Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Pioneering for You
Wilo-HiControl 1
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
4 196 363-Ed.08 / 2024-07-Wilo
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
tr Montaj ve kullanma kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo HiControl 1

  • Seite 1 Einbau- und Betriebsanleitung el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας en Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации tr Montaj ve kullanma kılavuzu Inbouw- en bedieningsvoorschriften 4 196 363-Ed.08 / 2024-07-Wilo...
  • Seite 2 Fig. 1 1x220-240 V max. 12 m ou/or 1x220-240 V...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 3 39,2 50,7 84,9 115,3 Fig. 4 Fig. 5 141,4...
  • Seite 4 Fig. 6a Fig. 6b 3~380-400V 50-60 Hz U-V:200-240~ 50/60 Hz L1 L2 L3 N 10A MAX Contactor 200-240V 200-240~ 50-60 Hz 50-60 Hz Fig. 7 Fig. 8 max.65 max.65...
  • Seite 5 Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Инструкция по монтажу и эксплуатации Montaj ve kullanma kılavuzu...
  • Seite 6 verstehen. Das Gerät darf von Kindern nicht als out fail, be read by the service technician and the Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen das responsible specialist/operator before installation 1. Über dieses Dokument Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. and commissioning. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist •...
  • Seite 7 2.6 Unauthorised modification and manu- 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité vereiste voor een juist gebruik en de juiste be- facture of spare parts Il convient d’observer les consignes en vue Il diening van het product. Unauthorised modification and manufacture convient d’observer les consignes en vue d’ex- De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in of spare parts will impair the safety of the prod-...
  • Seite 8 tado, también se deben respetar las instruc- imprescindible que siga estrictamente el pro- • Aanrakingsbeveiliging voor bewegende componenten (bijv. koppeling) mag niet ciones especiales de los apartados siguientes cedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la worden verwijderd van een product dat zich que van precedidas por símbolos de peligro.
  • Seite 9 de fluidos perigosos (p. ex. explosivos, fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, nual são uma tradução do manual de funcio- • minaccia per l’ambiente dovuta a perdita di namento original. venenosos, quentes) devem ser escoadas sem sostanze pericolose, O manual de instalação e funcionamento é que isto represente um perigo para pessoas e para o meio-ambiente.
  • Seite 10 δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο ticisi tarafından verilebilir. σες αυτών των οδηγιών είναι μετάφραση του πρωτοτύπου. καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει 2.2 Emniyet tedbirlerinin alınmadığı durum- Το εγχειρίδιο με τις οδηγίες εγκατάστασης και να γίνονται από παιδιά δίχως επιτήρηση. larda karşılaşılacak tehlikeler •...
  • Seite 11 ändringar utförs på angivna konstruk- tioner utan godkännande från Wilo. teras eller tas i funktion igen. 2.4 Sikkerhetsforskrifter for driftsansvarlig 2. Säkerhet 2.6 Egenmäktig förändring av produkt och Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år...
  • Seite 12 Muutoksia tuotteeseen saa tehdä ainoastaan under opsyn, eller hvis de har modtaget esitettyjen yleisten turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava myös seuraavissa pääkohdissa valmistajan erityisellä luvalla. Alkuperäiset va- anvisninger vedrørende sikker anvendelse raosat ja valmistajan hyväksymät tarvikkeet varoitussymboleilla merkittyjä erityisiä turvalli- af udstyret, samt forstår farerne forbundet edistävät turvallisuutta.
  • Seite 13 határértékektől semmilyen esetben sem sza- 2.3 Bezpieczna praca megjelölt speciális biztonsági előírásokat is. bad eltérni. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących Általános veszélyszimbólum bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej 2.7 Meg nem engedett üzemmódok Villamos áramütés veszélye instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych A szállított termék üzembiztonsága kizárólag HASZNOS JAVASLAT przepisów BHP, jak również...
  • Seite 14 2.5 Bezpečnostní pokyny pro montážní a 2.2 Опасности при несоблюдении реко- Návod k montáži a obsluze odpovídá prove- dení výrobku a stavu použitých bezpečnostně údržbářské práce мендаций по технике безопасности technických norem v době tiskového zpra- Provozovatel je povinen dbát na to, aby byly Несоблюдение...
  • Seite 15 директив (зокрема, IEC, VDE тощо) і по- avaldus kehtivuse. тажу и эксплуатации. При эксплуатации выходить за рамки предельных значений, ложень місцевих енергопостачаль-них 2. Ohutus указанных в каталоге/спецификации. компаній. Selles kasutusjuhendis on esitatud peamised 2.7 Недопустимые способы эксплуатации 2.4 Правила техніки безпеки для оператора juhised, mida paigaldamisel, kasutamisel ja Безопасность...
  • Seite 16 Bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar pažymėtų, specialiųjų saugos nuorodų. toimivaks muuta. ierobežotām fiziskām, sensorajām, prāta 2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede Bendrasis pavojaus simbolis spējām vai pieredzes trūkumu šo ierīci varuosade kasutamine Elektros įtampos keliamas pavojus drīkst lietot citu personu pavadībā, vai Omavoliline ümberehitus ja omavalmistatud tad, ja personas ir apmācītas droši lietot PASTABA:...
  • Seite 17 2.7 Neleistinas eksploatavimas používania prístroja a aby si uvedomovali OPOMBA: súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa s Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali 2.1 Strokovnost osebja prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu būti garantuojama tik naudojant gaminį pagal Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževa- paskirtį, kaip nurodyta eksploatavimo instruk- nesmú...
  • Seite 18 montaže i održavanja izvodi ovlašteno i kva- • otkazivanje propisanih postupaka održava- izvedbi uređaja i aktualnom stanju relevantnih sigurnosno-tehničkih normi u trenutku tiska. lificirano osoblje koje je samostalno proučilo nja i popravki. EZ izjava o sukladnosti: upute za ugradnju i uporabu te stoga raspola- 2.3 Rad uz poštovanje sigurnosti že dovoljnom količinom informacija.
  • Seite 19 răspunderea producătorului pentru consecin- • Заплаха за околната среда поради O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte componentă a acestor instrucţiuni de ţele rezultate. течове на опасни вещества. montare şi utilizare. În cazul unei modificări • Повреда на имущество. 2.6 Utilizarea neautorizată...
  • Seite 20 Wasserversorgung aus Brunnen, Zisternen, sonstigen statischen Wasser ver- sor gungen, städtisches Wassernetz usw. zur Bewässerung, Beregnung, Druck- erhöhung usw. HINWEIS: Der höchste Verbraucher sollte nicht mehr als ~12 m über dem HiControl 1 liegen (Abb. 1). 5 Angaben über das Erzeugnis 5.1. Technische Daten Hydraulische Daten Maximaler Betriebsdruck 10 bar...
  • Seite 21 • Tasche mit zwei Kabeldurchführungen mit Gewinde • Betriebsanleitung 6 Beschreibung und Funktion • Das HiControl 1 automatische Pumpensteuersystem ist eine Vorrichtung zum Schutz der Pumpe im Fall von Niedrigwasser. Die Vorrichtung steuert zudem das Anlassen und Abstellen der Pumpe in Abhängigkeit der Druck-/Flussbedingungen des Systems.
  • Seite 22 Deutsch • Wird ein Wasserhahn geöffnet, fällt der Druck in dem System ab und die Pumpe arbeitet ohne Verzögerung mit dem werksseitig eingestellten Wert von 1,5 bar. Die Pumpe läuft dabei so lange weiter, wie ein minimaler Durchfluss (> 95 l/h) in den Rohrleitungen vorhanden ist.
  • Seite 23 4 kW, 220 V, Spule) zudem mit dreiphasigen und einphasigen Pumpen mit einem Strom von mehr als 10 A eingesetzt werden. • Zum Anschluss des HiControl 1 an die Pumpe ist ein robustes Kabel mit einem Steckverbinder oder einem Hauptschalter zu verwenden.
  • Seite 24 Unregelmäßigkeiten in der Funktion der Pumpe nach diesen Vorgängen gehen auf die unzureichende Vorbereitung der Pumpe zurück. Das HiControl 1 ist mit einem automatischen Reset-System für die Pumpe ausge- stattet. Dieses System führt eine Reihe an automatischen Neustarts durch, nach- dem das Gerät eine Störung erkannt hat, um den reibungslosen Betrieb auch ohne...
  • Seite 25 LED STÖRUNG (FAILURE) leuchtet auf: Bereiten Sie die Rohrleitung durch das Entleeren des Systems und das Öffnen eines Wasserhahns auf der HiControl 1-Stufe vor, um den Druck in der Wassersäule unterhalb zu sen- ken. Drücken Sie dann manuell die ZURÜCKSETZEN-Taste (RESET) zur Prüfung.
  • Seite 26 Pumpe nicht geeignet Neustartbedingung von 1,5 bar und/ oder der Stoppbedingung der Pumpe von 95 l/h betrieben werden Lässt sich die Störung nicht beseitigen, bitte an den Wilo-Kundendienst wenden. 11 Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt direkt über den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben.
  • Seite 27 Deutsch Entsorgung Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Technische Änderungen vorbehalten. WILO SE...
  • Seite 28 English 1 General See start of document. 2 Safety See start of document. 3 Transport and interim storage When you receive the equipment, check that it has not been damaged during transport. If you notice any defects, contact the carrier and follow the required procedure within the specified timeframe.
  • Seite 29 • Instruction manual 6 Description and function • The HiControl 1 automatic pump control system is a device which protects the pump in the event of low water. It also controls the starting and stopping of the pump based on the system pressure/flow conditions.
  • Seite 30 English immediately starts working at the factory preset 1.5 bar. The pump continues to operate as long as there is a minimum flow (> 95 l/h) in the pipes. When the tap is turned off, the pump will automatically stop after a 10-second time delay. •...
  • Seite 31 10A, using a relay switch (minimum contact capacity = 4 kW, 220 V coil). • To connect the HiControl 1 to the pump use a robust cable fitted with a male connector or a main power switch.
  • Seite 32 Any irregularities in pump function following these operations are due to poor priming of the pump. The HiControl 1 is fitted with an automatic pump reset system. This system performs a series of automatic restarts after the device has detected a fault, to attempt to re-establish operation without the need to manually press the RESET button.
  • Seite 33 LED has lit up: prime the pipe by emptying the water from the system and turning on a tap at the level of the HiControl 1 to reduce the pres- sure in the water column beneath, and check by pressing manually the RESET button.
  • Seite 34 1.5 bar and/or the pump stop condition of 95 l/h If you cannot remedy the fault, please contact Wilo Customer Service. 11 Spare Parts All spare parts should be ordered directly from Wilo Customer Service.
  • Seite 35 English 12 Disposal Your device contains valuable raw materials which can be recycled. Therefore, please take your device to your local collection point in your town or district. Subject to technical modifications. WILO SE...
  • Seite 36 Alimentation à partir d’un puits, d’un point d’eau, d’une bâche, du réseau de ville,… pour irrigation, arrosage, surpression. NOTE: Le point de sous tirage le plus haut ne devra pas être placé au-delà de 12 m au-dessus du HiControl 1 (Fig. 1). 5 Informations produit 5.1 Caractéristiques techniques Données hydrauliques...
  • Seite 37 • Notice de mise en service. 6 Description et fonctionnement • L’automatisme de contrôle de pompe HiControl 1 est un appareil qui protège la pompe contre le manque d’eau et qui gère les marches/arrêts de la pompe selon WILO SE...
  • Seite 38 7.2 Installation (Fig. 1) • L‘automatisme HiControl 1 doit impérativement être installé en position vertical, en raccordant l’aspiration directement avec le refoulement de la pompe. • L’automatisme étant pourvu d’un clapet anti retour intégré, il est fortement déconseillé de l’installer sur un réseau déjà pourvu de clapet anti retour.
  • Seite 39 • Vérifier que la tension d’alimentation est de ~220/240 V. Pour accéder au bornier de raccordement, dévisser les 4 vis du couvercle de la boite à bornes. • Le HiControl 1 peut être aussi utilisé sur des pompes triphasées ou monophasées avec des intensités supérieures à 10A, à l’aide d’un contacteur-disjoncteur (capacité minimum des contacts 4 kW bobine 220 V).
  • Seite 40 Ne faites jamais fonctionner la pompe à sec. Le système doit être rempli avant le démarrage de la pompe. • Raccorder le HiControl 1 au réseau électrique, le témoin lumineux de tension doit s’allumer (POWER). • Durant l’amorçage de la pompe, maintenir la touche (RESET) enfoncée.
  • Seite 41 HiControl 1 pour diminuer la pression de la colonne d’eau se trou- vant au dessus de celle-ci. Vérifier en appuyant manuellement sur la touche de démarrage (RESET)
  • Seite 42 Toutes les pièces de rechange doivent être commandées directement auprès du service après-vente Wilo. Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la plaque signalétique de la pompe lors de toute commande. Le catalogue de pièces détachées est disponible à l’adresse : www.wilo.com. 07/2024...
  • Seite 43 12 Elimination Votre appareil contient des matières première à forte valeur ajoutée qui peuvent être recyclées. Pour cette raison, veuillez déposer votre appareil dans un centre de collecte dans votre ville ou commune. Sous réserve de modifications techniques. WILO SE...
  • Seite 44 Watervoorziening van een bron, ondergronds reservoir of andere statische water- voorziening, gemeentelijk waternet enz. voor irrigatie, beregening, drukverhoging, enz. AANWIJZING: De hoogste consument mag zich niet hoger dan ~12 m boven de HiControl 1 bevinden (afb. 1). 5 Productinformatie 5.1. Technische gegevens Hydraulische gegevens...
  • Seite 45 • Bedieningshandleiding 6 Beschrijving en werking • Het HiControl 1 regelsysteem met automatische pomp is een toestel dat de pomp bij watergebrek beschermt. Aan de hand van voorwaarden voor de druk en door- stroming regelt het systeem ook wanneer de pomp start en stopt.
  • Seite 46 7.2. Installatie (afb. 1) • Het automatische regelsysteem HiControl 1 moet alleen rechtop worden geïnstal- leerd door de aanzuiging rechtstreeks aan te sluiten op de afvoer van de pomp. • Omdat het automatische regelsysteem voorzien is van een geïntegreerde terugs- lagklep, raden wij het ten sterkste af om deze in een leidingsysteem te installeren dat al een terugslagklep heeft.
  • Seite 47 • Controleer of de voedingsspanning ~220/240 V is. Draai 4 schroeven van de afdekking van de klemmenkast los om toegang te krijgen tot de klemmenstrook. • De HiControl 1 kan ook worden gebruikt met 3-fase- of 1-fase-pompen met een stroom van meer dan 10 A, via een relaisschakelaar (minimum contactcapaciteit = 4 kW, 220 V spoel).
  • Seite 48 (POWER) blijft branden. Als er bij deze procedure onregelmatigheden optreden, komt dat doordat de pomp niet voldoende is gevuld. De HiControl 1 is uitgerust met een systeem dat de pomp automatisch reset. Dat systeem start een reeks automatische herinschakelingen als het toestel een fout heeft ontdekt en probeert zo het bedrijf te hervatten zonder dat er manueel op de knop (RESET) moet worden gedrukt.
  • Seite 49 LED (STORING) brandt: vul de leiding door het water uit het systeem te halen en een kraan op hetzelfde niveau als de HiControl 1 open te draaien zodat de druk in de waterkolom daaronder daalt, en controleer door manueel op de knop (RESET) te drukken.
  • Seite 50 1,5 bar en/of de stopvoorwaarde van 95 l/h werken Neem contact op met de servicedienst van Wilo, indien u de storing niet kunt oplossen. 11 Reserveonderdelen Alle reserveonderdelen moeten rechtstreeks via de Wilo-servicedienst worden besteld.
  • Seite 51 Nederlands 12 Afvoer Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden gerecycled. Voer uw apparaat via een verzamelcentrum van uw stad of gemeente af. Onderworpen aan technische wijzigingen. WILO SE...
  • Seite 52 Παροχή νερού από πηγάδια, στέρνες, δεξαμενές στάσιμου νερού, δημοτικά δίκτυα ύδρευσης κλπ. για άρδευση, καταιονισμό, αύξηση πίεσης κλπ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο υψηλότερος καταναλωτής δεν θα πρέπει να είναι σε ύψος μεγαλύ- τερο των ~12 m πάνω από το HiControl 1 (σχ. 1). 5 Πληροφορίες προϊόντος 5.1. Τεχνικά στοιχεία...
  • Seite 53 • Οδηγίες λειτουργίας 6 Περιγραφή και λειτουργία • Το αυτόματο σύστημα ελέγχου αντλιών HiControl 1 είναι μια συσκευή που προστατεύει την αντλία σε περίπτωση χαμηλής στάθμης νερού. Επίσης, η συσκευή ελέγχει την εκκίνηση και τη διακοπή της αντλίας με βάση τις συνθήκες...
  • Seite 54 Ελληνικά • Όταν ανοίγει μια βρύση, η πίεση στο σύστημα πέφτει και η αντλία ξεκινά αμέσως τη λειτουργία στην εργοστασιακά ρυθμισμένη τιμή των 1,5 bar. Η αντλία συνεχίζει να λειτουργεί για όσο διάστημα υπάρχει ελάχιστη παροχή (> 95 l/h) στους σωλήνες. Όταν κλείσει η βρύση, η αντλία σταματά αυτόματα μετά από μια καθυστέρηση...
  • Seite 55 αντλίες με ρεύμα μεγαλύτερο των 10 A, με χρήση ενός διακόπτη ρελέ (ελάχιστη αντοχή επαφής = 4 kW, πηνίο 220 V). • Για τη σύνδεση του HiControl 1 με την αντλία, χρησιμοποιήστε ένα ανθεκτικό καλώδιο το οποίο έχει εξοπλιστεί με αρσενικό φις ή με γενικό διακόπτη.
  • Seite 56 Η ξηρή λειτουργία της αντλίας απαγορεύεται. Πριν την εκκίνηση της αντλίας πρέπει να γίνει πλήρωση του συστήματος. • Συνδέστε το HiControl 1 στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Κατόπιν, η ενδεικτική λυχνία POWER ανάβει. • Κατά την αναρρόφηση της αντλίας, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο RESET.
  • Seite 57 ενεργοποιηθεί και η LED «ΒΛΑΒΗΣ» έχει ανάψει: γεμίστε το σωλήνα αδειάζοντας το νερό από το σύστημα και ανοίγοντας τη βρύση στη στάθμη του HiControl 1 για τη μείωση της πίεσης στη στήλη νερού από κάτω, και κάντε έλεγχο πιέζοντας το πλή- κτρο RESET.
  • Seite 58 Θα πρέπει να παραγγέλνετε όλα τα ανταλλακτικά εξαρτήματα απ' ευθείας στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. Για την αποφυγή λαθών, όταν κάνετε παραγγελία, να αναφέρετε πάντα τα στοι- χεία της πινακίδας της αντλίας. Ο κατάλογος ανταλλακτικών διατίθεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.wilo. com. 07/2024...
  • Seite 59 12 Απόρριψη Η συσκευή σας αποτελείται από πολύτιμες πρώτες ύλες, οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Γι‘ αυτό παραδώστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής της πόλης ή του δήμου σας. Αυτές οι οδηγίες υπόκεινται σε τεχνικές τροποποιήσεις. WILO SE...
  • Seite 60 Alimentazione idrica da un pozzo, una cisterna o altra alimentazione idrica statica, rete pubblica di erogazione dell'acqua ecc. impiegata per irrigazione, irrigazione a pioggia, pressurizzazione idrica ecc. NOTA: L'utente più alto non deve trovarsi a più di ~12 m sopra HiControl 1 (Fig. 1). 5 Informazioni sul prodotto 5.1. Dati tecnici...
  • Seite 61 • Manuale di istruzioni 6 Descrizione e funzionamento • Il sistema di controllo pompa automatico HiControl 1 è un dispositivo che proteg- ge la pompa in caso di mancanza d'acqua. Controlla inoltre l'avvio e l'arresto della pompa in base alle condizioni della pressione/della portata del sistema.
  • Seite 62 Italiano • All'attivazione di una presa d'acqua, la pressione nel sistema diminuisce e la pompa inizia immediatamente a lavorare alla pressione predefinita di fabbrica di 1,5 bar. La pompa continua a funzionare fintanto che è presente una portata minima (> 95 l/ora) nei tubi. Alla disattivazione della presa dell'acqua, la pompa si arresta automaticamente dopo un ritardo di 10 secondi.
  • Seite 63 • Controllare che la tensione di alimentazione sia ~220/240 V. Per accedere alla barra morsettiera, svitare le 4 viti dalla copertura della morsettiera. • Si può utilizzare HiControl 1 con le pompe monofase o trifase con una corrente superiore a 10 A, utilizzando un commutatore a relè (portata minima dei contatti 4 kW, 220 V bobina).
  • Seite 64 POWER rimane acceso. Tutte le irregolarità nel funzionamento della pompa dopo queste operazioni sono dovute a un adescamento non ottimale della pompa. HiControl 1 è dotato di un sistema di reset automatico della pompa. Questo siste- ma esegue una serie di riattivazioni automatiche dopo che il dispositivo ha rilevato un guasto per tentare di ristabilire il funzionamento senza la necessità...
  • Seite 65 è attivata e il LED DI GUASTO si è acceso: adescare il tubo svuotando l’acqua dall’impianto e attivando una presa d’acqua al livello di HiControl 1 per ridurre la pressione nella colonna d’acqua in basso e controllare premen- do manualmente il pulsante di RESET.
  • Seite 66 Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate direttamente al Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare errori, specificare i dati riportati sulla targhetta dati pompa quando si effettua un ordine. Il catalogo delle parti di ricambio è disponibile su www.wilo.com. 07/2024...
  • Seite 67 Italiano 12 Smaltimento L’apparecchio contiene materie prime preziose e riutilizzabili. Smaltire l’apparecchio presso un punto di raccolta della città. Soggetto a modifiche tecniche. WILO SE...
  • Seite 68 Водоснабжение из колодца, резервуара, другого стационарного источника водоснабжения, коммунальной системы водоснабжения и т. д. для иррига- ции, полива, повышения давления и т. д. ПРИМЕЧАНИЕ. Максимальная высота потребителя не должна превышать ~12 м над уровнем системы HiControl 1 (рис. 1). 5 Информация об изделии 5.1. Технические характеристики Гидравлические характеристики...
  • Seite 69 Рис. 8: Кабель питания со штепсельной розеткой из ударопрочного матери- ала (версия HiControl 1-EK) 5.4. Объем поставки HiControl 1 • Автоматическая система управления насосом HiControl 1, без кабеля • Мешочек с двумя кабельными вводами • Руководство по эксплуатации HiControl 1-EK • Автоматическая система управления насосом HiControl 1-EK, кабель питания...
  • Seite 70 • Распаковать автоматическую систему управления и утилизировать упаковку таким образом, чтобы не нанести вреда окружающей среде. 7.2. Установка (рис. 1) • Система автоматического регулирования HiControl 1 должна быть установлена точно в вертикальном положении путем присоединения всасывающего патрубка непосредственно к нагнетательному патрубку...
  • Seite 71 Чтобы открыть клеммную колодку, отвинтите 4 винта на крышке распределительной коробки. • Систему HiControl 1 можно также использовать с трехфазными или одно- фазными насосами в сети с током выше 10 А, с использованием релейного выключателя (минимальная мощность контактов = 4 кВт, катушка 220 В).
  • Seite 72 ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! Никогда не запускать насос всухую. Перед запуском насоса система должна быть заполнена. • Подключите систему HiControl 1 к источнику электропитания. Загорится све- товой индикатор «ПИТАНИЕ» (POWER). • При заливке насоса удерживайте нажатой кнопку «СБРОС» (RESET). • Убедитесь в правильной заливке насоса, затем немного откройте один из...
