÎÌoÏoäeÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚê Ë ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ç ÏecÚe, ÖÀe cepÇËcÌêÈ áeÌÚp HITACHI ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa ÚeÏÔepaÚypa Ìe ÔpeÇêåaeÚ 40°C. ÔËÚaÌËÓ. PeÏoÌÚ ÀoÎÊeÌ ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÚoÎëÍo 5. He ÔepeÖpyÊaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ. OÌ ÄyÀeÚ paÄoÚaÚë...
  • Seite 58 PyccÍËÈ HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ 29. èpË paÄoÚe Ìa ÇoÁÇêåeÌËË oÄpaçaÈÚe ÇÌËÏaÌËe ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C. Ìa oÄcÚaÌoÇÍy ÇÌËÁy, Ë Ìe ÀoÔycÍaÈÚe, äÚoÄê 8. KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ ÄaÚapeË ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëï ÇÌËÁy paÄoÚaÎË ÎïÀË. ÁaÇepåeÌa, ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÇËÚë ÁapÓÀÌoe 30. àcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÍoÏÔoÌeÌÚÌêÈ cÄopoäÌêÈ äepÚeÊ ycÚpoÈcÚÇo Ç...
  • Seite 59 PyccÍËÈ ÂAPüÑHOE ìCTPOâCTBO MoÀeÎë UC12SD UC14YFA / UC24YFA EB1220BL: èpËÄÎËÁ. 50 ÏËÌ. (ÔpË 20°C) EB1214S, EB1214L: BpeÏÓ ÁapÓÀÍË EB1222HL: èpËÄÎËÁ. 55 ÏËÌ. (ÔpË 20°C) èpËÄÎËÁ. 60 ÏËÌ. (ÔpË 20°C) EB1226HL: èpËÄÎËÁ. 60 ÏËÌ. (ÔpË 20°C) ÂapÓÀÌoe ÌaÔpÓÊeÌËe 12 B 7,2 – 14,4 B / 7,2 – 24 B 1,4 ÍÖ...
  • Seite 60 ÔpoÈÀeÚ ÄoÎee 120 ÏËÌyÚ ÔocÎe ÌaäaÎa ÁapÓÀÍË, ËÌÚepÇaÎaÏË). ÔpepÇËÚe ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË Ë oÄpaÚËÚecë Ç Baå 2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ìÔoÎÌoÏoäeÌÌêË CepÇËcÌêË ñeÌÚp îËpÏê Hitachi. èÎoÚÌo ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÄaÚapeï Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, OCTOPOÜHO ÔoÍaÁaÌÌoÏ Ìa PËc. 4 Ào Úex Ôop, ÔoÍa oÌa Ìe EcÎË...
  • Seite 61 PyccÍËÈ 3. ÂapÓÀÍa (1) àÌÀËÍaáËÓ ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê ÂapÓÀÍa ÌaäÌeÚcÓ, ÍoÖÀa ÄaÚapeÓ ÄyÀeÚ ÇcÚaÇÎeÌa àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê ÄyÀyÚ ÚaÍËÏË, ÍaÍ Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo, a ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÄyÀeÚ ÔoÍaÁaÌo Ç TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏ ÔocÚoÓÌÌo ÇêcÇeäËÇaÚëcÓ ÍpacÌêÏ áÇeÚoÏ. ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË. KoÖÀa ÄaÚapeÓ...
  • Seite 62 ÀeÙeÍÚÌêÏ cÇepÎoÏ. Ç ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe. ToÎëÍo ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà OCTOPOÜHO Hitachi ÔÎïc ÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚa (ÌacaÀÍa £2; EcÎË ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ Ìe ÇoÁÇpaÚËÚcÓ Ç ÍoÀ £ 992671, ÌacaÀÍa £3; ÍoÀ £ 992672) ÏoÖyÚ ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe, ÁÌaäËÚ ÌacaÀÍa ycÚaÌoÇÎeÌa ÄêÚë ËcÔoÎëÁoÇaÌê ÀÎÓ ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. He ÌeÔpaÇËÎëÌo.
  • Seite 63 PyccÍËÈ 3. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ èPàMEóAHàE àÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔycÍoÇoÏ àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÄaÚapeË EB1222HL ËÎË EB1226HL ÔepeÍÎïäaÚeÎe. àÌcÚpyÏeÌÚ ocÚaÌoÇËÚcÓ, ÍoÖÀa Ç xoÎoÀÌêx ycÎoÇËÓx (ÌËÊe 0 ÖpaÀycoÇ Ôo ñeÎëcËï) ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ oÚÔyçeÌ. ÏoÊeÚ Ç ÌeÍoÚopêx cÎyäaÓx ÔpËÇecÚË Í ocÎaÄÎeÌËï CÍopocÚë...
  • Seite 64 ÏeÌëåËe, äeÏ M8, ÄyÀyÚ ÁaÚÓÖËÇaÚë Ç ÚeäeÌËe ÄoÎee Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ÀÎËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË, ÔoÓÇËÚcÓ oÔacÌocÚë ÚoÖo, äÚo paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇËÌÚ cÎoÏaeÚcÓ, ÔoíÚoÏy, ÔoÊaÎyÈcÚa, ÁapaÌee ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ yÁÌaÈÚe ÌeoÄxoÀËÏoe ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚa ÇpeÏÓ...
  • Seite 67 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 Típusszám 1 Model No. 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és címe 4 Customer Name and Address 5 A Kereskedő neve és címe 5 Dealer Name and Address (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő...
  • Seite 70 ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx oznaczeniami CE. ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 2. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis