Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID SWITCH Bedienungsanleitung Seite 6

NO
SWITCH, SWITCH DOUBLE, SWITCH ADJUST & SWITCH DOUBLE ADJUST
GENERELL BRUKSINFORMASJON
Dette produktet er en del av et personlig verneutstyr til vern mot fall fra høy-
den og skal tilordnes en person. Denne bruksanvisningen inneholder viktige
opplysninger. Før produktet brukes, må innholdet i bruksanvisningen være
forstått. Forhandleren må stille denne veiledningen til rådighet for brukeren på
språket i bestemmelseslandet og den må oppbevares med utstyret i hele
brukstiden. Bruksinformasjonen nedenfor er viktig for forskriftsmessig bruk i
samsvar med aktiviteten. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring, egenansvar
og viten om de farer som oppstår under fjellklatring, klatring og arbeider i
høyden og dybden, og fritar ikke fra den risiko som brukeren bærer selv. Pro-
duktet må bare brukes av opplærte og erfarne personer, eller bruken må skje
med veiledning og under tilsyn. Merk: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan
det føre til livsfare!
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Fjellklatring, klatring og arbeide i høyden og dybden omfatter risiko og farer fra
ytre innflytelser som ofte ikke kan forutses. Feil og uaktsomhet kan føre til al-
vorlige ulykker, personskader eller død. Hvis dette produktet brukes i kombina-
sjon med andre komponenter, er det fare for gjensidig påvirkning av brukssik-
kerheten. I utgangspunktet må utstyret kun brukes i forbindelse med
CE-merkede komponenter i personlig verneutstyr (PVU) til beskyttelse mot fall
fra høyde. Hvis originaldeler i produktet endres eller fjernes, kan produktets
sikkerhetsegenskaper reduseres. Utstyret må ikke på noen som helst måte
endres eller tilpasses for bruk av ekstra deler, med mindre dette er skriftlig
anbefalt av produsenten. Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for
eventuelle skader og korrekt funksjon. Kontroller at tilstanden er bruksklar og
at funksjonen er riktig. Produktet må straks kasseres når det er den minste tvil
om brukssikkerheten. Produsenten frasier seg ethvert ansvar som følge av
misbruk og/eller feil bruk. Ansvaret ligger i slike tilfeller hos brukeren eller en
eventuell annen ansvarlig person. Ved bruk av produktet anbefaler vi i tillegg
at nasjonale bestemmelser følges. PVU-produkter er utelukkende godkjent til
sikring av personer.
PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON OG FORKLARING AV BILDENE
Switch, Switch Double, Switch Adjust & Switch Double Adjust må ikke festes,
avkortes eller forlenges med knuter. Switch, Switch Double, Switch Adjust &
Switch Double Adjust må festes på et pålitelig forankringspunkt, en fangsele
eller andre deler av fangsystemet.
1. Delenes nomenklatur: A) Fast utligger. B) Innstillbar utligger. C) Innbin-
dingspunkt. D) Øyebolt for forbindelseselementet. E) Reservetau. F) Låsekara-
bin. G) Tauinnstilling. H) Sydd endeforbindelse. I) Låsesøm og produktmer-
king. J) Posisjoneringsring
2. Bruksinnskrenkning: a) Disse produktene må ikke brukes på noen via
ferrata eller i en høytauhage! b) Maksimal belastning c-d) Radial belastning på
sømmene må absolutt unngås. e) Den sydde endeforbindelsen må ikke brukes
som forankringspunkt!
3. Forbindelse: Switch, Switch Double, Switch Adjust & Switch Double Adjust
med en sele iht. EN 12277 type C eller B.
4. Kompatibilitet: Typer låsekarabiner iht. EN 12275, som kan brukes i forbin-
delse med Switch og Switch Double. I tauinnstillingen (G) fra Switch Adjust og
Switch Double Adjust skal det kun brukes Kiwi karabiner (73755/73765/
73767/) med låsesikring og posisjoneringsring.
5. Fall i apparatet: Brukeren må alltid være under forankringspunktet for å
unngå alvorlige eller dødelige personskader.
6. Forlenge: Forbind Switch Adjust & Switch Double Adjust med et for-
ankringspunkt.
7. Innstilling under last: a) Belaste Switch Adjust & Switch Double Adjust og
forholdsregler. b) Avkorte forbindelsesmiddelet under last. c) Forlenge forbin-
delsesmiddelet under last.
8. Klimatiske betingelser.
LEVETID OG UTSKIFTNING
Produktets levetid er i stor grad avhengig av bruksmåte og -hyppighet, samt
ytre påvirkninger. Skarpe kanter, knuter, fuktighet og spesielt isdannelse kan
ha en stor påvirkning på styrken til tekstilprodukter. Etter at brukstiden er gått
hhv. senest etter maksimal levetid, må produktet ikke brukes mer. Produkter
av kjemiske fibre (polyamid, polyester, Dyneema
uten bruk utsatt for en viss aldring; Brukstiden er fremfor alt avhengig av inten-
siteten på den ultrafiolette strålingen og andre klimatiske forhold som produk-
tene blir utsatt for. Etter at brukstiden er gått hhv. senest etter maksimal leve-
tid, må produktet ikke brukes mer.
Maksimal levetid
Ved best mulig lagring i ubrukt tilstand: 14 år
Maksimal brukstid
Ved fagriktig bruk uten merkbar slitasje og optimale oppbevaringsforhold: 10 år
Brukstiden kan reduseres betydelig ved hyppig bruk og svært stor arbeidsytelse.
Før bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle skader og korrekt funksjon.
Prinsipielt skal produktet straks kasseres (uavsluttet liste):
- Ved tvil om sikker bruk
- Etter en hard fallbelastning (fallfaktor > 1)
- Når tauet er skadet eller taukjernen er synlig
- Ved synlige tegn på skader eller slitasje på låsesømmene
- Når materialet har vært i kontakt med kjemikalier (f.eks. batterisyre)
- Når karabin eller tauinnstilling har dype hakk eller riller
- Når det viser seg rust på karabinene eller tauinnstillingene
- Når låsen på en karabin ikke lukker seg av seg selv eller ikke fullstendig
Kontroll og dokumentasjon
Ved kommersiell bruk må produktet kontrolleres regelmessig av produsenten,
en sakkyndig person eller en godkjent kontrollinstans; om nødvendig skal det
deretter vedlikeholdes eller kasseres. Det må også kontrolleres om produkt-
merkingen er leselig. Kontroll og vedlikehold skal dokumenteres for hvert
produkt; følgende opplysninger skal noteres: Produktmerking og -navn, produ-
sentnavn og kontaktdata, entydig identifikasjon, produksjonsdato, kjøpsdato,
dato for første gangs bruk, dato for neste planlagte kontroll, resultat fra kon-
trollen og underskrift fra ansvarlig sakkyndig person. Et egnet mønsterdoku-
ment finnes på www.edelrid.com
Ved kommersiell bruk må opplysningene i denne bruksanvisningen være
tilgjengelige for hver bruker før bruk.
LAGRING, VEDLIKEHOLD OG TRANSPORT
Lagring
Oppbevares på et kjølig, tørt og mørkt sted utenfor transportbeholderne.
Ingen kontakt med kjemikalier.
Vedlikehold (bilde 9)
Vask produktene i lunkent vann og skyll godt. Produktet må tørkes ved rom-
temperatur, aldri i tørketrommel eller i nærheten av radiatorer.
Vanlige desinfeksjonsmidler basert på alkohol (f.eks. isopropanol) kan brukes
ved behov. Etter rengjøring må leddene i metalldeler regelmessig smøres inn
med syrefri olje eller et teflon- eller silikonbasert middel.
Transport
Produktet må beskyttes mot direkte solstråling, kjemikalier, tilsmussing og
mekanisk skade. Bruk en beskyttelsespose eller spesielle oppbevarings- og
transportbeholdere.
MERKER PÅ PRODUKTET
Merking av Switch og Switch Double
Produsent: EDELRID
Modell
Produktbetegnelse: Selvlåsende forbindelsesmiddel iht. UIAA 109 /
EN 17520
Partinummer
YYYY MM: Produksjonsår og -måned
0123: Identifikasjon av nevnt organ som overvåker produksjon av PVU
(TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 München, Tysk-
land)
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
Merking av Switch Adjust & Switch Double Adjust
Produsent: EDELRID
Produsentens adresse
Modell
Produktbetegnelse: Selvlåsende forbindelsesmiddel iht. EN 17520
Partinummer
YYYY MM: Produksjonsår og -måned
0123: Identifikasjon av nevnt organ som overvåker produksjon av PVU
(TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 München, Tysk-
land)
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
SAMSVARSERKLÆRING
Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne artikkelen er i samsvar
med de grunnleggende kravene og de relevante forskriftene i EU forordning
2016/425. Den originale samsvarserklæringen kan hentes opp med følgende
Internettlenke: http://www.edelrid.com/...
Våre produkter blir fremstilt med største omhu. Skulle det likevel være grunn
til berettigede reklamasjoner, ber vi om at partinummeret oppgis.
Tekniske endringer forbeholdes.
PT
SWITCH, SWITCH DOUBLE, SWITCH ADJUST & SWITCH DOUBLE ADJUST
AVISOS GERAIS DE USO
Este produto faz parte do equipamento de proteção pessoal cuja função é
proteger contra queda de alturas e deve ser atribuído e usado por uma só
pessoa. Este manual de uso contém avisos importantes. Antes de utilizar este
produto, é imprescindível que tenha compreendido o significado destes avi-
sos. Esta documentação precisa ser colocada à disposição do revendedor, no
idioma do país em questão, e ser mantida junto ao equipamento durante todo
o tempo de uso. As informações de uso abaixo são importantes para o uso e
a prática corretos. Eles jamais substituem a experiência, a responsabilidade
própria e o conhecimento sobre montanhismo, escalada e trabalhos em altu-
ra e profundidade e não isentam nenhuma pessoa da responsabilidade sobre
um eventual risco. O uso é permitido apenas à pessoas treinadas e experien-
tes ou à pessoas que os use sob a respectiva orientação e supervisão. Aten-
ção: Não observando-se este manual de uso há perigo de vida!
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Devido a fatores externos, o montanhismo, a escalada e o trabalho em alturas
e profundidades envolvem riscos e perigos nem sempre reconhecíveis. Qual-
quer erro e descuido pode causar graves acidentes, ferimentos ou até a mor-
te. Utilizando-se este produto com componentes de outros produtos há o
perigo de que o efeito de um sobre o outro seja reciprocamente negativo e,
assim, prejudique a segurança de uso. O uso sempre deve ser junto com
Equipamentos de Proteção Pessoal, para protecção contra queda de alturas,
caracterizados com CE. As características de segurança poderão ser prejudi-
cadas caso as peças genuínas do produto venham a sofrer alteração ou sejam
retiradas. Sem a recomendação por escrito do fabricante o equipamento não
deve de forma alguma ser alterado ou adaptado para a colocação de acessó-
rios. O produto deve ser controlado antes e após o uso a fim de verificar se
sofreu algum dano e se está funcionando corretamente. É necessário assegu-
rar que o estado do aparelho permita um funcionamento correto e sem ava-
rias. O produto precisa ser retirado de uso imediatamente caso haja alguma
dúvida a respeito da segurança de uso, mesmo que tal dúvida seja mínima. O
fabricante não se responsabiliza pelo uso abusivo ou mau uso do equipamen-
, Aramid, Vectran
) er også
to. A responsabilidade e o risco são do usuário ou dos responsáveis. Além
®
®
disso recomendamos observar também as respectivas normas nacionais para
o uso deste produto. Os produtos EPP são homologados exclusivamente para
a segurança de pessoas.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO E EXPLICAÇÃO DAS FIGURAS
Switch, Switch Double, Switch Adjust & Switch Double Adjust não devem ser
fixados, encurtados ou serem extendidos por meio de nó. Switch, Switch Dou-
ble, Switch Adjust & Switch Double Adjust precisam ser fixados em um ponto
de amarra seguro, um arnês ou em outros componentes do sistema de inter-
ceptação.
1. Nomenclatura das peças: A) Costura fixa. B) Costura ajustável. C) Ponto
de amarra. D) Olhal para o elemento de união. E) Corda de reserva. F) Mosque-
tão de fecho. G) Dispositivo de ajuste da corda. H) União costurada da extre-
midade.I) Costura bloqueadora e identificação do produto. J) Anel posicionador
2. Limitação de uso: a) Estes produtos nao devem ser utilizados nem em
escaladas e nem em high rope! b) Capacidade máxima de carga c-d) Carga
radial das costuras precisa ser obrigatoriamente evitada. e) A união final não
deve ser utilizada como ponto de amarra!
3. União: Switch, Switch Double, Switch Adjust & Switch Double Adjust com
um cinto segundo EN 12277, tipo C ou B.
4. Compatibilidade: Tipos de mosquetãos de fecho que se auto fecham se-
gundo EN 12275 e que podem ser utilizados com Switch e Switch Double. No
dispositivo de ajuste da corda (G) do Switch Adjust e do Switch Double Adjust
só é permitido o uso de mosquetão Kiwi (73755/73765/73767) com segu-
rança de fecho e argola de posicionamento.
5. Queda no aparelho: O usuário precisa sempre ficar abaixo do ponto de
ancoragem a fim de evitar ferimentos graves ou letais.
6. Extender: Unir Switch Adjust & Switch Double Adjust com um ponto de
amarra.
7. Ajustar sob efeito de carga: a) Exposição à carga do Switch Adjust &
Switch Double Adjust e medidas de precaução. b) Encurtar o meio de união
sob carga. c) Extender o meio de união sob carga.
8. Condições climáticas.
VIDA ÚTIL E TROCA
O tempo de vida útil do produto depende fundamentalmente do tipo e da
frequência de uso bem como das condições externas. Bordas afiadas, nós,
umidade e, sobretudo gelo, podem prejudicar muito a resistência de produtos
texteis. Após o fim do tempo de vida útil ou o mais tardar após a vida útil
máxima o produto precisa ser tirado de uso. Produtos de fibras sintéticas
(poliamida, poliéster, Dyneema
, aramid, Vectran
®
fadiga mesmo quando estão fora de uso; a sua vida útil depende sobretudo da
intensidade da radiação ultravioleta e outras condições climáticas sob as
quais ele ficam expostos. Após o fim do tempo de vida útil ou o mais tardar
após a vida útil máxima o produto precisa ser tirado de uso.
Vida útil máxima
Com armazenamento ideal e sem uso: 14 anos.
Vida útil máxima
No caso de utilizações adequadas sem indícios de desgaste e em condições
ideais de armazenamento: 10 anos
Em caso de uso frequente e desempenho muito alto o tempo de vida útil pode
ser consideravelmente menor.
Antes do uso é necessário controlar se o aparelho apresenta eventuais danos
e se está funcionando corretamente. O produto sempre precisará ser imedia-
tamente retirado de uso (Lista não está finalizada):
- em caso de dúvida quanto ao uso seguro
- após uma forte carga causada por queda (fator de queda > 1)
- caso a corda esteja danificada ou o seu núcleo tenha se tornado visível
- caso haja sinal visível de danos ou de abrasão nas costuras da trava
- se o material tiver tido contato com produtos químicos (por ex. ácido da pilha)
- se houver riscos ou ranhuras nos mosquetões ou nos dispositivos de ajuste
da corda
- se houver sinais de corrosão nos mosquetões ou nos dispositivos de ajuste
da corda
- se o fecho do mosquetão não se fechar por si mesmo ou não se fechar
completamente
Controle da documentação
Caso o produto seja usado comercialmente ele precisará ser controlado pe-
riodicamente pelo fabricante, por um técnico ou por um órgão autorizado para
tal; se necessário fazer manutenção no mesmo ou tirá-lo de uso. Ao fazê-lo é
necessário controlar a legibilidade da identificação do produto. Todos os con-
troles e manutenção de qualquer produto precisam ser documentados; as
seguintes informações precisam ser observadas: Identificação e nome do
produto, nome do fabricante e dados para contato, identificação clara, data
de fabricação, data da compra, data do primeiro uso, data planejada do pró-
ximo controle, resultado do controle e assinatura do técnico responsável. Um
modelo adequado pode ser visto no site www.edelrid.com
Em caso de uso comercial as informações que se encontram no manual de
uso precisam ser colocadas à disposição de todos os usuários antes do uso.
ARMAZENAMENTO, CUIDADOS E TRANSPORTE
Armazenamento
Em ambiente frio, seco e protegido da luz solar, fora dos recipientes de trans-
porte. Nenhum contato com produtos químicos.
Cuidados (figura 9)
Limpar o produto com água morna e enxaguar bem. Deixe secar à temperatu-
ra ambiente e nunca use máquinas de secar ou aquecedores para o secar!
Conforme a necessidade podem ser usados desinfetantes baseados em ál-
cool (por ex. isopropanol) usualmente encontrados no mercado. As articula-
ções de peças metálicas devem ser regularmente lubrificadas, após a limpe-
za, com óleo ou um produto com base em teflon ou silicone.
Transporte
O produto deve ser protegido da radiação solar directa, de químicos, da suji-
dade e contra danos mecânicos. Neste sentido devia usar um saco protector
ou recipientes especiais de armazenamento e de transporte.
IDENTIFICAÇÕES NO PRODUTO
Caracterização do Switch e do Switch Double
Fabricante: EDELRID
Modelo
Designação do produto: Meio de união autotravante segundo UIAA 109 / EN
17520
Número do lote
YYYY MM: Ano e mês da fabricação
0123: Identificação do órgão citado que supervisiona o produto de EPP
(TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 Munique, Alema-
nha)
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
Identificação do Switch Adjust & Switch Double Adjust
Fabricante: EDELRID
Endereço do fabricante
Modelo
Designação do produto: Meio de união autotravante segundo EN 17520
Número do lote
YYYY MM: Ano e mês da fabricação
0123: Identificação do órgão citado que supervisiona o produto de EPP
(TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 Munique, Alemanha)
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que este artigo está
conforme as exigências básicas e as normas relevantes do regulamento da UE
2016/425. A declaração original de conformidade pode ser consultada sob o
seguinte link: http://www.edelrid.com/...
Os nossos produtos são fabricados com o máximo cuidado. Caso haja motivo
para reclamação, solicitamos informar o número do lote.
Reserva-se o direito à alterações técnicas.
DK
SWITCH, SWITCH DOUBLE, SWITCH ADJUST & SWITCH DOUBLE ADJUST
GENERELLE HENVISNINGER OM ANVENDELSE
Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsudstyr til beskyttelse mod fald
fra højden og bør tildeles en person. Denne brugsanvisning indeholder vigtige
henvisninger. Før dette produkt tages i brug, skal deres indhold være forstået.
Forhandleren skal stille denne dokumentation til rådighed for brugeren på det
sprog, der tales i anvendelseslandet, og dokumentationen skal opbevares
sammen med udstyret, så længe dette anvendes. De følgende brugsoplysnin-
ger er vigtige for korrekt anvendelse i praksis. De kan dog aldrig erstatte erfa-
ring, eget ansvar og viden om de farer, der optræder i forbindelse med bjerg-
bestigning, klatring og arbejder i højden og dybden og fritager ikke brugeren
for den personlige risiko. Anvendelse er kun tilladt for trænede og erfarne
personer og under tilsvarende vejledning og opsyn. OBS: Ved manglende
overholdelse af denne brugsvejledning er der livsfare!
GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bjergbestigning, klatring og arbejder i højden og dybden er forbundet med ri-
sici og farer pga. eksterne påvirkninger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og
uagtsomhed kan medføre alvorlige ulykker, kvæstelser eller endog død. Ved
kombination af dette produkt med andre dele er der fare for, at brugssikkerhe-
den påvirkes gensidigt. Brug bør principielt kun ske i forbindelse med CE-mær-
kede bestanddele af personligt sikkerhedsudstyr (PSU) til beskyttelse mod
fald fra højden. Hvis originaldele af produktet ændres eller fjernes, kan dette
begrænse sikkerhedsegenskaberne. Udstyret bør på ingen måde, medmindre
dette anbefales skriftligt af producenten, ændres eller tilpasses til montering
af ekstra dele. Før og efter brug skal produktet kontrolleres for eventuelle be-
) estão sujeitos à uma certa
®
loading