  • Seite 73 не запускается сухого хода, включился светодиод «СБОЙ» (FAILURE): заполните трубу, слив воду из системы и немно- го приоткрыв вентиль на уровне HiControl 1, чтобы снизить давление водяного столба, затем выполните проверку, вручную нажав кнопку «СБРОС» (RESET). Недостаточный объем воды Активирована система безопас- ности, и...
  • Seite 74 При невозможности самостоятельно устранить проблему обращай- тесь в отдел по работе с клиентами Wilo. 11 Запасные части Все запасные части заказываются через отдел по работе с клиентами Wilo. Во избежание ошибок при оформлении заказа всегда ссылайтесь на данные фирменной таблички насоса.
  • Seite 75 Русский 12 Απόρριψη Η συσκευή σας αποτελείται από πολύτιμες πρώτες ύλες, οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Γι‘ αυτό παραδώστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής της πόλης ή του δήμου σας. Возможны технические изменения. WILO SE...
  • Seite 76 Sulama, yağmurlama, basınç yükseltme vs. amaçlı kuyu, tank, şebeke ve başka sabit su kaynaklarından su temini. NOT: HiControl 1 ünitesinin (Şek. 1) üzerindeki en yüksek tüketicinin yüksekliği ~12 m'yi aşmamalıdır. 5 Ürün bilgileri 5.1.
  • Seite 77 • HiControl 1 otomatik pompa regülasyon sistemi, kablosuz • Ambalaj içinde iki vida dişli kablo bağlantısı • Kullanım kılavuzu HiControl 1-EK • HiControl 1-EK otomatik pompa regülasyon sistemi; dişi, darbeye dayanıklı fişli ana elektrik kablosu • Ambalaj içinde iki vida dişli kablo bağlantısı • Kullanım kılavuzu HiControl 1-ARS •...
  • Seite 78 7.2. Montaj (Şek. 1) • HiControl 1 otomatik kontrol sisteminin, vakumu doğrudan pompanın tahliye çıkışına bağlayarak yukarı konumda sıkı bir şekilde monte edilmesi gerekir. • Otomatik regülasyon sistemi entegre bir tek yönlü valfa sahip olduğundan, zaten tek yönlü...
  • Seite 79 • Güç beslemesi voltajının ~220/240 V olduğundan emin olun. Terminal şeridine ulaşmak için terminal kutusu kapağındaki 4 vidayı sökün. • HiControl 1, röle anahtarı (minimum kontak kapasitesi = 4 kW, 220 V bobin) kul- lanılarak, akımı 10 A'in üzerinde olan trifaze ve monofaze pompalarla da kullanılabilir.
  • Seite 80 çalıştırma sırasında yeterince doldurulmaması- na bağlıdır. HiControl 1, otomatik pompa sıfırlama sistemiyle donatılmıştır. Cihaz bir arıza tes- pit ettiğinde, manüel olarak RESET (Sıfırla) düğmesine basılmasına gerek kalma- dan, sistem bir dizi otomatik yeniden çalıştırma denemesi gerçekleştirir.
  • Seite 81 çalışmaya hazırlanmadı. girdi ve FAILURE (Arıza) LED’i yandı: Sistemdeki suyu boşaltarak ve altında- ki su sütunundaki basıncı azaltmak için HiControl 1 seviyesindeki bir vanayı açarak pompayı ilk çalıştırmaya hazır- layın ve manüel RESET (Sıfırla) düğme- siyle kontrol edin. Su yetersiz.
  • Seite 82 95 l/h akış hacminde çalış- mamalıdır. Arızayı gideremezseniz lütfen Wilo Müşteri Hizmetleri ile görüşün. 11 Yedek parçalar Tüm yedek parçalar doğrudan Wilo Müşteri Hizmetleri'nden sipariş edilmelidir. Hataları önlemek için sipariş verirken daima pompanın isim plakasındaki bilgileri verin. Yedek parça kataloğunu www.wilo.com adresinde bulabilirsiniz.
  • Seite 83 9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatç Firma: Satc Firma WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. Unvan Orhanl Mah. Fettah Başaran Cad. No:91 Tuzla Adresi Telefonu istanbul/TÜRKİYE...
  • Seite 84 GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi. 2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dş kullanlmasndan meydana gelen hasar ve arzalar.
  • Seite 88 Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...